Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Esperanto translations for sudo package.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho 3: # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:01-0400\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: eo\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18:
1.1.1.2 ! misho 19: #: gram.y:110
! 20: #, c-format
! 21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 22: msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"
! 23:
! 24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 25: #, c-format
26: msgid "Alias `%s' already defined"
27: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
28:
1.1.1.2 ! misho 29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
! 30: #, c-format
! 31: msgid "unable to get login class for user %s"
! 32: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
! 33:
! 34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
! 35: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 36: msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatadn"
! 37:
! 38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
! 39: msgid "invalid authentication type"
! 40: msgstr "nevalida konstata tipo"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
! 43: msgid "unable to setup authentication"
! 44: msgstr "ne eblas starigi konstatadon"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
! 47: #, c-format
! 48: msgid "unable to read fwtk config"
! 49: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
! 50:
! 51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
! 52: #, c-format
! 53: msgid "unable to connect to authentication server"
! 54: msgstr "ne eblas konektiĝi al konstatanta servilo"
! 55:
! 56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
! 57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
! 58: #, c-format
! 59: msgid "lost connection to authentication server"
! 60: msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
! 63: #, c-format
! 64: msgid ""
! 65: "authentication server error:\n"
! 66: "%s"
! 67: msgstr ""
! 68: "eraro de konstatanta servilo:\n"
! 69: "%s"
! 70:
! 71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
! 72: #, c-format
! 73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 74: msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s"
! 75:
! 76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
! 77: #, c-format
! 78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 79: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
! 80:
! 81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
! 82: #, c-format
! 83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 84: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
! 85:
! 86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
! 87: #, c-format
! 88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 89: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
! 92: #, c-format
! 93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 94: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
! 97: #, c-format
! 98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 99: msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
! 102: #, c-format
! 103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 104: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s"
! 105:
! 106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
! 107: #, c-format
! 108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 109: msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s"
! 110:
! 111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
! 112: #, c-format
! 113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 114: msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s"
! 115:
! 116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
! 117: msgid "unable to initialize PAM"
! 118: msgstr "ne eblas iniciati PAM-on"
! 119:
! 120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
! 121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 122: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
! 123:
! 124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
! 125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 126: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
! 127:
! 128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
! 129: #, c-format
! 130: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 132:
! 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
! 134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 135: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
! 136:
! 137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
! 138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 139: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
! 140:
! 141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
! 142: #, c-format
! 143: msgid "pam_authenticate: %s"
! 144: msgstr "pam_authenticate: %s"
! 145:
! 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
! 147: msgid "Password: "
! 148: msgstr "Pasvorto: "
! 149:
! 150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
! 151: msgid "Password:"
! 152: msgstr "Pasvorto:"
! 153:
! 154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
! 155: #, c-format
! 156: msgid "you do not exist in the %s database"
! 157: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
! 158:
! 159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 160: #, c-format
! 161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 162: msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE"
! 163:
! 164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
! 165: #, c-format
! 166: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 167: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
! 168:
! 169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
! 170: #, c-format
! 171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 172: msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID"
! 173:
! 174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
! 175: #, c-format
! 176: msgid "invalid username length for SecurID"
! 177: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
! 178:
! 179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
! 180: #, c-format
! 181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 182: msgstr "nevalida konstatilo por SecurID"
! 183:
! 184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
! 185: #, c-format
! 186: msgid "SecurID communication failed"
! 187: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
! 188:
! 189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
! 190: #, c-format
! 191: msgid "unknown SecurID error"
! 192: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
! 193:
! 194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
! 195: #, c-format
! 196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 197: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
! 198:
! 199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
! 200: msgid "unable to initialize SIA session"
! 201: msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
! 202:
! 203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
! 204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 205: msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
! 206:
! 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
! 208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 209: msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
! 212: #, c-format
! 213: msgid "%d incorrect password attempt"
! 214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 215: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
! 216: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
! 217:
! 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
! 219: msgid "Authentication methods:"
! 220: msgstr "Konstatantaj metodoj:"
! 221:
! 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
! 223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
! 224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
! 225: #, c-format
1.1 misho 226: msgid "getaudit: failed"
227: msgstr "getaudit: malsukcesis"
228:
1.1.1.2 ! misho 229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
! 230: #, c-format
1.1 misho 231: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2 ! misho 232: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1 misho 233:
1.1.1.2 ! misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
! 235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "getauid failed"
237: msgstr "getauid: malsukcesis"
238:
1.1.1.2 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
! 240: #, c-format
1.1 misho 241: msgid "au_open: failed"
242: msgstr "au_open: malsukcesis"
243:
1.1.1.2 ! misho 244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
! 245: #, c-format
1.1 misho 246: msgid "au_to_subject: failed"
247: msgstr "au_to_subject: malsukcesis"
248:
1.1.1.2 ! misho 249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 250: #, c-format
1.1 misho 251: msgid "au_to_exec_args: failed"
252: msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"
253:
1.1.1.2 ! misho 254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
! 255: #, c-format
1.1 misho 256: msgid "au_to_return32: failed"
257: msgstr "getaudit: malsukcesis"
258:
1.1.1.2 ! misho 259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
! 260: #, c-format
1.1 misho 261: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2 ! misho 262: msgstr "ne eblis konservi revizian rekordon"
1.1 misho 263:
1.1.1.2 ! misho 264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
! 265: #, c-format
1.1 misho 266: msgid "getauid: failed"
267: msgstr "getauid: malsukcesis"
268:
1.1.1.2 ! misho 269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
! 270: #, c-format
1.1 misho 271: msgid "au_to_text: failed"
272: msgstr "au_to_text: malsukcesis"
273:
1.1.1.2 ! misho 274: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1 misho 275: #, c-format
276: msgid "sorry, a password is required to run %s"
277: msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s"
278:
1.1.1.2 ! misho 279: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
! 281: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
! 282: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 283: #, c-format
284: msgid "unable to open %s"
285: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
286:
1.1.1.2 ! misho 287: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1 misho 288: #, c-format
289: msgid "unable to write to %s"
290: msgstr "ne eblas skribi al %s"
291:
1.1.1.2 ! misho 292: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
! 293: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 294: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 295: #, c-format
296: msgid "unable to mkdir %s"
297: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
298:
1.1.1.2 ! misho 299: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1 misho 300: #, c-format
301: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1.1.1.2 ! misho 302: msgstr "ena eraro, superfluo en expand_prompt()"
1.1 misho 303:
1.1.1.2 ! misho 304: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1 misho 305: #, c-format
306: msgid "timestamp path too long: %s"
307: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
308:
1.1.1.2 ! misho 309: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
! 310: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 311: #, c-format
312: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
313: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
314:
1.1.1.2 ! misho 315: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
! 316: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1 misho 317: #, c-format
318: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
319: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
320:
1.1.1.2 ! misho 321: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1 misho 322: #, c-format
323: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
324: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
325:
1.1.1.2 ! misho 326: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
! 327: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
! 328: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1 misho 329: #, c-format
330: msgid "unable to stat %s"
331: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
332:
1.1.1.2 ! misho 333: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1 misho 334: #, c-format
335: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1.1.1.2 ! misho 336: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
1.1 misho 337:
1.1.1.2 ! misho 338: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1 misho 339: #, c-format
340: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
341: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
342:
1.1.1.2 ! misho 343: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1 misho 344: #, c-format
345: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
346: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
347:
1.1.1.2 ! misho 348: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1 misho 349: #, c-format
350: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
351: msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"
352:
1.1.1.2 ! misho 353: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1 misho 354: #, c-format
355: msgid "unable to reset %s to the epoch"
356: msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
357:
1.1.1.2 ! misho 358: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
! 359: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1 misho 360: #, c-format
361: msgid "unknown uid: %u"
362: msgstr "nekonata uid: %u"
363:
1.1.1.2 ! misho 364: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
! 365: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
! 366: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1 misho 367: #, c-format
368: msgid "unknown user: %s"
369: msgstr "nekonata uzanto: %s"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
372: #, c-format
373: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
374: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
375:
376: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
377: #, c-format
378: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
379: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
382: #, c-format
383: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
384: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"
385:
386: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
387: msgid "Put OTP prompt on its own line"
388: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
389:
390: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
391: msgid "Ignore '.' in $PATH"
392: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
393:
394: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
395: msgid "Always send mail when sudo is run"
396: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
397:
398: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
399: msgid "Send mail if user authentication fails"
400: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
403: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
404: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
405:
406: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
407: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
408: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
409:
410: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
411: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
412: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
413:
414: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
415: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
416: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
417:
418: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
419: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
420: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
423: #, c-format
424: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
425: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
428: msgid "Require users to authenticate by default"
429: msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
432: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2 ! misho 433: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1 misho 434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
436: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
437: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
440: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
441: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
442:
443: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
444: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
445: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
448: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
449: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
450:
451: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
452: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
453: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
454:
455: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
456: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
457: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
460: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
461: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
462:
463: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
464: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
465: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
468: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
469: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
470:
471: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
472: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
473: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
474:
475: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
476: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
477: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
480: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
481: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
482:
483: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
484: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
485: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
486:
487: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
488: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
489: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
492: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
493: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
494:
495: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
496: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
497: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
500: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
501: msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
502:
503: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
504: #, c-format
505: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
506: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
507:
508: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
509: #, c-format
510: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
511: msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"
512:
513: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
514: #, c-format
515: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
516: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
517:
518: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
519: #, c-format
520: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
521: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
524: #, c-format
525: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
526: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
527:
528: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
529: #, c-format
530: msgid "Path to log file: %s"
531: msgstr "Pado al protokolo: %s"
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
534: #, c-format
535: msgid "Path to mail program: %s"
536: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
537:
538: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
539: #, c-format
540: msgid "Flags for mail program: %s"
541: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
544: #, c-format
545: msgid "Address to send mail to: %s"
546: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
549: #, c-format
550: msgid "Address to send mail from: %s"
551: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
552:
553: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
554: #, c-format
555: msgid "Subject line for mail messages: %s"
556: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
557:
558: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
559: #, c-format
560: msgid "Incorrect password message: %s"
561: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
562:
563: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
564: #, c-format
565: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
566: msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"
567:
568: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
569: #, c-format
570: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
571: msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"
572:
573: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
574: #, c-format
575: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
576: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
577:
578: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
579: #, c-format
580: msgid "Default password prompt: %s"
581: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
582:
583: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
584: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
585: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
586:
587: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
588: #, c-format
589: msgid "Default user to run commands as: %s"
590: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
591:
592: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
593: #, c-format
594: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
595: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
596:
597: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
598: #, c-format
599: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
600: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
601:
602: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
603: #, c-format
604: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
605: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
606:
607: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
608: #, c-format
609: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
610: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
611:
612: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho 613: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
! 614: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1 misho 615:
616: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
617: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
618: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
619:
1.1.1.2 ! misho 620: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 621: #, c-format
622: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
623: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
624:
1.1.1.2 ! misho 625: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 626: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
627: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
628:
1.1.1.2 ! misho 629: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 630: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
631: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
632:
1.1.1.2 ! misho 633: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 634: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
635: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
636:
1.1.1.2 ! misho 637: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 638: msgid "Environment variables to check for sanity:"
639: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
640:
1.1.1.2 ! misho 641: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 642: msgid "Environment variables to remove:"
643: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
644:
1.1.1.2 ! misho 645: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 646: msgid "Environment variables to preserve:"
647: msgstr "Medivariabloj konservi:"
648:
1.1.1.2 ! misho 649: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 650: #, c-format
651: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
652: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
653:
1.1.1.2 ! misho 654: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 655: #, c-format
656: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
657: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
658:
1.1.1.2 ! misho 659: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 660: #, c-format
661: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
662: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
663:
1.1.1.2 ! misho 664: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 665: #, c-format
666: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
667: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
668:
1.1.1.2 ! misho 669: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 670: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
! 671: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1 misho 672:
1.1.1.2 ! misho 673: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 674: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
675: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
676:
1.1.1.2 ! misho 677: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 678: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
679: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
680:
1.1.1.2 ! misho 681: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 682: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
683: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema."
684:
1.1.1.2 ! misho 685: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 686: msgid "Log user's input for the command being run"
687: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
688:
1.1.1.2 ! misho 689: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 690: msgid "Log the output of the command being run"
691: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
692:
1.1.1.2 ! misho 693: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 694: msgid "Compress I/O logs using zlib"
695: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
696:
1.1.1.2 ! misho 697: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 698: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
699: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
700:
1.1.1.2 ! misho 701: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 702: #, c-format
! 703: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
! 704: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
! 705:
1.1 misho 706: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho 707: #, c-format
! 708: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
! 709: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1 misho 710:
711: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho 712: #, c-format
! 713: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
! 714: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1 misho 715:
716: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
717: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
718: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
719:
1.1.1.2 ! misho 720: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 721: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
722: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
723:
1.1.1.2 ! misho 724: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 725: #, c-format
726: msgid "unknown defaults entry `%s'"
727: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
728:
1.1.1.2 ! misho 729: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 730: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
! 731: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
! 732: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
! 733: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 734: #, c-format
735: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
736: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
737:
1.1.1.2 ! misho 738: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
! 739: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
! 740: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
! 741: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
! 742: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "no value specified for `%s'"
745: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
746:
1.1.1.2 ! misho 747: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 748: #, c-format
749: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
750: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
751:
1.1.1.2 ! misho 752: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "option `%s' does not take a value"
755: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
756:
1.1.1.2 ! misho 757: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1 misho 758: #, c-format
759: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
760: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
761:
1.1.1.2 ! misho 762: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
! 763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
! 764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
! 765: #, c-format
! 766: msgid "unable to allocate memory"
! 767: msgstr "ne eblas generi memoron"
! 768:
! 769: #: plugins/sudoers/env.c:366
! 770: #, c-format
! 771: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 772: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv2()"
! 773:
! 774: #: plugins/sudoers/env.c:410
! 775: #, c-format
! 776: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 777: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv()"
! 778:
! 779: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1 misho 780: #, c-format
781: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
782: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
783:
1.1.1.2 ! misho 784: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
! 785: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
! 786: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1 misho 787: #, c-format
788: msgid "%s: %s"
789: msgstr "%s: %s"
790:
1.1.1.2 ! misho 791: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 792: #, c-format
793: msgid "%s%s: %s"
794: msgstr "%s%s: %s"
795:
1.1.1.2 ! misho 796: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 797: #, c-format
798: msgid "%s must be owned by uid %d"
799: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
800:
1.1.1.2 ! misho 801: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 802: #, c-format
803: msgid "%s must only be writable by owner"
804: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
805:
1.1.1.2 ! misho 806: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 807: #, c-format
808: msgid "unable to dlopen %s: %s"
809: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
810:
1.1.1.2 ! misho 811: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 812: #, c-format
813: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
814: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
815:
1.1.1.2 ! misho 816: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 817: #, c-format
818: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
819: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
820:
1.1.1.2 ! misho 821: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 822: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
823: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
824:
1.1.1.2 ! misho 825: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1 misho 826: #, c-format
827: msgid "unable to read %s"
828: msgstr "ne eblas legi %s"
829:
1.1.1.2 ! misho 830: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1 misho 831: #, c-format
832: msgid "invalid sequence number %s"
833: msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
834:
1.1.1.2 ! misho 835: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
! 836: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
! 837: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
! 838: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
! 839: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1 misho 840: #, c-format
841: msgid "unable to create %s"
842: msgstr "ne eblas krei: %s"
843:
1.1.1.2 ! misho 844: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1 misho 845: #, c-format
846: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
847: msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
848:
1.1.1.2 ! misho 849: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1 misho 850: #, c-format
851: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
852: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
853:
1.1.1.2 ! misho 854: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1 misho 855: #, c-format
856: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
857: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
858:
1.1.1.2 ! misho 859: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1 misho 860: #, c-format
861: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
862: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
863:
1.1.1.2 ! misho 864: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1 misho 865: #, c-format
866: msgid "invalid uri: %s"
867: msgstr "nevalida retadreso: %s"
868:
1.1.1.2 ! misho 869: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1 misho 870: #, c-format
871: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
872: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
873:
1.1.1.2 ! misho 874: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1 misho 875: #, c-format
876: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
877: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
878:
1.1.1.2 ! misho 879: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1 misho 880: #, c-format
881: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
882: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
883:
1.1.1.2 ! misho 884: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1 misho 885: #, c-format
886: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
887: msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
888:
1.1.1.2 ! misho 889: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
! 890: #, c-format
! 891: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
! 892: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
! 893:
! 894: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1 misho 895: #, c-format
896: msgid "unable to get GMT time"
897: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
898:
1.1.1.2 ! misho 899: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1 misho 900: #, c-format
901: msgid "unable to format timestamp"
902: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
903:
1.1.1.2 ! misho 904: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1 misho 905: #, c-format
906: msgid "unable to build time filter"
907: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
908:
1.1.1.2 ! misho 909: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1 misho 910: #, c-format
911: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
912: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
913:
1.1.1.2 ! misho 914: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1 misho 915: #, c-format
916: msgid ""
917: "\n"
918: "LDAP Role: %s\n"
919: msgstr ""
920: "\n"
921: "LDAP-rolo: %s\n"
922:
1.1.1.2 ! misho 923: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1 misho 924: #, c-format
925: msgid ""
926: "\n"
927: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
928: msgstr ""
929: "\n"
930: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
931:
1.1.1.2 ! misho 932: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1 misho 933: #, c-format
934: msgid " Order: %s\n"
935: msgstr " Ordo: %s\n"
936:
1.1.1.2 ! misho 937: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1 misho 938: #, c-format
939: msgid " Commands:\n"
940: msgstr " Komandoj:\n"
941:
1.1.1.2 ! misho 942: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1 misho 943: #, c-format
944: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
945: msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
946:
1.1.1.2 ! misho 947: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1 misho 948: #, c-format
949: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
950: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
951:
1.1.1.2 ! misho 952: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1 misho 953: #, c-format
954: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
955: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
956:
1.1.1.2 ! misho 957: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 958: #, c-format
959: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2 ! misho 960: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1 misho 961:
1.1.1.2 ! misho 962: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1 misho 963: #, c-format
964: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1.1.1.2 ! misho 965: msgstr "ena eraro, superfluo en linux_audit_command()"
1.1 misho 966:
1.1.1.2 ! misho 967: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1 misho 968: #, c-format
969: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2 ! misho 970: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1 misho 971:
1.1.1.2 ! misho 972: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1 misho 973: #, c-format
974: msgid "unable to open log file: %s: %s"
975: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
976:
1.1.1.2 ! misho 977: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1 misho 978: #, c-format
979: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
980: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
981:
1.1.1.2 ! misho 982: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 983: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2 ! misho 984: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1 misho 985:
1.1.1.2 ! misho 986: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 987: msgid "user NOT authorized on host"
988: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
989:
1.1.1.2 ! misho 990: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 991: msgid "command not allowed"
992: msgstr "komando ne permesata"
993:
1.1.1.2 ! misho 994: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1 misho 995: #, c-format
996: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
997: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
998:
1.1.1.2 ! misho 999: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1 misho 1000: #, c-format
1001: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1002: msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"
1003:
1.1.1.2 ! misho 1004: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 1005: #, c-format
1006: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1007: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1008:
1.1.1.2 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1 misho 1010: #, c-format
1011: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1012: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
1013:
1.1.1.2 ! misho 1014: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1 misho 1015: #, c-format
1016: msgid "unable to fork"
1017: msgstr "ne eblas forki"
1018:
1.1.1.2 ! misho 1019: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1 misho 1020: #, c-format
1021: msgid "unable to fork: %m"
1022: msgstr "ne eblas forki: %m"
1023:
1.1.1.2 ! misho 1024: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1 misho 1025: #, c-format
1026: msgid "unable to open pipe: %m"
1027: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
1028:
1.1.1.2 ! misho 1029: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1 misho 1030: #, c-format
1031: msgid "unable to dup stdin: %m"
1032: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
1033:
1.1.1.2 ! misho 1034: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid "unable to execute %s: %m"
1037: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
1038:
1.1.1.2 ! misho 1039: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1 misho 1040: #, c-format
1041: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1042: msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
1043:
1.1.1.2 ! misho 1044: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 1045: #, c-format
1046: msgid "parse error in %s near line %d"
1047: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
1048:
1.1.1.2 ! misho 1049: #: plugins/sudoers/parse.c:126
! 1050: #, c-format
! 1051: msgid "parse error in %s"
! 1052: msgstr "analiza eraro en %s"
! 1053:
! 1054: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1 misho 1055: #, c-format
1056: msgid ""
1057: "\n"
1058: "Sudoers entry:\n"
1059: msgstr ""
1060: "\n"
1061: "Ero en sudoers:\n"
1062:
1.1.1.2 ! misho 1063: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1 misho 1064: #, c-format
1065: msgid " RunAsUsers: "
1066: msgstr " RunAsUsers: "
1067:
1.1.1.2 ! misho 1068: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1 misho 1069: #, c-format
1070: msgid " RunAsGroups: "
1071: msgstr " RunAsGroups: "
1072:
1.1.1.2 ! misho 1073: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1 misho 1074: #, c-format
1075: msgid ""
1076: " Commands:\n"
1077: "\t"
1078: msgstr ""
1079: " Komandoj:\n"
1080: "\t"
1081:
1082: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1083: msgid ": "
1084: msgstr ": "
1085:
1.1.1.2 ! misho 1086: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1 misho 1087: #, c-format
1088: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1089: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"
1090:
1.1.1.2 ! misho 1091: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1 misho 1092: #, c-format
1093: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1094: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
1095:
1.1.1.2 ! misho 1096: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1 misho 1097: #, c-format
1098: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1099: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
1100:
1.1.1.2 ! misho 1101: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1 misho 1102: #, c-format
1103: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1104: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"
1105:
1.1.1.2 ! misho 1106: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1 misho 1107: #, c-format
1108: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1109: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
1110:
1.1.1.2 ! misho 1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1 misho 1112: #, c-format
1113: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1114: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
1115:
1.1.1.2 ! misho 1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
! 1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
! 1118: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 1119: msgid "perm stack overflow"
1120: msgstr "permeso-staka superfluo"
1121:
1.1.1.2 ! misho 1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
! 1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
! 1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 1125: msgid "perm stack underflow"
1126: msgstr "permeso-staka subfluo"
1127:
1.1.1.2 ! misho 1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
! 1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 1130: msgid "unable to change to runas gid"
1131: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
1132:
1.1.1.2 ! misho 1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
! 1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 1135: msgid "unable to change to runas uid"
1136: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
1137:
1.1.1.2 ! misho 1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
! 1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 1140: msgid "unable to change to sudoers gid"
1141: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
1142:
1.1.1.2 ! misho 1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
! 1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
! 1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 1146: msgid "too many processes"
1147: msgstr "tro da procezoj"
1148:
1.1.1.2 ! misho 1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 1150: msgid "unable to set runas group vector"
1151: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
1152:
1.1.1.2 ! misho 1153: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1 misho 1154: #, c-format
1155: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1156: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"
1157:
1.1.1.2 ! misho 1158: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1 misho 1159: #, c-format
1160: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1161: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
1162:
1.1.1.2 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1 misho 1164: #, c-format
1165: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1166: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
1167:
1.1.1.2 ! misho 1168: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1 misho 1169: #, c-format
1170: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2 ! misho 1171: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 1172:
1.1.1.2 ! misho 1173: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
! 1174: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1 misho 1175: msgid "problem with defaults entries"
1176: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
1177:
1.1.1.2 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1 misho 1179: #, c-format
1180: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1181: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
1182:
1.1.1.2 ! misho 1183: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1 misho 1184: #, c-format
1185: msgid "unable to execute %s: %s"
1186: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
1187:
1.1.1.2 ! misho 1188: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1 misho 1189: #, c-format
1190: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2 ! misho 1191: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1 misho 1192:
1.1.1.2 ! misho 1193: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1194: #, c-format
1195: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1196: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
1197:
1.1.1.2 ! misho 1198: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1 misho 1199: #, c-format
1200: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2 ! misho 1201: msgstr "posedanto de tempindiko estas %s -- sed tiu uzanto ne ekzistas"
1.1 misho 1202:
1.1.1.2 ! misho 1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1 misho 1204: msgid "no tty"
1205: msgstr "neniu tty"
1206:
1.1.1.2 ! misho 1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1 misho 1208: #, c-format
1209: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1210: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
1211:
1.1.1.2 ! misho 1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1 misho 1213: msgid "No user or host"
1214: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
1215:
1.1.1.2 ! misho 1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
! 1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
! 1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1 misho 1219: #, c-format
1220: msgid "%s: command not found"
1221: msgstr "%s: komando ne trovita"
1222:
1.1.1.2 ! misho 1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1 misho 1224: #, c-format
1225: msgid ""
1226: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1227: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1228: msgstr ""
1229: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
1230: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
1231:
1.1.1.2 ! misho 1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1 misho 1233: msgid "validation failure"
1234: msgstr "validiga malsukceso"
1235:
1.1.1.2 ! misho 1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1 misho 1237: msgid "command in current directory"
1238: msgstr "komando en nuna dosierujo"
1239:
1.1.1.2 ! misho 1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1 misho 1241: #, c-format
1242: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1243: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
1244:
1.1.1.2 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1 misho 1246: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1247: msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1248: msgstr "ena eraro, runas_groups superfluo"
1.1 misho 1249:
1.1.1.2 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1 misho 1251: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1252: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1253: msgstr "ena eraro, superfluo en set_cmnd()"
1.1 misho 1254:
1.1.1.2 ! misho 1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1 misho 1256: #, c-format
1257: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2 ! misho 1258: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1 misho 1259:
1.1.1.2 ! misho 1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1 misho 1261: #, c-format
1262: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1263: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
1264:
1.1.1.2 ! misho 1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
! 1266: #, c-format
! 1267: msgid "%s is world writable"
! 1268: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
! 1269:
! 1270: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1 misho 1271: #, c-format
1272: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1273: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
1274:
1.1.1.2 ! misho 1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "only root can use `-c %s'"
1278: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
1279:
1.1.1.2 ! misho 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "unknown login class: %s"
1283: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
1284:
1.1.1.2 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1 misho 1286: #, c-format
1287: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 ! misho 1288: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1 misho 1289:
1.1.1.2 ! misho 1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "unknown group: %s"
1293: msgstr "nekonata grupo: %s"
1294:
1.1.1.2 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1298: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
1299:
1.1.1.2 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1303: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
1304:
1.1.1.2 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid ""
1308: "\n"
1309: "Sudoers path: %s\n"
1310: msgstr ""
1311: "\n"
1312: "Pado de sudoers: %s\n"
1313:
1.1.1.2 ! misho 1314: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1 misho 1315: #, c-format
1316: msgid "nsswitch path: %s\n"
1317: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
1318:
1.1.1.2 ! misho 1319: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1 misho 1320: #, c-format
1321: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1322: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
1323:
1.1.1.2 ! misho 1324: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1 misho 1325: #, c-format
1326: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1327: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
1328:
1.1.1.2 ! misho 1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1330: #, c-format
1331: msgid "invalid filter option: %s"
1332: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
1333:
1.1.1.2 ! misho 1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1 misho 1335: #, c-format
1336: msgid "invalid max wait: %s"
1337: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
1338:
1.1.1.2 ! misho 1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1 misho 1340: #, c-format
1341: msgid "invalid speed factor: %s"
1342: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
1343:
1.1.1.2 ! misho 1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1345: #, c-format
1346: msgid "%s version %s\n"
1347: msgstr "%s eldono %s\n"
1348:
1.1.1.2 ! misho 1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1350: #, c-format
1351: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1352: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
1353:
1.1.1.2 ! misho 1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1 misho 1355: #, c-format
1356: msgid "%s/%s/timing: %s"
1357: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
1358:
1.1.1.2 ! misho 1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1 misho 1360: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1361: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
! 1362: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1 misho 1363:
1.1.1.2 ! misho 1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1 misho 1365: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1366: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
! 1367: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1 misho 1368:
1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1370: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1371: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
! 1372: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
! 1373:
! 1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
! 1375: #, c-format
1.1 misho 1376: msgid "unable to set tty to raw mode"
1377: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
1378:
1.1.1.2 ! misho 1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1 misho 1380: #, c-format
1381: msgid "invalid timing file line: %s"
1382: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
1383:
1.1.1.2 ! misho 1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1 misho 1385: #, c-format
1386: msgid "writing to standard output"
1387: msgstr "skribanta al eligo"
1388:
1.1.1.2 ! misho 1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1 misho 1390: #, c-format
1391: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1392: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1393:
1.1.1.2 ! misho 1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1 misho 1395: #, c-format
1396: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1397: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
1398:
1.1.1.2 ! misho 1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1 misho 1400: #, c-format
1401: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 ! misho 1402: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1 misho 1403:
1.1.1.2 ! misho 1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1 misho 1405: #, c-format
1406: msgid "unmatched ')' in expression"
1407: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
1408:
1.1.1.2 ! misho 1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1 misho 1410: #, c-format
1411: msgid "unknown search term \"%s\""
1412: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
1413:
1.1.1.2 ! misho 1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "%s requires an argument"
1417: msgstr "%s bezonas parametron"
1418:
1.1.1.2 ! misho 1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "invalid regular expression: %s"
1422: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
1423:
1.1.1.2 ! misho 1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1 misho 1425: #, c-format
1426: msgid "could not parse date \"%s\""
1427: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
1428:
1.1.1.2 ! misho 1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1 misho 1430: #, c-format
1431: msgid "unmatched '(' in expression"
1432: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
1433:
1.1.1.2 ! misho 1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1 misho 1435: #, c-format
1436: msgid "illegal trailing \"or\""
1437: msgstr "nevalida posta \"or\""
1438:
1.1.1.2 ! misho 1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1 misho 1440: #, c-format
1441: msgid "illegal trailing \"!\""
1442: msgstr "nevalida posta \"!\""
1443:
1.1.1.2 ! misho 1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1 misho 1445: #, c-format
1446: msgid "invalid regex: %s"
1447: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
1448:
1.1.1.2 ! misho 1449: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1 misho 1450: #, c-format
1451: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1452: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"
1453:
1.1.1.2 ! misho 1454: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1 misho 1455: #, c-format
1456: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1457: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
1458:
1.1.1.2 ! misho 1459: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1 misho 1460: #, c-format
1461: msgid ""
1462: "%s - replay sudo session logs\n"
1463: "\n"
1464: msgstr ""
1465: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
1466: "\n"
1467:
1.1.1.2 ! misho 1468: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1 misho 1469: msgid ""
1470: "\n"
1471: "Options:\n"
1472: " -d directory specify directory for session logs\n"
1473: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1474: " -h display help message and exit\n"
1475: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1476: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1477: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1478: " -V display version information and exit"
1479: msgstr ""
1480: "\n"
1481: "Parametroj:\n"
1482: " -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
1483: " -f filtrilo specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
1484: " -h montri helpan mesaĝon kaj eliri -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
1485: " -m [atendo] maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
1486: " -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
1487: " -V eligi eldonan informon kaj eliri"
1488:
1.1.1.2 ! misho 1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1 misho 1490: #, c-format
1491: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1.1.1.2 ! misho 1492: msgstr "ena eraro, superfluo en init_vars()"
1.1 misho 1493:
1.1.1.2 ! misho 1494: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1495: msgid "\thost unmatched"
1496: msgstr "\thost sen egalo"
1497:
1.1.1.2 ! misho 1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1499: msgid ""
1500: "\n"
1501: "Command allowed"
1502: msgstr ""
1503: "\n"
1504: "Komando permesata"
1505:
1.1.1.2 ! misho 1506: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1507: msgid ""
1508: "\n"
1509: "Command denied"
1510: msgstr ""
1511: "\n"
1512: "Komando rifuzata"
1513:
1.1.1.2 ! misho 1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1515: msgid ""
1516: "\n"
1517: "Command unmatched"
1518: msgstr ""
1519: "\n"
1520: "Komando sen egalo"
1521:
1.1.1.2 ! misho 1522: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1523: msgid "fill_args: buffer overflow"
1524: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
1525:
1.1.1.2 ! misho 1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1527: #, c-format
1528: msgid "%s grammar version %d\n"
1529: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
1530:
1.1.1.2 ! misho 1531: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1 misho 1532: #, c-format
1533: msgid "press return to edit %s: "
1534: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
1535:
1.1.1.2 ! misho 1536: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1537: #, c-format
1538: msgid "write error"
1539: msgstr "skriba eraro"
1540:
1.1.1.2 ! misho 1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1542: #, c-format
1543: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1544: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
1545:
1.1.1.2 ! misho 1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1547: #, c-format
1548: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1549: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
1550:
1.1.1.2 ! misho 1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1552: #, c-format
1553: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1554: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
1555:
1.1.1.2 ! misho 1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1557: #, c-format
1558: msgid "%s unchanged"
1559: msgstr "%s neŝanĝita"
1560:
1.1.1.2 ! misho 1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1 misho 1562: #, c-format
1563: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1564: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
1565:
1.1.1.2 ! misho 1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1 misho 1567: #, c-format
1568: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1569: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
1570:
1.1.1.2 ! misho 1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1 misho 1572: #, c-format
1573: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1574: msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1575:
1.1.1.2 ! misho 1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1577: #, c-format
1578: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1579: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
1580:
1.1.1.2 ! misho 1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1 misho 1582: #, c-format
1583: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1584: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
1585:
1.1.1.2 ! misho 1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1 misho 1587: #, c-format
1588: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1589: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
1590:
1.1.1.2 ! misho 1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1 misho 1592: #, c-format
1593: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1594: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
1595:
1.1.1.2 ! misho 1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1597: #, c-format
1598: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1599: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1 misho 1600:
1.1.1.2 ! misho 1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1 misho 1602: msgid "What now? "
1603: msgstr "Kion nun? "
1604:
1.1.1.2 ! misho 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1 misho 1606: msgid ""
1607: "Options are:\n"
1608: " (e)dit sudoers file again\n"
1609: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1610: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1611: msgstr ""
1612: "Elektoj estas:\n"
1613: " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
1614: " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
1615: " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
1616:
1.1.1.2 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1 misho 1618: #, c-format
1619: msgid "unable to execute %s"
1620: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1621:
1.1.1.2 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1 misho 1623: #, c-format
1624: msgid "unable to run %s"
1625: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1626:
1.1.1.2 ! misho 1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
! 1628: #, c-format
! 1629: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1630: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
! 1631:
! 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
! 1633: #, c-format
! 1634: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1635: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
! 1636:
! 1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1 misho 1638: #, c-format
1639: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1640: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
1641:
1.1.1.2 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1643: #, c-format
1644: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1645: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
1646:
1.1.1.2 ! misho 1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1648: #, c-format
1649: msgid "parse error in %s\n"
1650: msgstr "analiza eraro en %s\n"
1651:
1.1.1.2 ! misho 1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1653: #, c-format
1654: msgid "%s: parsed OK\n"
1655: msgstr "%s: analizita senerare\n"
1656:
1.1.1.2 ! misho 1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1 misho 1658: #, c-format
1659: msgid "%s busy, try again later"
1660: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
1661:
1.1.1.2 ! misho 1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1 misho 1663: #, c-format
1664: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1665: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
1666:
1.1.1.2 ! misho 1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1 misho 1668: #, c-format
1669: msgid "unable to stat editor (%s)"
1670: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
1671:
1.1.1.2 ! misho 1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1 misho 1673: #, c-format
1674: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1675: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
1676:
1.1.1.2 ! misho 1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1678: #, c-format
1679: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1680: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
1681:
1.1.1.2 ! misho 1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1 misho 1683: #, c-format
1684: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1685: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
1686:
1.1.1.2 ! misho 1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1 misho 1688: #, c-format
1689: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1690: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1691:
1.1.1.2 ! misho 1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1 misho 1693: #, c-format
1694: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1695: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1696:
1.1.1.2 ! misho 1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1 misho 1698: #, c-format
1699: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1700: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
1701:
1.1.1.2 ! misho 1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid ""
1705: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1706: "\n"
1707: msgstr ""
1708: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
1709: "\n"
1710:
1.1.1.2 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1 misho 1712: msgid ""
1713: "\n"
1714: "Options:\n"
1715: " -c check-only mode\n"
1716: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1717: " -h display help message and exit\n"
1718: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1719: " -s strict syntax checking\n"
1720: " -V display version information and exit"
1721: msgstr ""
1722: "\n"
1723: "Parametroj:\n"
1724: " -c nur kontroli\n"
1725: " -f sudoers specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
1726: " -h montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
1727: " -q silenta pri sintaksaj eraroj\n"
1728: " -s malsevera kontrolado de sintakso\n"
1729: " -V montri eldonon kaj eliri"
1730:
1.1.1.2 ! misho 1731: #: toke.l:805
! 1732: msgid "too many levels of includes"
! 1733: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1 misho 1734:
1.1.1.2 ! misho 1735: #~ msgid "invalid log file %s"
! 1736: #~ msgstr "nevalida protokolo %s"
1.1 misho 1737:
1.1.1.2 ! misho 1738: #~ msgid "fixed mode on %s"
! 1739: #~ msgstr "fiksita reĝimo en %s"
1.1 misho 1740:
1.1.1.2 ! misho 1741: #~ msgid "set group on %s"
! 1742: #~ msgstr "elekti grupon en %s"
1.1 misho 1743:
1.1.1.2 ! misho 1744: #~ msgid "unable to set group on %s"
! 1745: #~ msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
1.1 misho 1746:
1.1.1.2 ! misho 1747: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
! 1748: #~ msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
1.1 misho 1749:
1.1.1.2 ! misho 1750: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
! 1751: #~ msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>