Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Esperanto translations for sudo package.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2   misho       3: # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-07-31 01:59-0400\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: eo\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     18: 
1.1.1.2   misho      19: #: gram.y:110
                     20: #, c-format
                     21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                     22: msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"
                     23: 
                     24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
                     28: 
1.1.1.2   misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
                     30: #, c-format
                     31: msgid "unable to get login class for user %s"
                     32: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
                     33: 
                     34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
                     35: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     36: msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatadn"
                     37: 
                     38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
                     39: msgid "invalid authentication type"
                     40: msgstr "nevalida konstata tipo"
                     41: 
                     42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
                     43: msgid "unable to setup authentication"
                     44: msgstr "ne eblas starigi konstatadon"
                     45: 
                     46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
                     47: #, c-format
                     48: msgid "unable to read fwtk config"
                     49: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
                     50: 
                     51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
                     52: #, c-format
                     53: msgid "unable to connect to authentication server"
                     54: msgstr "ne eblas konektiĝi al konstatanta servilo"
                     55: 
                     56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
                     57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
                     58: #, c-format
                     59: msgid "lost connection to authentication server"
                     60: msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita"
                     61: 
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
                     63: #, c-format
                     64: msgid ""
                     65: "authentication server error:\n"
                     66: "%s"
                     67: msgstr ""
                     68: "eraro de konstatanta servilo:\n"
                     69: "%s"
                     70: 
                     71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
                     72: #, c-format
                     73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                     74: msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s"
                     75: 
                     76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
                     77: #, c-format
                     78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     79: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
                     80: 
                     81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
                     82: #, c-format
                     83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                     84: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
                     85: 
                     86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
                     87: #, c-format
                     88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     89: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
                     90: 
                     91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     94: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                     99: msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
                    102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                    104: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s"
                    105: 
                    106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
                    107: #, c-format
                    108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    109: msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s"
                    110: 
                    111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
                    112: #, c-format
                    113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    114: msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s"
                    115: 
                    116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
                    117: msgid "unable to initialize PAM"
                    118: msgstr "ne eblas iniciati PAM-on"
                    119: 
                    120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
                    121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    122: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
                    123: 
                    124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
                    125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    126: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
                    127: 
                    128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
                    129: #, c-format
                    130: msgid "pam_chauthtok: %s"
                    131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
                    132: 
                    133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
                    134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    135: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
                    136: 
                    137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
                    138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    139: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
                    140: 
                    141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
                    142: #, c-format
                    143: msgid "pam_authenticate: %s"
                    144: msgstr "pam_authenticate: %s"
                    145: 
                    146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
                    147: msgid "Password: "
                    148: msgstr "Pasvorto: "
                    149: 
                    150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
                    151: msgid "Password:"
                    152: msgstr "Pasvorto:"
                    153: 
                    154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
                    155: #, c-format
                    156: msgid "you do not exist in the %s database"
                    157: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
                    158: 
                    159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                    160: #, c-format
                    161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    162: msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE"
                    163: 
                    164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
                    165: #, c-format
                    166: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    167: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
                    168: 
                    169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
                    170: #, c-format
                    171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    172: msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID"
                    173: 
                    174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
                    175: #, c-format
                    176: msgid "invalid username length for SecurID"
                    177: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
                    178: 
                    179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
                    180: #, c-format
                    181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    182: msgstr "nevalida konstatilo por SecurID"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
                    185: #, c-format
                    186: msgid "SecurID communication failed"
                    187: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
                    188: 
                    189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
                    190: #, c-format
                    191: msgid "unknown SecurID error"
                    192: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
                    193: 
                    194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
                    195: #, c-format
                    196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    197: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
                    200: msgid "unable to initialize SIA session"
                    201: msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
                    202: 
1.1.1.3 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
1.1.1.2   misho     204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                    205: msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
                    206: 
1.1.1.3 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
1.1.1.2   misho     208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    209: msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
                    212: msgid "Authentication methods:"
                    213: msgstr "Konstatantaj metodoj:"
                    214: 
                    215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    218: #, c-format
1.1       misho     219: msgid "getaudit: failed"
                    220: msgstr "getaudit: malsukcesis"
                    221: 
1.1.1.2   misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2   misho     225: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1       misho     226: 
1.1.1.2   misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
                    228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "getauid failed"
                    230: msgstr "getauid: malsukcesis"
                    231: 
1.1.1.2   misho     232: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    233: #, c-format
1.1       misho     234: msgid "au_open: failed"
                    235: msgstr "au_open: malsukcesis"
                    236: 
1.1.1.2   misho     237: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    238: #, c-format
1.1       misho     239: msgid "au_to_subject: failed"
                    240: msgstr "au_to_subject: malsukcesis"
                    241: 
1.1.1.2   misho     242: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    243: #, c-format
1.1       misho     244: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    245: msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"
                    246: 
1.1.1.2   misho     247: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    248: #, c-format
1.1       misho     249: msgid "au_to_return32: failed"
                    250: msgstr "getaudit: malsukcesis"
                    251: 
1.1.1.2   misho     252: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    253: #, c-format
1.1       misho     254: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2   misho     255: msgstr "ne eblis konservi revizian rekordon"
1.1       misho     256: 
1.1.1.2   misho     257: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
                    258: #, c-format
1.1       misho     259: msgid "getauid: failed"
                    260: msgstr "getauid: malsukcesis"
                    261: 
1.1.1.2   misho     262: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    263: #, c-format
1.1       misho     264: msgid "au_to_text: failed"
                    265: msgstr "au_to_text: malsukcesis"
                    266: 
1.1.1.3 ! misho     267: #: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
        !           269: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
1.1.1.2   misho     270: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "unable to open %s"
                    273: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
                    274: 
1.1.1.3 ! misho     275: #: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "unable to write to %s"
                    278: msgstr "ne eblas skribi al %s"
                    279: 
1.1.1.3 ! misho     280: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501
        !           281: #: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2   misho     282: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unable to mkdir %s"
                    285: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
                    286: 
1.1.1.3 ! misho     287: #: plugins/sudoers/check.c:391
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1.1.1.2   misho     290: msgstr "ena eraro, superfluo en expand_prompt()"
1.1       misho     291: 
1.1.1.3 ! misho     292: #: plugins/sudoers/check.c:451
1.1       misho     293: #, c-format
                    294: msgid "timestamp path too long: %s"
                    295: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
                    296: 
1.1.1.3 ! misho     297: #: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524
1.1.1.2   misho     298: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    301: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
                    302: 
1.1.1.3 ! misho     303: #: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527
        !           304: #: plugins/sudoers/check.c:572
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    307: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
                    308: 
1.1.1.3 ! misho     309: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    312: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
                    313: 
1.1.1.3 ! misho     314: #: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540
        !           315: #: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993
1.1.1.2   misho     316: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "unable to stat %s"
                    319: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
                    320: 
1.1.1.3 ! misho     321: #: plugins/sudoers/check.c:566
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1.1.1.2   misho     324: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
1.1       misho     325: 
1.1.1.3 ! misho     326: #: plugins/sudoers/check.c:578
1.1       misho     327: #, c-format
                    328: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    329: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
                    330: 
1.1.1.3 ! misho     331: #: plugins/sudoers/check.c:632
1.1       misho     332: #, c-format
                    333: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    334: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
                    335: 
1.1.1.3 ! misho     336: #: plugins/sudoers/check.c:679
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    339: msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"
                    340: 
1.1.1.3 ! misho     341: #: plugins/sudoers/check.c:687
1.1       misho     342: #, c-format
                    343: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    344: msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
                    345: 
1.1.1.3 ! misho     346: #: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753
        !           347: #: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "unknown uid: %u"
                    350: msgstr "nekonata uid: %u"
                    351: 
1.1.1.3 ! misho     352: #: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782
        !           353: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
        !           354: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1       misho     355: #, c-format
                    356: msgid "unknown user: %s"
                    357: msgstr "nekonata uzanto: %s"
                    358: 
                    359: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    360: #, c-format
                    361: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    362: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    365: #, c-format
                    366: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    367: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    370: #, c-format
                    371: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    372: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"
                    373: 
                    374: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    375: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    376: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    379: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    380: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    383: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    384: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    387: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    388: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    391: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    392: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    395: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    396: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    399: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    400: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    403: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    404: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
                    405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    407: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    408: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    411: #, c-format
                    412: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    413: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    416: msgid "Require users to authenticate by default"
                    417: msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    420: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2   misho     421: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1       misho     422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    424: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    425: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    428: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    429: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    432: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    433: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    436: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    437: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    440: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    441: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    444: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    445: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    448: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    449: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
                    450: 
                    451: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    452: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    453: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    456: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    457: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    460: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    461: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    464: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    465: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    468: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    469: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    472: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    473: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    476: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    477: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    480: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    481: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    484: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    485: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    488: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    489: msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    492: #, c-format
                    493: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    494: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    497: #, c-format
                    498: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    499: msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    502: #, c-format
                    503: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    504: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    507: #, c-format
                    508: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    509: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
                    510: 
                    511: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    512: #, c-format
                    513: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    514: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
                    515: 
                    516: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    517: #, c-format
                    518: msgid "Path to log file: %s"
                    519: msgstr "Pado al protokolo: %s"
                    520: 
                    521: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    522: #, c-format
                    523: msgid "Path to mail program: %s"
                    524: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
                    525: 
                    526: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    527: #, c-format
                    528: msgid "Flags for mail program: %s"
                    529: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
                    530: 
                    531: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    532: #, c-format
                    533: msgid "Address to send mail to: %s"
                    534: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
                    535: 
                    536: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    537: #, c-format
                    538: msgid "Address to send mail from: %s"
                    539: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
                    540: 
                    541: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    542: #, c-format
                    543: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    544: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
                    545: 
                    546: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    547: #, c-format
                    548: msgid "Incorrect password message: %s"
                    549: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
                    550: 
                    551: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    552: #, c-format
                    553: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    554: msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"
                    555: 
                    556: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    557: #, c-format
                    558: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    559: msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"
                    560: 
                    561: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    562: #, c-format
                    563: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    564: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
                    565: 
                    566: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    567: #, c-format
                    568: msgid "Default password prompt: %s"
                    569: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
                    570: 
                    571: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    572: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    573: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
                    574: 
                    575: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    576: #, c-format
                    577: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    578: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
                    579: 
                    580: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    581: #, c-format
                    582: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    583: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
                    584: 
                    585: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    586: #, c-format
                    587: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    588: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
                    589: 
                    590: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    591: #, c-format
                    592: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    593: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
                    594: 
                    595: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    596: #, c-format
                    597: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    598: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
                    599: 
                    600: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     601: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    602: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1       misho     603: 
                    604: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    605: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    606: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
                    607: 
1.1.1.2   misho     608: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     609: #, c-format
                    610: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    611: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
                    612: 
1.1.1.2   misho     613: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     614: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    615: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     618: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    619: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
                    620: 
1.1.1.2   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     622: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    623: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
                    624: 
1.1.1.2   misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     626: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    627: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
                    628: 
1.1.1.2   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     630: msgid "Environment variables to remove:"
                    631: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
                    632: 
1.1.1.2   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     634: msgid "Environment variables to preserve:"
                    635: msgstr "Medivariabloj konservi:"
                    636: 
1.1.1.2   misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     638: #, c-format
                    639: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    640: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    641: 
1.1.1.2   misho     642: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     643: #, c-format
                    644: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    645: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    646: 
1.1.1.2   misho     647: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     648: #, c-format
                    649: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    650: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
                    651: 
1.1.1.2   misho     652: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     653: #, c-format
                    654: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    655: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
                    656: 
1.1.1.2   misho     657: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    658: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    659: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1       misho     660: 
1.1.1.2   misho     661: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     662: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    663: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
                    664: 
1.1.1.2   misho     665: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     666: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    667: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
                    668: 
1.1.1.2   misho     669: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     670: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    671: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema."
                    672: 
1.1.1.2   misho     673: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     674: msgid "Log user's input for the command being run"
                    675: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
                    676: 
1.1.1.2   misho     677: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     678: msgid "Log the output of the command being run"
                    679: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
                    680: 
1.1.1.2   misho     681: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     682: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    683: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per  zlib"
                    684: 
1.1.1.2   misho     685: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     686: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    687: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
                    688: 
1.1.1.2   misho     689: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    690: #, c-format
                    691: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    692: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
                    693: 
1.1       misho     694: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     695: #, c-format
                    696: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    697: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1       misho     698: 
                    699: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     700: #, c-format
                    701: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    702: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1       misho     703: 
                    704: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    705: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    706: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
                    707: 
1.1.1.2   misho     708: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     709: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    710: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
                    711: 
1.1.1.2   misho     712: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    715: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
                    716: 
1.1.1.2   misho     717: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    718: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
                    719: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
                    720: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
                    721: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     722: #, c-format
                    723: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    724: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
                    725: 
1.1.1.2   misho     726: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
                    727: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
                    728: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
                    729: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
                    730: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     731: #, c-format
                    732: msgid "no value specified for `%s'"
                    733: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
                    734: 
1.1.1.2   misho     735: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     736: #, c-format
                    737: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    738: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
                    739: 
1.1.1.2   misho     740: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     741: #, c-format
                    742: msgid "option `%s' does not take a value"
                    743: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
                    744: 
1.1.1.2   misho     745: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1       misho     746: #, c-format
                    747: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    748: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
                    749: 
1.1.1.2   misho     750: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
                    751: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
1.1.1.3 ! misho     752: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968
1.1.1.2   misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to allocate memory"
                    755: msgstr "ne eblas generi memoron"
                    756: 
                    757: #: plugins/sudoers/env.c:366
                    758: #, c-format
                    759: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                    760: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv2()"
                    761: 
                    762: #: plugins/sudoers/env.c:410
                    763: #, c-format
                    764: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                    765: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv()"
                    766: 
                    767: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    770: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
                    771: 
1.1.1.2   misho     772: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
                    773: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
1.1.1.3 ! misho     774: #: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868
1.1       misho     775: #, c-format
                    776: msgid "%s: %s"
                    777: msgstr "%s: %s"
                    778: 
1.1.1.2   misho     779: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     780: #, c-format
                    781: msgid "%s%s: %s"
                    782: msgstr "%s%s: %s"
                    783: 
1.1.1.2   misho     784: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     785: #, c-format
                    786: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    787: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
                    788: 
1.1.1.2   misho     789: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     790: #, c-format
                    791: msgid "%s must only be writable by owner"
                    792: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
                    793: 
1.1.1.2   misho     794: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     795: #, c-format
                    796: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    797: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
                    798: 
1.1.1.2   misho     799: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     800: #, c-format
                    801: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    802: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
                    803: 
1.1.1.2   misho     804: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     805: #, c-format
                    806: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    807: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
                    808: 
1.1.1.2   misho     809: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     810: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    811: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
                    812: 
1.1.1.3 ! misho     813: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981
1.1       misho     814: #, c-format
                    815: msgid "unable to read %s"
                    816: msgstr "ne eblas legi %s"
                    817: 
1.1.1.3 ! misho     818: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1       misho     819: #, c-format
                    820: msgid "invalid sequence number %s"
                    821: msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
                    822: 
1.1.1.3 ! misho     823: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
        !           824: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
        !           825: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
        !           826: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
        !           827: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "unable to create %s"
                    830: msgstr "ne eblas krei: %s"
                    831: 
1.1.1.3 ! misho     832: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    835: msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
                    836: 
1.1.1.3 ! misho     837: #: plugins/sudoers/ldap.c:389
1.1       misho     838: #, c-format
                    839: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    840: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
                    841: 
1.1.1.3 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:412
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    845: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
                    846: 
1.1.1.3 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:442
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    850: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
                    851: 
1.1.1.3 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:471
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "invalid uri: %s"
                    855: msgstr "nevalida retadreso: %s"
                    856: 
1.1.1.3 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    860: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
                    861: 
1.1.1.3 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:481
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    865: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
                    866: 
1.1.1.3 ! misho     867: #: plugins/sudoers/ldap.c:500
1.1       misho     868: #, c-format
                    869: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    870: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
                    871: 
1.1.1.3 ! misho     872: #: plugins/sudoers/ldap.c:574
1.1       misho     873: #, c-format
                    874: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    875: msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
                    876: 
1.1.1.3 ! misho     877: #: plugins/sudoers/ldap.c:577
1.1.1.2   misho     878: #, c-format
                    879: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    880: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
                    881: 
1.1.1.3 ! misho     882: #: plugins/sudoers/ldap.c:994
1.1       misho     883: #, c-format
                    884: msgid "unable to get GMT time"
                    885: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
                    886: 
1.1.1.3 ! misho     887: #: plugins/sudoers/ldap.c:1000
1.1       misho     888: #, c-format
                    889: msgid "unable to format timestamp"
                    890: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
                    891: 
1.1.1.3 ! misho     892: #: plugins/sudoers/ldap.c:1008
1.1       misho     893: #, c-format
                    894: msgid "unable to build time filter"
                    895: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
                    896: 
1.1.1.3 ! misho     897: #: plugins/sudoers/ldap.c:1223
1.1       misho     898: #, c-format
                    899: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    900: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
                    901: 
1.1.1.3 ! misho     902: #: plugins/sudoers/ldap.c:1759
1.1       misho     903: #, c-format
                    904: msgid ""
                    905: "\n"
                    906: "LDAP Role: %s\n"
                    907: msgstr ""
                    908: "\n"
                    909: "LDAP-rolo: %s\n"
                    910: 
1.1.1.3 ! misho     911: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1       misho     912: #, c-format
                    913: msgid ""
                    914: "\n"
                    915: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    916: msgstr ""
                    917: "\n"
                    918: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
                    919: 
1.1.1.3 ! misho     920: #: plugins/sudoers/ldap.c:1808
1.1       misho     921: #, c-format
                    922: msgid "    Order: %s\n"
                    923: msgstr "    Ordo: %s\n"
                    924: 
1.1.1.3 ! misho     925: #: plugins/sudoers/ldap.c:1816
1.1       misho     926: #, c-format
                    927: msgid "    Commands:\n"
                    928: msgstr "    Komandoj:\n"
                    929: 
1.1.1.3 ! misho     930: #: plugins/sudoers/ldap.c:2238
1.1       misho     931: #, c-format
                    932: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    933: msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
                    934: 
1.1.1.3 ! misho     935: #: plugins/sudoers/ldap.c:2272
1.1       misho     936: #, c-format
                    937: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    938: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
                    939: 
1.1.1.3 ! misho     940: #: plugins/sudoers/ldap.c:2508
1.1       misho     941: #, c-format
                    942: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    943: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
                    944: 
1.1.1.2   misho     945: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     946: #, c-format
                    947: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2   misho     948: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1       misho     949: 
1.1.1.2   misho     950: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1       misho     951: #, c-format
                    952: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1.1.1.2   misho     953: msgstr "ena eraro, superfluo en linux_audit_command()"
1.1       misho     954: 
1.1.1.2   misho     955: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1       misho     956: #, c-format
                    957: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2   misho     958: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1       misho     959: 
1.1.1.3 ! misho     960: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1       misho     961: #, c-format
                    962: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    963: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
                    964: 
1.1.1.3 ! misho     965: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1       misho     966: #, c-format
                    967: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    968: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
                    969: 
1.1.1.3 ! misho     970: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     971: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2   misho     972: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1       misho     973: 
1.1.1.3 ! misho     974: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     975: msgid "user NOT authorized on host"
                    976: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
                    977: 
1.1.1.3 ! misho     978: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1       misho     979: msgid "command not allowed"
                    980: msgstr "komando ne permesata"
                    981: 
1.1.1.3 ! misho     982: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1       misho     983: #, c-format
                    984: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    985: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
                    986: 
1.1.1.3 ! misho     987: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho     988: #, c-format
                    989: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    990: msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"
                    991: 
1.1.1.3 ! misho     992: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1       misho     993: #, c-format
                    994: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    995: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi  sudo-on en %s.\n"
                    996: 
1.1.1.3 ! misho     997: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1       misho     998: #, c-format
                    999: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1000: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
                   1001: 
1.1.1.3 ! misho    1002: #: plugins/sudoers/logging.c:317
        !          1003: msgid "No user or host"
        !          1004: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
        !          1005: 
        !          1006: #: plugins/sudoers/logging.c:319
        !          1007: msgid "validation failure"
        !          1008: msgstr "validiga malsukceso"
        !          1009: 
        !          1010: #: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498
        !          1011: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517
        !          1012: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1518
        !          1013: #, c-format
        !          1014: msgid "%s: command not found"
        !          1015: msgstr "%s: komando ne trovita"
        !          1016: 
        !          1017: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495
        !          1018: #, c-format
        !          1019: msgid ""
        !          1020: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1021: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1022: msgstr ""
        !          1023: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
        !          1024: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
        !          1025: 
        !          1026: #: plugins/sudoers/logging.c:350
        !          1027: msgid "authentication failure"
        !          1028: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
        !          1029: 
        !          1030: #: plugins/sudoers/logging.c:374
        !          1031: #, c-format
        !          1032: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1033: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1034: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
        !          1035: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
        !          1036: 
        !          1037: #: plugins/sudoers/logging.c:377
        !          1038: msgid "a password is required"
        !          1039: msgstr "pasvorto estas bezonata"
        !          1040: 
        !          1041: #: plugins/sudoers/logging.c:528
1.1       misho    1042: #, c-format
                   1043: msgid "unable to fork"
                   1044: msgstr "ne eblas forki"
                   1045: 
1.1.1.3 ! misho    1046: #: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597
1.1       misho    1047: #, c-format
                   1048: msgid "unable to fork: %m"
                   1049: msgstr "ne eblas forki: %m"
                   1050: 
1.1.1.3 ! misho    1051: #: plugins/sudoers/logging.c:587
1.1       misho    1052: #, c-format
                   1053: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1054: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
                   1055: 
1.1.1.3 ! misho    1056: #: plugins/sudoers/logging.c:612
1.1       misho    1057: #, c-format
                   1058: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1059: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
                   1060: 
1.1.1.3 ! misho    1061: #: plugins/sudoers/logging.c:648
1.1       misho    1062: #, c-format
                   1063: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1064: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
                   1065: 
1.1.1.3 ! misho    1066: #: plugins/sudoers/logging.c:863
1.1       misho    1067: #, c-format
                   1068: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1069: msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
                   1070: 
1.1.1.2   misho    1071: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1072: #, c-format
                   1073: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1074: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
                   1075: 
1.1.1.2   misho    1076: #: plugins/sudoers/parse.c:126
                   1077: #, c-format
                   1078: msgid "parse error in %s"
                   1079: msgstr "analiza eraro en %s"
                   1080: 
                   1081: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1       misho    1082: #, c-format
                   1083: msgid ""
                   1084: "\n"
                   1085: "Sudoers entry:\n"
                   1086: msgstr ""
                   1087: "\n"
                   1088: "Ero en sudoers:\n"
                   1089: 
1.1.1.2   misho    1090: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1       misho    1091: #, c-format
                   1092: msgid "    RunAsUsers: "
                   1093: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1094: 
1.1.1.2   misho    1095: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "    RunAsGroups: "
                   1098: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1099: 
1.1.1.2   misho    1100: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1       misho    1101: #, c-format
                   1102: msgid ""
                   1103: "    Commands:\n"
                   1104: "\t"
                   1105: msgstr ""
                   1106: "    Komandoj:\n"
                   1107: "\t"
                   1108: 
                   1109: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1110: msgid ": "
                   1111: msgstr ": "
                   1112: 
1.1.1.3 ! misho    1113: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1       misho    1114: #, c-format
                   1115: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1116: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"
                   1117: 
1.1.1.3 ! misho    1118: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1       misho    1119: #, c-format
                   1120: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1121: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
                   1122: 
1.1.1.3 ! misho    1123: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1       misho    1124: #, c-format
                   1125: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1126: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
                   1127: 
1.1.1.3 ! misho    1128: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1       misho    1129: #, c-format
                   1130: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1131: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"
                   1132: 
1.1.1.3 ! misho    1133: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1       misho    1134: #, c-format
                   1135: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1136: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
                   1137: 
1.1.1.3 ! misho    1138: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1       misho    1139: #, c-format
                   1140: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1141: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
                   1142: 
1.1.1.2   misho    1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
                   1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
                   1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1146: msgid "perm stack overflow"
                   1147: msgstr "permeso-staka superfluo"
                   1148: 
1.1.1.2   misho    1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
                   1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
                   1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1152: msgid "perm stack underflow"
                   1153: msgstr "permeso-staka subfluo"
                   1154: 
1.1.1.2   misho    1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
                   1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1157: msgid "unable to change to runas gid"
                   1158: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
                   1159: 
1.1.1.2   misho    1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
                   1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1162: msgid "unable to change to runas uid"
                   1163: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
                   1164: 
1.1.1.2   misho    1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
                   1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1167: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1168: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
                   1169: 
1.1.1.2   misho    1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
                   1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
                   1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1173: msgid "too many processes"
                   1174: msgstr "tro da procezoj"
                   1175: 
1.1.1.2   misho    1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1177: msgid "unable to set runas group vector"
                   1178: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
                   1179: 
1.1.1.2   misho    1180: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1       misho    1181: #, c-format
                   1182: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1183: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"
                   1184: 
1.1.1.2   misho    1185: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1       misho    1186: #, c-format
                   1187: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1188: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
                   1189: 
1.1.1.2   misho    1190: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1       misho    1191: #, c-format
                   1192: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1193: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
                   1194: 
1.1.1.3 ! misho    1195: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278
1.1       misho    1196: #, c-format
                   1197: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2   misho    1198: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho    1199: 
1.1.1.2   misho    1200: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
1.1.1.3 ! misho    1201: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1.1       misho    1202: msgid "problem with defaults entries"
                   1203: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
                   1204: 
1.1.1.2   misho    1205: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1208: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
                   1209: 
1.1.1.2   misho    1210: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1213: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
                   1214: 
1.1.1.3 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:331
1.1       misho    1216: #, c-format
                   1217: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2   misho    1218: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1       misho    1219: 
1.1.1.3 ! misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:338
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1223: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
                   1224: 
1.1.1.3 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:427
1.1       misho    1226: #, c-format
                   1227: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2   misho    1228: msgstr "posedanto de tempindiko estas %s -- sed tiu uzanto ne ekzistas"
1.1       misho    1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:443
1.1       misho    1231: msgid "no tty"
                   1232: msgstr "neniu tty"
                   1233: 
1.1.1.3 ! misho    1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:444
1.1       misho    1235: #, c-format
                   1236: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1237: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
                   1238: 
1.1.1.3 ! misho    1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1.1       misho    1240: msgid "command in current directory"
                   1241: msgstr "komando en nuna dosierujo"
                   1242: 
1.1.1.3 ! misho    1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1.1       misho    1244: #, c-format
                   1245: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1246: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
                   1247: 
1.1.1.3 ! misho    1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1       misho    1249: #, c-format
1.1.1.2   misho    1250: msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1251: msgstr "ena eraro, runas_groups superfluo"
1.1       misho    1252: 
1.1.1.3 ! misho    1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:926
1.1       misho    1254: #, c-format
1.1.1.2   misho    1255: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
                   1256: msgstr "ena eraro, superfluo en set_cmnd()"
1.1       misho    1257: 
1.1.1.3 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:996
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2   misho    1261: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1       misho    1262: 
1.1.1.3 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1266: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
                   1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838
1.1.1.2   misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "%s is world writable"
                   1271: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
                   1272: 
1.1.1.3 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843
1.1       misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1276: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
                   1277: 
1.1.1.3 ! misho    1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1033
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1281: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
                   1282: 
1.1.1.3 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052
1.1       misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "unknown login class: %s"
                   1286: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
                   1287: 
1.1.1.3 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1079
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2   misho    1291: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1       misho    1292: 
1.1.1.3 ! misho    1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1294: #, c-format
                   1295: msgid "unknown group: %s"
                   1296: msgstr "nekonata grupo: %s"
                   1297: 
1.1.1.3 ! misho    1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
1.1       misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1301: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
                   1302: 
1.1.1.3 ! misho    1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1182
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1306: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
                   1307: 
1.1.1.3 ! misho    1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1186
1.1       misho    1309: #, c-format
                   1310: msgid ""
                   1311: "\n"
                   1312: "Sudoers path: %s\n"
                   1313: msgstr ""
                   1314: "\n"
                   1315: "Pado de sudoers: %s\n"
                   1316: 
1.1.1.3 ! misho    1317: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
1.1       misho    1318: #, c-format
                   1319: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1320: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
                   1321: 
1.1.1.3 ! misho    1322: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1       misho    1323: #, c-format
                   1324: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1325: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
                   1326: 
1.1.1.3 ! misho    1327: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1       misho    1328: #, c-format
                   1329: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1330: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
                   1331: 
1.1.1.3 ! misho    1332: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1333: #, c-format
                   1334: msgid "invalid filter option: %s"
                   1335: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
                   1336: 
1.1.1.3 ! misho    1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1       misho    1338: #, c-format
                   1339: msgid "invalid max wait: %s"
                   1340: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
                   1341: 
1.1.1.3 ! misho    1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1       misho    1343: #, c-format
                   1344: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1345: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
                   1346: 
1.1.1.3 ! misho    1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1348: #, c-format
                   1349: msgid "%s version %s\n"
                   1350: msgstr "%s eldono %s\n"
                   1351: 
1.1.1.3 ! misho    1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1       misho    1353: #, c-format
                   1354: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1355: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
                   1356: 
1.1.1.3 ! misho    1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1       misho    1358: #, c-format
                   1359: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1360: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
                   1361: 
1.1.1.3 ! misho    1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1       misho    1363: #, c-format
1.1.1.2   misho    1364: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1365: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1       misho    1366: 
1.1.1.3 ! misho    1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1368: #, c-format
1.1.1.2   misho    1369: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1370: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1       misho    1371: 
1.1.1.3 ! misho    1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1       misho    1373: #, c-format
1.1.1.2   misho    1374: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1375: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
                   1376: 
1.1.1.3 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2   misho    1378: #, c-format
1.1       misho    1379: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1380: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
                   1381: 
1.1.1.3 ! misho    1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1       misho    1383: #, c-format
                   1384: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1385: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
                   1386: 
1.1.1.3 ! misho    1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1       misho    1388: #, c-format
                   1389: msgid "writing to standard output"
                   1390: msgstr "skribanta al eligo"
                   1391: 
1.1.1.3 ! misho    1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1       misho    1393: #, c-format
                   1394: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1395: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1396: 
1.1.1.3 ! misho    1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1       misho    1398: #, c-format
                   1399: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1400: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
                   1401: 
1.1.1.3 ! misho    1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1       misho    1403: #, c-format
                   1404: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2   misho    1405: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1       misho    1406: 
1.1.1.3 ! misho    1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1408: #, c-format
                   1409: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1410: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
                   1411: 
1.1.1.3 ! misho    1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1       misho    1413: #, c-format
                   1414: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1415: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
                   1416: 
1.1.1.3 ! misho    1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1       misho    1418: #, c-format
                   1419: msgid "%s requires an argument"
                   1420: msgstr "%s bezonas parametron"
                   1421: 
1.1.1.3 ! misho    1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1       misho    1423: #, c-format
                   1424: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1425: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1426: 
1.1.1.3 ! misho    1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1       misho    1428: #, c-format
                   1429: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1430: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
                   1431: 
1.1.1.3 ! misho    1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1433: #, c-format
                   1434: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1435: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
                   1436: 
1.1.1.3 ! misho    1437: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1438: #, c-format
                   1439: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1440: msgstr "nevalida posta \"or\""
                   1441: 
1.1.1.3 ! misho    1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1       misho    1443: #, c-format
                   1444: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1445: msgstr "nevalida posta \"!\""
                   1446: 
1.1.1.3 ! misho    1447: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1       misho    1448: #, c-format
                   1449: msgid "invalid regex: %s"
                   1450: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1451: 
1.1.1.3 ! misho    1452: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1       misho    1453: #, c-format
                   1454: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1455: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"
                   1456: 
1.1.1.3 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1       misho    1458: #, c-format
                   1459: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1460: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
                   1461: 
1.1.1.3 ! misho    1462: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid ""
                   1465: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1466: "\n"
                   1467: msgstr ""
                   1468: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
                   1469: "\n"
                   1470: 
1.1.1.3 ! misho    1471: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1       misho    1472: msgid ""
                   1473: "\n"
                   1474: "Options:\n"
                   1475: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1476: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1477: "  -h               display help message and exit\n"
                   1478: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1479: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1480: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1481: "  -V               display version information and exit"
                   1482: msgstr ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Parametroj:\n"
                   1485: "  -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
                   1486: "  -f filtrilo  specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
                   1487: "  -h           montri helpan mesaĝon kaj eliri  -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
                   1488: "  -m [atendo]  maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
                   1489: "  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
                   1490: "  -V           eligi eldonan informon kaj eliri"
                   1491: 
1.1.1.3 ! misho    1492: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1       misho    1493: #, c-format
                   1494: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1.1.1.2   misho    1495: msgstr "ena eraro, superfluo en init_vars()"
1.1       misho    1496: 
1.1.1.3 ! misho    1497: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1       misho    1498: msgid "\thost  unmatched"
                   1499: msgstr "\thost  sen egalo"
                   1500: 
1.1.1.3 ! misho    1501: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1       misho    1502: msgid ""
                   1503: "\n"
                   1504: "Command allowed"
                   1505: msgstr ""
                   1506: "\n"
                   1507: "Komando permesata"
                   1508: 
1.1.1.3 ! misho    1509: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1510: msgid ""
                   1511: "\n"
                   1512: "Command denied"
                   1513: msgstr ""
                   1514: "\n"
                   1515: "Komando rifuzata"
                   1516: 
1.1.1.3 ! misho    1517: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1518: msgid ""
                   1519: "\n"
                   1520: "Command unmatched"
                   1521: msgstr ""
                   1522: "\n"
                   1523: "Komando sen egalo"
                   1524: 
1.1.1.2   misho    1525: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1526: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1527: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
                   1528: 
1.1.1.2   misho    1529: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1532: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
                   1533: 
1.1.1.2   misho    1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1       misho    1535: #, c-format
                   1536: msgid "press return to edit %s: "
                   1537: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
                   1538: 
1.1.1.2   misho    1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1540: #, c-format
                   1541: msgid "write error"
                   1542: msgstr "skriba eraro"
                   1543: 
1.1.1.2   misho    1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1547: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
                   1548: 
1.1.1.2   misho    1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1552: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
                   1553: 
1.1.1.2   misho    1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1555: #, c-format
                   1556: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1557: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
                   1558: 
1.1.1.2   misho    1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1560: #, c-format
                   1561: msgid "%s unchanged"
                   1562: msgstr "%s neŝanĝita"
                   1563: 
1.1.1.2   misho    1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1       misho    1565: #, c-format
                   1566: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1567: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
                   1568: 
1.1.1.2   misho    1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1       misho    1570: #, c-format
                   1571: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1572: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
                   1573: 
1.1.1.2   misho    1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1577: msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
                   1578: 
1.1.1.2   misho    1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1580: #, c-format
                   1581: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1582: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
                   1583: 
1.1.1.2   misho    1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1       misho    1585: #, c-format
                   1586: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1587: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
                   1588: 
1.1.1.2   misho    1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1       misho    1590: #, c-format
                   1591: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1592: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
                   1593: 
1.1.1.2   misho    1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1597: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
                   1598: 
1.1.1.2   misho    1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1602: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1       misho    1603: 
1.1.1.2   misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1       misho    1605: msgid "What now? "
                   1606: msgstr "Kion nun? "
                   1607: 
1.1.1.2   misho    1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1       misho    1609: msgid ""
                   1610: "Options are:\n"
                   1611: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1612: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1613: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1614: msgstr ""
                   1615: "Elektoj estas:\n"
                   1616: "  r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
                   1617: "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
                   1618: "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
                   1619: 
1.1.1.2   misho    1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1       misho    1621: #, c-format
                   1622: msgid "unable to execute %s"
                   1623: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1624: 
1.1.1.2   misho    1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1       misho    1626: #, c-format
                   1627: msgid "unable to run %s"
                   1628: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1629: 
1.1.1.2   misho    1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
                   1631: #, c-format
                   1632: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1633: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
                   1634: 
                   1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
                   1636: #, c-format
                   1637: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1638: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
                   1639: 
                   1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1       misho    1641: #, c-format
                   1642: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1643: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
                   1644: 
1.1.1.2   misho    1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1648: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
                   1649: 
1.1.1.2   misho    1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1651: #, c-format
                   1652: msgid "parse error in %s\n"
                   1653: msgstr "analiza eraro en %s\n"
                   1654: 
1.1.1.2   misho    1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1656: #, c-format
                   1657: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1658: msgstr "%s: analizita senerare\n"
                   1659: 
1.1.1.2   misho    1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1       misho    1661: #, c-format
                   1662: msgid "%s busy, try again later"
                   1663: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
                   1664: 
1.1.1.2   misho    1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1668: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
                   1669: 
1.1.1.2   misho    1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1673: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
                   1674: 
1.1.1.2   misho    1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1678: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
                   1679: 
1.1.1.2   misho    1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1683: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1684: 
1.1.1.2   misho    1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1       misho    1686: #, c-format
                   1687: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1688: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1689: 
1.1.1.2   misho    1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1691: #, c-format
                   1692: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1693: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1694: 
1.1.1.2   misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1698: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1699: 
1.1.1.2   misho    1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1703: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
                   1704: 
1.1.1.2   misho    1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid ""
                   1708: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1709: "\n"
                   1710: msgstr ""
                   1711: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
                   1712: "\n"
                   1713: 
1.1.1.2   misho    1714: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1       misho    1715: msgid ""
                   1716: "\n"
                   1717: "Options:\n"
                   1718: "  -c          check-only mode\n"
                   1719: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1720: "  -h          display help message and exit\n"
                   1721: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1722: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1723: "  -V          display version information and exit"
                   1724: msgstr ""
                   1725: "\n"
                   1726: "Parametroj:\n"
                   1727: "  -c          nur kontroli\n"
                   1728: "  -f sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
                   1729: "  -h          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
                   1730: "  -q          silenta pri sintaksaj eraroj\n"
                   1731: "  -s          malsevera kontrolado de sintakso\n"
                   1732: "  -V          montri eldonon kaj eliri"
                   1733: 
1.1.1.2   misho    1734: #: toke.l:805
                   1735: msgid "too many levels of includes"
                   1736: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2   misho    1738: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1739: #~ msgstr "nevalida protokolo %s"
1.1       misho    1740: 
1.1.1.2   misho    1741: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1742: #~ msgstr "fiksita reĝimo en %s"
1.1       misho    1743: 
1.1.1.2   misho    1744: #~ msgid "set group on %s"
                   1745: #~ msgstr "elekti grupon en %s"
1.1       misho    1746: 
1.1.1.2   misho    1747: #~ msgid "unable to set group on %s"
                   1748: #~ msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
1.1       misho    1749: 
1.1.1.2   misho    1750: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1751: #~ msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
1.1       misho    1752: 
1.1.1.2   misho    1753: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1754: #~ msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>