Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # Esperanto translations for sudo package.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho 3: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-04-20 19:48-0300\n"
! 11: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1 misho 12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: eo\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18:
1.1.1.4 ! misho 19: #: confstr.sh:2
! 20: msgid "Password:"
! 21: msgstr "Pasvorto:"
1.1.1.2 misho 22:
1.1.1.4 ! misho 23: #: confstr.sh:3
! 24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 25: msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
! 26:
! 27: #: confstr.sh:4
! 28: msgid "Sorry, try again."
! 29: msgstr "Malĝuste. Reprovu."
! 30:
! 31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
35:
1.1.1.4 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
40:
1.1.1.4 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4 ! misho 43: msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 44:
1.1.1.4 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
1.1.1.4 ! misho 47: msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
1.1.1.2 misho 48:
1.1.1.4 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2 misho 50: msgid "unable to setup authentication"
1.1.1.4 ! misho 51: msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 52:
1.1.1.4 ! misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
57:
1.1.1.4 ! misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4 ! misho 61: msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
1.1.1.2 misho 62:
1.1.1.4 ! misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
1.1.1.4 ! misho 67: msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
1.1.1.2 misho 68:
1.1.1.4 ! misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 75: "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
1.1.1.2 misho 76: "%s"
77:
1.1.1.4 ! misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 81: msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 ! misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
87:
1.1.1.4 ! misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
1.1.1.2 misho 91: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
92:
1.1.1.4 ! misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
97:
1.1.1.4 ! misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
102:
1.1.1.4 ! misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 106: msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 ! misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 111: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 ! misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 ! misho 116: msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
1.1.1.2 misho 117:
1.1.1.4 ! misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4 ! misho 121: msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
1.1.1.2 misho 122:
1.1.1.4 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4 ! misho 125: msgstr "ne eblas ekigi PAM"
1.1.1.2 misho 126:
1.1.1.4 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
130:
1.1.1.4 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
134:
1.1.1.4 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
! 138: msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.4 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
143:
1.1.1.4 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
147:
1.1.1.4 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
! 151: msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.4 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
! 154: #, c-format
! 155: msgid "unable to establish credentials: %s"
! 156: msgstr "ne eblas establi atestilojn: %s"
1.1.1.2 misho 157:
1.1.1.4 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
162:
1.1.1.4 ! misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4 ! misho 166: msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
1.1.1.2 misho 167:
1.1.1.4 ! misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
172:
1.1.1.4 ! misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.4 ! misho 176: msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
1.1.1.2 misho 177:
1.1.1.4 ! misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
182:
1.1.1.4 ! misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1.1.1.4 ! misho 186: msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
1.1.1.2 misho 187:
1.1.1.4 ! misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
192:
1.1.1.4 ! misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
197:
1.1.1.4 ! misho 198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
202:
1.1.1.4 ! misho 203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 204: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4 ! misho 205: msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
! 206:
! 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 208: msgid "invalid authentication methods"
! 209: msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
1.1.1.2 misho 210:
1.1.1.4 ! misho 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 213: msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
1.1.1.2 misho 214:
1.1.1.4 ! misho 215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 216: msgid "no authentication methods"
! 217: msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
! 218:
! 219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1.1.1.4 ! misho 221: msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
1.1.1.2 misho 222:
1.1.1.4 ! misho 223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 224: msgid "Authentication methods:"
1.1.1.4 ! misho 225: msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
1.1.1.2 misho 226:
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230: #, c-format
1.1 misho 231: msgid "getaudit: failed"
232: msgstr "getaudit: malsukcesis"
233:
1.1.1.2 misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2 misho 237: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1 misho 238:
1.1.1.4 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1.1.2 misho 240: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 241: msgid "getauid: failed"
1.1 misho 242: msgstr "getauid: malsukcesis"
243:
1.1.1.2 misho 244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245: #, c-format
1.1 misho 246: msgid "au_open: failed"
247: msgstr "au_open: malsukcesis"
248:
1.1.1.2 misho 249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250: #, c-format
1.1 misho 251: msgid "au_to_subject: failed"
252: msgstr "au_to_subject: malsukcesis"
253:
1.1.1.2 misho 254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255: #, c-format
1.1 misho 256: msgid "au_to_exec_args: failed"
257: msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"
258:
1.1.1.2 misho 259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260: #, c-format
1.1 misho 261: msgid "au_to_return32: failed"
1.1.1.4 ! misho 262: msgstr "au_to_return32: malsukcesis"
1.1 misho 263:
1.1.1.2 misho 264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265: #, c-format
1.1 misho 266: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4 ! misho 267: msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
1.1 misho 268:
1.1.1.2 misho 269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
270: #, c-format
1.1 misho 271: msgid "au_to_text: failed"
272: msgstr "au_to_text: malsukcesis"
273:
1.1.1.4 ! misho 274: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 275: msgid ""
! 276: "\n"
! 277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 279: "\n"
! 280: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 281: " #2) Think before you type.\n"
! 282: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 283: "\n"
! 284: msgstr ""
! 285: "\n"
! 286: "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
! 287: "Resume memoru la jenajn:\n"
! 288: "\n"
! 289: " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
! 290: " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
! 291: " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
! 292: "\n"
1.1 misho 293:
1.1.1.4 ! misho 294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
! 295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "unknown uid: %u"
298: msgstr "nekonata uid: %u"
299:
1.1.1.4 ! misho 300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
! 301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "unknown user: %s"
305: msgstr "nekonata uzanto: %s"
306:
307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
308: #, c-format
309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
310: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
313: #, c-format
314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
1.1.1.4 ! misho 315: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
1.1 misho 316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
318: #, c-format
319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
1.1.1.4 ! misho 320: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
1.1 misho 321:
322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
324: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
325:
326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
328: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
329:
330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
331: msgid "Always send mail when sudo is run"
332: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
335: msgid "Send mail if user authentication fails"
1.1.1.4 ! misho 336: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
1.1 misho 337:
338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
340: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
341:
342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
344: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
348: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
349:
350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
352: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
356: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
357:
358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
359: #, c-format
360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
361: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
364: msgid "Require users to authenticate by default"
1.1.1.4 ! misho 365: msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
1.1 misho 366:
367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
368: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2 misho 369: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1 misho 370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
373: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
377: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
381: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
382:
383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
385: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
389: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
393: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
397: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
401: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
402:
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
405: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
409: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
410:
411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
413: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
417: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
421: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
425: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
429: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
433: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
1.1.1.4 ! misho 437: msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
1.1 misho 438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
440: #, c-format
441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
442: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
445: #, c-format
446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4 ! misho 447: msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
1.1 misho 448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
450: #, c-format
451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
452: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
455: #, c-format
456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
457: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
460: #, c-format
461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
462: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
465: #, c-format
466: msgid "Path to log file: %s"
467: msgstr "Pado al protokolo: %s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
470: #, c-format
471: msgid "Path to mail program: %s"
472: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
475: #, c-format
476: msgid "Flags for mail program: %s"
477: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
480: #, c-format
481: msgid "Address to send mail to: %s"
482: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
485: #, c-format
486: msgid "Address to send mail from: %s"
487: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
490: #, c-format
491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
492: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
495: #, c-format
496: msgid "Incorrect password message: %s"
497: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
500: #, c-format
501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4 ! misho 502: msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1 misho 503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
505: #, c-format
506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4 ! misho 507: msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1 misho 508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
510: #, c-format
511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
512: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
515: #, c-format
516: msgid "Default password prompt: %s"
517: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
521: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
524: #, c-format
525: msgid "Default user to run commands as: %s"
526: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
527:
528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
529: #, c-format
530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
531: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
534: #, c-format
535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
536: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
537:
538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
539: #, c-format
540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
541: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
544: #, c-format
545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
546: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
550: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1 misho 551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
554: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
555:
1.1.1.2 misho 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 557: #, c-format
558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
559: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
560:
1.1.1.2 misho 561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
563: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
564:
1.1.1.2 misho 565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
567: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
568:
1.1.1.2 misho 569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
571: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
572:
1.1.1.2 misho 573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
575: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
576:
1.1.1.2 misho 577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 578: msgid "Environment variables to remove:"
579: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
580:
1.1.1.2 misho 581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 582: msgid "Environment variables to preserve:"
583: msgstr "Medivariabloj konservi:"
584:
1.1.1.2 misho 585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 586: #, c-format
587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
588: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
589:
1.1.1.2 misho 590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 591: #, c-format
592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
593: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 596: #, c-format
597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
598: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
599:
1.1.1.2 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 601: #, c-format
602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
603: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
604:
1.1.1.2 misho 605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
607: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1 misho 608:
1.1.1.2 misho 609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
611: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
612:
1.1.1.2 misho 613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
615: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
616:
1.1.1.2 misho 617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.4 ! misho 619: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
1.1 misho 620:
1.1.1.2 misho 621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 622: msgid "Log user's input for the command being run"
623: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
624:
1.1.1.2 misho 625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 626: msgid "Log the output of the command being run"
627: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
628:
1.1.1.2 misho 629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.4 ! misho 631: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
1.1 misho 632:
1.1.1.2 misho 633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
635: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
636:
1.1.1.2 misho 637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
638: #, c-format
639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
640: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
641:
1.1 misho 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 643: #, c-format
644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
645: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1 misho 646:
647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 648: #, c-format
649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
650: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1 misho 651:
652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
654: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
655:
1.1.1.2 misho 656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
658: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
659:
1.1.1.4 ! misho 660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
! 661: msgid "Set of permitted privileges"
! 662: msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
! 663:
! 664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
! 665: msgid "Set of limit privileges"
! 666: msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
! 667:
! 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 669: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 670: msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 674: msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
! 675:
! 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
! 678: msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"
! 679:
! 680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1 misho 681: #, c-format
682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
683: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
684:
1.1.1.4 ! misho 685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
! 686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
! 687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
! 688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
! 689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 690: #, c-format
691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
692: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
693:
1.1.1.4 ! misho 694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
! 696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
! 697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
! 698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "no value specified for `%s'"
701: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
702:
1.1.1.4 ! misho 703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
706: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
707:
1.1.1.4 ! misho 708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "option `%s' does not take a value"
711: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
712:
1.1.1.4 ! misho 713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
! 716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
! 717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
1.1.1.2 misho 718: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 719: msgid "internal error, %s overflow"
! 720: msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
1.1.1.2 misho 721:
1.1.1.4 ! misho 722: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2 misho 723: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
! 725: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
1.1.1.2 misho 726:
1.1.1.4 ! misho 727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1 misho 728: #, c-format
729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
730: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
731:
1.1.1.4 ! misho 732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "%s must be owned by uid %d"
735: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
736:
1.1.1.4 ! misho 737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 738: #, c-format
739: msgid "%s must only be writable by owner"
740: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
741:
1.1.1.4 ! misho 742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
745: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
746:
1.1.1.4 ! misho 747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
750: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
751:
1.1.1.4 ! misho 752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
755: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
756:
1.1.1.4 ! misho 757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
759: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
760:
1.1.1.4 ! misho 761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
! 762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
! 763: #, c-format
! 764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 765: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
! 766:
! 767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
! 768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
! 769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
! 770: #, c-format
! 771: msgid "unable to mkdir %s"
! 772: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
! 773:
! 774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
! 775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
! 776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
! 778: #, c-format
! 779: msgid "unable to open %s"
! 780: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
! 781:
! 782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "unable to read %s"
785: msgstr "ne eblas legi %s"
786:
1.1.1.4 ! misho 787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 788: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 789: msgid "unable to write to %s"
! 790: msgstr "ne eblas skribi al %s"
1.1 misho 791:
1.1.1.4 ! misho 792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to create %s"
795: msgstr "ne eblas krei: %s"
796:
1.1.1.4 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
801:
1.1.1.4 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
806:
1.1.1.4 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1 misho 808: #, c-format
809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
810: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
811:
1.1.1.4 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "invalid uri: %s"
815: msgstr "nevalida retadreso: %s"
816:
1.1.1.4 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
820: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
821:
1.1.1.4 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
825: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
826:
1.1.1.4 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
831:
1.1.1.4 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4 ! misho 835: msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
1.1 misho 836:
1.1.1.4 ! misho 837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1.1.2 misho 838: #, c-format
839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
840: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
841:
1.1.1.4 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid "unable to get GMT time"
845: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
846:
1.1.1.4 ! misho 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1 misho 848: #, c-format
849: msgid "unable to format timestamp"
850: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
851:
1.1.1.4 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid "unable to build time filter"
855: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
856:
1.1.1.4 ! misho 857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1 misho 858: #, c-format
859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
860: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
861:
1.1.1.4 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid ""
865: "\n"
866: "LDAP Role: %s\n"
867: msgstr ""
868: "\n"
869: "LDAP-rolo: %s\n"
870:
1.1.1.4 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid ""
874: "\n"
875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
876: msgstr ""
877: "\n"
878: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
879:
1.1.1.4 ! misho 880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid " Order: %s\n"
883: msgstr " Ordo: %s\n"
884:
1.1.1.4 ! misho 885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
! 886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 887: #, c-format
888: msgid " Commands:\n"
889: msgstr " Komandoj:\n"
890:
1.1.1.4 ! misho 891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1 misho 892: #, c-format
893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4 ! misho 894: msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
1.1 misho 895:
1.1.1.4 ! misho 896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
899: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
900:
1.1.1.4 ! misho 901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
904: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
905:
1.1.1.2 misho 906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 907: #, c-format
908: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2 misho 909: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1 misho 910:
1.1.1.4 ! misho 911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 912: #, c-format
913: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2 misho 914: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1 misho 915:
1.1.1.4 ! misho 916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
! 917: #, c-format
! 918: msgid "%8s : %s"
! 919: msgstr "%8s: %s"
! 920:
! 921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
! 922: #, c-format
! 923: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 924: msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
! 925:
! 926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
929: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
930:
1.1.1.4 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
934: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
935:
1.1.1.4 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
! 937: msgid "No user or host"
! 938: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
! 939:
! 940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
! 941: msgid "validation failure"
! 942: msgstr "validiga malsukceso"
! 943:
! 944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 945: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2 misho 946: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1 misho 947:
1.1.1.4 ! misho 948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 949: msgid "user NOT authorized on host"
950: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
951:
1.1.1.4 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 953: msgid "command not allowed"
954: msgstr "komando ne permesata"
955:
1.1.1.4 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
959: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
960:
1.1.1.4 ! misho 961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1.1.1.4 ! misho 964: msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
1.1 misho 965:
1.1.1.4 ! misho 966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1.1.1.4 ! misho 969: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 970:
1.1.1.4 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
974: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
975:
1.1.1.4 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
! 977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
! 978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
! 979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1.1.3 misho 980: #, c-format
981: msgid "%s: command not found"
982: msgstr "%s: komando ne trovita"
983:
1.1.1.4 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1.1.3 misho 985: #, c-format
986: msgid ""
987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
989: msgstr ""
990: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
991: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
992:
1.1.1.4 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3 misho 994: msgid "authentication failure"
995: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
996:
1.1.1.4 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
! 998: msgid "a password is required"
! 999: msgstr "pasvorto estas bezonata"
! 1000:
! 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1.1.3 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "%d incorrect password attempt"
1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1005: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
1006: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
1007:
1.1.1.4 ! misho 1008: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1 misho 1009: #, c-format
1010: msgid "unable to fork"
1011: msgstr "ne eblas forki"
1012:
1.1.1.4 ! misho 1013: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1 misho 1014: #, c-format
1015: msgid "unable to fork: %m"
1016: msgstr "ne eblas forki: %m"
1017:
1.1.1.4 ! misho 1018: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1 misho 1019: #, c-format
1020: msgid "unable to open pipe: %m"
1021: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
1022:
1.1.1.4 ! misho 1023: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1 misho 1024: #, c-format
1025: msgid "unable to dup stdin: %m"
1026: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
1027:
1.1.1.4 ! misho 1028: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1 misho 1029: #, c-format
1030: msgid "unable to execute %s: %m"
1031: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
1032:
1.1.1.4 ! misho 1033: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1 misho 1034: #, c-format
1035: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1.1.1.4 ! misho 1036: msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
! 1037:
! 1038: #: plugins/sudoers/match.c:631
! 1039: #, c-format
! 1040: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 1041: msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
1.1 misho 1042:
1.1.1.4 ! misho 1043: #: plugins/sudoers/match.c:661
! 1044: #, c-format
! 1045: msgid "%s: read error"
! 1046: msgstr "%s: lega eraro"
! 1047:
! 1048: #: plugins/sudoers/match.c:670
! 1049: #, c-format
! 1050: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1051: msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
! 1052:
! 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1054: #, c-format
1055: msgid "parse error in %s near line %d"
1056: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
1057:
1.1.1.4 ! misho 1058: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1059: #, c-format
1060: msgid "parse error in %s"
1061: msgstr "analiza eraro en %s"
1062:
1.1.1.4 ! misho 1063: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1064: #, c-format
1065: msgid ""
1066: "\n"
1067: "Sudoers entry:\n"
1068: msgstr ""
1069: "\n"
1070: "Ero en sudoers:\n"
1071:
1.1.1.4 ! misho 1072: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1073: #, c-format
1074: msgid " RunAsUsers: "
1075: msgstr " RunAsUsers: "
1076:
1.1.1.4 ! misho 1077: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1078: #, c-format
1079: msgid " RunAsGroups: "
1080: msgstr " RunAsGroups: "
1081:
1.1.1.4 ! misho 1082: #: plugins/sudoers/parse.c:486
! 1083: #, c-format
! 1084: msgid " Options: "
! 1085: msgstr " Elektoj: "
! 1086:
! 1087: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1088: #, c-format
! 1089: msgid "unable to execute %s"
! 1090: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
! 1091:
! 1092: #: plugins/sudoers/policy.c:659
! 1093: #, c-format
! 1094: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1095: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
! 1096:
! 1097: #: plugins/sudoers/policy.c:661
! 1098: #, c-format
! 1099: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1100: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
! 1101:
! 1102: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1 misho 1103: #, c-format
1104: msgid ""
1.1.1.4 ! misho 1105: "\n"
! 1106: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1107: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 1108: "\n"
! 1109: "Pado de sudoers: %s\n"
! 1110:
! 1111: #: plugins/sudoers/policy.c:668
! 1112: #, c-format
! 1113: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1114: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1115:
1.1.1.4 ! misho 1116: #: plugins/sudoers/policy.c:670
! 1117: #, c-format
! 1118: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1119: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1120:
1.1.1.4 ! misho 1121: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1.1 misho 1122: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1123: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1124: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1125:
1.1.1.4 ! misho 1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1127: #, c-format
1128: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1129: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
1130:
1.1.1.4 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1132: #, c-format
1133: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1134: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
1135:
1.1.1.4 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1 misho 1137: #, c-format
1138: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1139: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
1140:
1.1.1.4 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1 misho 1142: #, c-format
1143: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1144: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
1145:
1.1.1.4 ! misho 1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
! 1147: #, c-format
! 1148: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1149: msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
! 1150:
! 1151: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
! 1152: #, c-format
! 1153: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1154: msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
! 1155:
! 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1 misho 1159: msgid "perm stack overflow"
1160: msgstr "permeso-staka superfluo"
1161:
1.1.1.4 ! misho 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
! 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1 misho 1165: msgid "perm stack underflow"
1166: msgstr "permeso-staka subfluo"
1167:
1.1.1.4 ! misho 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
! 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
! 1170: msgid "unable to change to root gid"
! 1171: msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
! 1172:
! 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
! 1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1 misho 1175: msgid "unable to change to runas gid"
1176: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
1177:
1.1.1.4 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
! 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1 misho 1180: msgid "unable to change to runas uid"
1181: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
1182:
1.1.1.4 ! misho 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
! 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1 misho 1185: msgid "unable to change to sudoers gid"
1186: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
1187:
1.1.1.4 ! misho 1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
! 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
! 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1 misho 1191: msgid "too many processes"
1192: msgstr "tro da procezoj"
1193:
1.1.1.4 ! misho 1194: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1 misho 1195: msgid "unable to set runas group vector"
1196: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
1197:
1.1.1.4 ! misho 1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
! 1199: #, c-format
! 1200: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
! 1201: msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
! 1202:
! 1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
! 1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
! 1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
! 1206: #, c-format
! 1207: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
! 1208: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
! 1209:
! 1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1211: #, c-format
1212: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1213: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"
1214:
1.1.1.4 ! misho 1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1216: #, c-format
1217: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1218: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
1219:
1.1.1.4 ! misho 1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1221: #, c-format
1222: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1223: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
1224:
1.1.1.4 ! misho 1225: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1226: #, c-format
1227: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2 misho 1228: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 1229:
1.1.1.4 ! misho 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
! 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1 misho 1232: msgid "problem with defaults entries"
1233: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
1234:
1.1.1.4 ! misho 1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1 misho 1236: #, c-format
1237: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1238: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
1239:
1.1.1.4 ! misho 1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1 misho 1241: #, c-format
1242: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2 misho 1243: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1 misho 1244:
1.1.1.4 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1248: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
1249:
1.1.1.4 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1 misho 1251: #, c-format
1252: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.4 ! misho 1253: msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"
1.1 misho 1254:
1.1.1.4 ! misho 1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1256: msgid "no tty"
1257: msgstr "neniu tty"
1258:
1.1.1.4 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1 misho 1260: #, c-format
1261: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1262: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
1263:
1.1.1.4 ! misho 1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 1265: msgid "command in current directory"
1266: msgstr "komando en nuna dosierujo"
1267:
1.1.1.4 ! misho 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1 misho 1269: #, c-format
1270: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1271: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
1272:
1.1.1.4 ! misho 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1274: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
! 1275: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1.1 misho 1276: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1277: msgid "unable to stat %s"
! 1278: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
1.1 misho 1279:
1.1.1.4 ! misho 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2 misho 1283: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1 misho 1284:
1.1.1.4 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1 misho 1286: #, c-format
1287: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1288: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
1289:
1.1.1.4 ! misho 1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "%s is world writable"
1293: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
1294:
1.1.1.4 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1298: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
1299:
1.1.1.4 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "only root can use `-c %s'"
1303: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
1304:
1.1.1.4 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid "unknown login class: %s"
1308: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
1309:
1.1.1.4 ! misho 1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1 misho 1311: #, c-format
1312: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 misho 1313: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1 misho 1314:
1.1.1.4 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "unknown group: %s"
1318: msgstr "nekonata grupo: %s"
1319:
1.1.1.4 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "invalid filter option: %s"
1323: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
1324:
1.1.1.4 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1 misho 1326: #, c-format
1327: msgid "invalid max wait: %s"
1328: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
1329:
1.1.1.4 ! misho 1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1 misho 1331: #, c-format
1332: msgid "invalid speed factor: %s"
1333: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
1334:
1.1.1.4 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "%s version %s\n"
1338: msgstr "%s eldono %s\n"
1339:
1.1.1.4 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1343: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
1344:
1.1.1.4 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "%s/%s/timing: %s"
1348: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
1349:
1.1.1.4 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1 misho 1351: #, c-format
1.1.1.2 misho 1352: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1353: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1 misho 1354:
1.1.1.4 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1 misho 1356: #, c-format
1.1.1.2 misho 1357: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1358: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1 misho 1359:
1.1.1.4 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1361: #, c-format
1.1.1.2 misho 1362: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1363: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
1364:
1.1.1.4 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1.1.2 misho 1366: #, c-format
1.1 misho 1367: msgid "unable to set tty to raw mode"
1368: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
1369:
1.1.1.4 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "invalid timing file line: %s"
1373: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
1374:
1.1.1.4 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "writing to standard output"
1378: msgstr "skribanta al eligo"
1379:
1.1.1.4 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1383: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1384:
1.1.1.4 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1388: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
1389:
1.1.1.4 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 misho 1393: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1 misho 1394:
1.1.1.4 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "unmatched ')' in expression"
1398: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
1399:
1.1.1.4 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "unknown search term \"%s\""
1403: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
1404:
1.1.1.4 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "%s requires an argument"
1408: msgstr "%s bezonas parametron"
1409:
1.1.1.4 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "invalid regular expression: %s"
1413: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
1414:
1.1.1.4 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "could not parse date \"%s\""
1418: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
1419:
1.1.1.4 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "unmatched '(' in expression"
1423: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
1424:
1.1.1.4 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1426: #, c-format
1427: msgid "illegal trailing \"or\""
1428: msgstr "nevalida posta \"or\""
1429:
1.1.1.4 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1431: #, c-format
1432: msgid "illegal trailing \"!\""
1433: msgstr "nevalida posta \"!\""
1434:
1.1.1.4 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1438: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"
1439:
1.1.1.4 ! misho 1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1 misho 1441: #, c-format
1442: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1443: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
1444:
1.1.1.4 ! misho 1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1 misho 1446: #, c-format
1447: msgid ""
1448: "%s - replay sudo session logs\n"
1449: "\n"
1450: msgstr ""
1451: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
1452: "\n"
1453:
1.1.1.4 ! misho 1454: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1 misho 1455: msgid ""
1456: "\n"
1457: "Options:\n"
1458: " -d directory specify directory for session logs\n"
1459: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1460: " -h display help message and exit\n"
1461: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1462: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1463: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1464: " -V display version information and exit"
1465: msgstr ""
1466: "\n"
1467: "Parametroj:\n"
1468: " -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
1469: " -f filtrilo specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
1.1.1.4 ! misho 1470: " -h montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
! 1471: " -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
1.1 misho 1472: " -m [atendo] maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
1473: " -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
1474: " -V eligi eldonan informon kaj eliri"
1475:
1.1.1.4 ! misho 1476: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1 misho 1477: msgid "\thost unmatched"
1478: msgstr "\thost sen egalo"
1479:
1.1.1.4 ! misho 1480: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1481: msgid ""
1482: "\n"
1483: "Command allowed"
1484: msgstr ""
1485: "\n"
1486: "Komando permesata"
1487:
1.1.1.4 ! misho 1488: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1489: msgid ""
1490: "\n"
1491: "Command denied"
1492: msgstr ""
1493: "\n"
1494: "Komando rifuzata"
1495:
1.1.1.4 ! misho 1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1497: msgid ""
1498: "\n"
1499: "Command unmatched"
1500: msgstr ""
1501: "\n"
1502: "Komando sen egalo"
1503:
1.1.1.4 ! misho 1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
! 1505: #, c-format
! 1506: msgid "timestamp path too long: %s"
! 1507: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
! 1508:
! 1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
! 1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
! 1511: #, c-format
! 1512: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1513: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
! 1514:
! 1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
! 1516: #, c-format
! 1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1518: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
! 1519:
! 1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
! 1521: #, c-format
! 1522: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1523: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
! 1524:
! 1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
! 1526: #, c-format
! 1527: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1528: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
! 1529:
! 1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
! 1531: #, c-format
! 1532: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 1533: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
! 1534:
! 1535: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
! 1536: #, c-format
! 1537: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
! 1538: msgstr "ne eblas forigi: %s, restarigos al la epoko"
! 1539:
! 1540: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
! 1541: #, c-format
! 1542: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 1543: msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
! 1544:
! 1545: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1546: #, c-format
1.1 misho 1547: msgid "fill_args: buffer overflow"
1548: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
1549:
1.1.1.4 ! misho 1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1 misho 1551: #, c-format
1552: msgid "%s grammar version %d\n"
1553: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
1554:
1.1.1.4 ! misho 1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1 misho 1556: #, c-format
1557: msgid "press return to edit %s: "
1558: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
1559:
1.1.1.4 ! misho 1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1 misho 1561: #, c-format
1562: msgid "write error"
1563: msgstr "skriba eraro"
1564:
1.1.1.4 ! misho 1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1 misho 1566: #, c-format
1567: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1568: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
1569:
1.1.1.4 ! misho 1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1 misho 1571: #, c-format
1572: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1573: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
1574:
1.1.1.4 ! misho 1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1 misho 1576: #, c-format
1577: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1578: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
1579:
1.1.1.4 ! misho 1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1 misho 1581: #, c-format
1582: msgid "%s unchanged"
1583: msgstr "%s neŝanĝita"
1584:
1.1.1.4 ! misho 1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1 misho 1586: #, c-format
1587: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1588: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
1589:
1.1.1.4 ! misho 1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1 misho 1591: #, c-format
1592: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1593: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
1594:
1.1.1.4 ! misho 1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1 misho 1596: #, c-format
1597: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4 ! misho 1598: msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1.1 misho 1599:
1.1.1.4 ! misho 1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1 misho 1601: #, c-format
1602: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1603: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
1604:
1.1.1.4 ! misho 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1606: #, c-format
1607: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1608: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
1609:
1.1.1.4 ! misho 1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1 misho 1611: #, c-format
1612: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1613: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
1614:
1.1.1.4 ! misho 1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1 misho 1616: #, c-format
1617: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1618: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
1619:
1.1.1.4 ! misho 1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1 misho 1621: #, c-format
1622: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 misho 1623: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1 misho 1624:
1.1.1.4 ! misho 1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1 misho 1626: msgid "What now? "
1627: msgstr "Kion nun? "
1628:
1.1.1.4 ! misho 1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1 misho 1630: msgid ""
1631: "Options are:\n"
1632: " (e)dit sudoers file again\n"
1633: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1634: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1635: msgstr ""
1636: "Elektoj estas:\n"
1637: " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
1638: " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
1639: " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
1640:
1.1.1.4 ! misho 1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "unable to run %s"
1644: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1645:
1.1.1.4 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1.1.2 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1649: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
1650:
1.1.1.4 ! misho 1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1.1.2 misho 1652: #, c-format
1653: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1654: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
1655:
1.1.1.4 ! misho 1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1659: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
1660:
1.1.1.4 ! misho 1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1 misho 1662: #, c-format
1663: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1664: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
1665:
1.1.1.4 ! misho 1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1667: #, c-format
1668: msgid "parse error in %s\n"
1669: msgstr "analiza eraro en %s\n"
1670:
1.1.1.4 ! misho 1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1672: #, c-format
1673: msgid "%s: parsed OK\n"
1674: msgstr "%s: analizita senerare\n"
1675:
1.1.1.4 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1 misho 1677: #, c-format
1678: msgid "%s busy, try again later"
1679: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
1680:
1.1.1.4 ! misho 1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1684: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
1685:
1.1.1.4 ! misho 1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1 misho 1687: #, c-format
1688: msgid "unable to stat editor (%s)"
1689: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
1690:
1.1.1.4 ! misho 1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1 misho 1692: #, c-format
1693: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1694: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
1695:
1.1.1.4 ! misho 1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1 misho 1697: #, c-format
1698: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1699: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
1700:
1.1.1.4 ! misho 1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1 misho 1702: #, c-format
1703: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1704: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
1705:
1.1.1.4 ! misho 1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1 misho 1707: #, c-format
1708: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1709: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1710:
1.1.1.4 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1712: #, c-format
1713: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1715:
1.1.1.4 ! misho 1716: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1 misho 1717: #, c-format
1718: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1719: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
1720:
1.1.1.4 ! misho 1721: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1 misho 1722: #, c-format
1723: msgid ""
1724: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1725: "\n"
1726: msgstr ""
1727: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
1728: "\n"
1729:
1.1.1.4 ! misho 1730: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1 misho 1731: msgid ""
1732: "\n"
1733: "Options:\n"
1734: " -c check-only mode\n"
1735: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1736: " -h display help message and exit\n"
1737: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1738: " -s strict syntax checking\n"
1739: " -V display version information and exit"
1740: msgstr ""
1741: "\n"
1742: "Parametroj:\n"
1743: " -c nur kontroli\n"
1744: " -f sudoers specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
1745: " -h montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
1.1.1.4 ! misho 1746: " -q pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
1.1 misho 1747: " -s malsevera kontrolado de sintakso\n"
1748: " -V montri eldonon kaj eliri"
1749:
1.1.1.4 ! misho 1750: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1751: msgid "too many levels of includes"
1752: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1 misho 1753:
1.1.1.4 ! misho 1754: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1755: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 1756:
! 1757: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
! 1758: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
! 1759:
! 1760: #~ msgid "Password: "
! 1761: #~ msgstr "Pasvorto: "
! 1762:
! 1763: #~ msgid "getauid failed"
! 1764: #~ msgstr "getauid: malsukcesis"
! 1765:
! 1766: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
! 1767: #~ msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s"
! 1768:
! 1769: #~ msgid "invalid regex: %s"
! 1770: #~ msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
! 1771:
! 1772: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 1773: #~ msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"
! 1774:
! 1775: #~ msgid "unable to allocate memory"
! 1776: #~ msgstr "ne eblas generi memoron"
! 1777:
! 1778: #~ msgid "%s%s: %s"
! 1779: #~ msgstr "%s%s: %s"
! 1780:
! 1781: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 1782: #~ msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
! 1783:
! 1784: #~ msgid ""
! 1785: #~ " Commands:\n"
! 1786: #~ "\t"
! 1787: #~ msgstr ""
! 1788: #~ " Komandoj:\n"
! 1789: #~ "\t"
! 1790:
! 1791: #~ msgid ": "
! 1792: #~ msgstr ": "
! 1793:
! 1794: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 1795: #~ msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"
! 1796:
! 1797: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 1798: #~ msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"
! 1799:
! 1800: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
! 1801: #~ msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
! 1802:
! 1803: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
! 1804: #~ msgstr "interna eraro, superfluo en expand_prompt()"
! 1805:
! 1806: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 1807: #~ msgstr "interna eraro, superfluo en sudo_setenv2()"
! 1808:
! 1809: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 1810: #~ msgstr "interna eraro, superfluo en sudo_setenv()"
! 1811:
! 1812: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
! 1813: #~ msgstr "interna eraro, superfluo en linux_audit_command()"
! 1814:
! 1815: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1816: #~ msgstr "interna eraro, runas_groups superfluo"
! 1817:
! 1818: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
! 1819: #~ msgstr "interna eraro, superfluo en init_vars()"
! 1820:
1.1.1.2 misho 1821: #~ msgid "invalid log file %s"
1822: #~ msgstr "nevalida protokolo %s"
1.1 misho 1823:
1.1.1.2 misho 1824: #~ msgid "fixed mode on %s"
1825: #~ msgstr "fiksita reĝimo en %s"
1.1 misho 1826:
1.1.1.2 misho 1827: #~ msgid "set group on %s"
1828: #~ msgstr "elekti grupon en %s"
1.1 misho 1829:
1.1.1.2 misho 1830: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1831: #~ msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
1.1 misho 1832:
1.1.1.2 misho 1833: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1834: #~ msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>