Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.5
1.1 misho 1: # Esperanto translations for sudo package.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 misho 3: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n"
1.1.1.4 misho 11: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1 misho 12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: eo\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18:
1.1.1.4 misho 19: #: confstr.sh:2
20: msgid "Password:"
21: msgstr "Pasvorto:"
1.1.1.2 misho 22:
1.1.1.4 misho 23: #: confstr.sh:3
24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25: msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
26:
27: #: confstr.sh:4
28: msgid "Sorry, try again."
29: msgstr "Malĝuste. Reprovu."
30:
1.1.1.5 ! misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
35:
1.1.1.4 misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
40:
1.1.1.4 misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4 misho 43: msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 44:
1.1.1.4 misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
1.1.1.4 misho 47: msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
1.1.1.2 misho 48:
1.1.1.4 misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho 50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 51: msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 52:
1.1.1.4 misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
57:
1.1.1.4 misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4 misho 61: msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
1.1.1.2 misho 62:
1.1.1.4 misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
1.1.1.4 misho 67: msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
1.1.1.2 misho 68:
1.1.1.4 misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
1.1.1.4 misho 75: "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
1.1.1.2 misho 76: "%s"
77:
1.1.1.4 misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
81: msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
87:
1.1.1.4 misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
1.1.1.2 misho 91: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
92:
1.1.1.4 misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
97:
1.1.1.4 misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
102:
1.1.1.4 misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
106: msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
111: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 misho 116: msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
1.1.1.2 misho 117:
1.1.1.4 misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4 misho 121: msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
1.1.1.2 misho 122:
1.1.1.5 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4 misho 125: msgstr "ne eblas ekigi PAM"
1.1.1.2 misho 126:
1.1.1.5 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
130:
1.1.1.5 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
134:
1.1.1.5 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
138: msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.5 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
143:
1.1.1.5 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
147:
1.1.1.5 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
151: msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.5 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2 misho 154: #, c-format
155: msgid "you do not exist in the %s database"
156: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
157:
1.1.1.4 misho 158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4 misho 161: msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
1.1.1.2 misho 162:
1.1.1.4 misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "unable to contact the SecurID server"
166: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
167:
1.1.1.4 misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.4 misho 171: msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
1.1.1.2 misho 172:
1.1.1.4 misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "invalid username length for SecurID"
176: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
177:
1.1.1.4 misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1.1.1.4 misho 181: msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
1.1.1.2 misho 182:
1.1.1.4 misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "SecurID communication failed"
186: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
187:
1.1.1.4 misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "unknown SecurID error"
191: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
192:
1.1.1.4 misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
196: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
197:
1.1.1.4 misho 198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 199: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4 misho 200: msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
201:
202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
203: msgid "invalid authentication methods"
204: msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
1.1.1.2 misho 205:
1.1.1.4 misho 206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
208: msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
1.1.1.2 misho 209:
1.1.1.4 misho 210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
211: msgid "no authentication methods"
212: msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
213:
214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1.1.1.4 misho 216: msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
1.1.1.2 misho 217:
1.1.1.4 misho 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 219: msgid "Authentication methods:"
1.1.1.4 misho 220: msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
1.1.1.2 misho 221:
1.1.1.5 ! misho 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2 misho 223: #, c-format
1.1 misho 224: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2 misho 225: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1 misho 226:
1.1.1.5 ! misho 227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2 misho 228: #, c-format
1.1 misho 229: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4 misho 230: msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
1.1 misho 231:
1.1.1.4 misho 232: #: plugins/sudoers/check.c:189
233: msgid ""
234: "\n"
235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
237: "\n"
238: " #1) Respect the privacy of others.\n"
239: " #2) Think before you type.\n"
240: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
241: "\n"
242: msgstr ""
243: "\n"
244: "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
245: "Resume memoru la jenajn:\n"
246: "\n"
247: " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
248: " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
249: " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
250: "\n"
1.1 misho 251:
1.1.1.4 misho 252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho 253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "unknown uid: %u"
256: msgstr "nekonata uid: %u"
257:
1.1.1.5 ! misho 258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "unknown user: %s"
263: msgstr "nekonata uzanto: %s"
264:
265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
266: #, c-format
267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
268: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
269:
270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
271: #, c-format
272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
1.1.1.4 misho 273: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
1.1 misho 274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
276: #, c-format
277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
1.1.1.4 misho 278: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
1.1 misho 279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
282: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
286: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
289: msgid "Always send mail when sudo is run"
290: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
293: msgid "Send mail if user authentication fails"
1.1.1.4 misho 294: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
1.1 misho 295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
298: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
302: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
306: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
310: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
314: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
317: #, c-format
318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
319: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
322: msgid "Require users to authenticate by default"
1.1.1.4 misho 323: msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
1.1 misho 324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
326: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2 misho 327: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1 misho 328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
331: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
335: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
339: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
343: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
347: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
351: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
355: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
359: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
363: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
367: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
371: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
375: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
379: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
383: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
387: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
391: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
1.1.1.4 misho 395: msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
1.1 misho 396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
398: #, c-format
399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
400: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
403: #, c-format
404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4 misho 405: msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
1.1 misho 406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
408: #, c-format
409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
410: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
413: #, c-format
414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
415: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
418: #, c-format
419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
420: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
423: #, c-format
424: msgid "Path to log file: %s"
425: msgstr "Pado al protokolo: %s"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
428: #, c-format
429: msgid "Path to mail program: %s"
430: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
433: #, c-format
434: msgid "Flags for mail program: %s"
435: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
438: #, c-format
439: msgid "Address to send mail to: %s"
440: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
443: #, c-format
444: msgid "Address to send mail from: %s"
445: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
448: #, c-format
449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
450: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
453: #, c-format
454: msgid "Incorrect password message: %s"
455: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
458: #, c-format
459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4 misho 460: msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1 misho 461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
463: #, c-format
464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4 misho 465: msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1 misho 466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
468: #, c-format
469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
470: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
473: #, c-format
474: msgid "Default password prompt: %s"
475: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
479: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
480:
481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
482: #, c-format
483: msgid "Default user to run commands as: %s"
484: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
487: #, c-format
488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
489: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
492: #, c-format
493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
494: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
497: #, c-format
498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
499: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
502: #, c-format
503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
504: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
508: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1 misho 509:
510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
512: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
513:
1.1.1.2 misho 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 515: #, c-format
516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
517: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
518:
1.1.1.2 misho 519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
521: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
522:
1.1.1.2 misho 523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
525: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
526:
1.1.1.2 misho 527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
529: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
530:
1.1.1.2 misho 531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
533: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
534:
1.1.1.2 misho 535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 536: msgid "Environment variables to remove:"
537: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
538:
1.1.1.2 misho 539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 540: msgid "Environment variables to preserve:"
541: msgstr "Medivariabloj konservi:"
542:
1.1.1.2 misho 543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 544: #, c-format
545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
546: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
547:
1.1.1.2 misho 548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 549: #, c-format
550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
551: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
552:
1.1.1.2 misho 553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 554: #, c-format
555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
556: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
557:
1.1.1.2 misho 558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 559: #, c-format
560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
561: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
562:
1.1.1.2 misho 563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
565: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1 misho 566:
1.1.1.2 misho 567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
569: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
570:
1.1.1.2 misho 571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
573: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
574:
1.1.1.2 misho 575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.4 misho 577: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
1.1 misho 578:
1.1.1.2 misho 579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 580: msgid "Log user's input for the command being run"
581: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
582:
1.1.1.2 misho 583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 584: msgid "Log the output of the command being run"
585: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
586:
1.1.1.2 misho 587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.4 misho 589: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
1.1 misho 590:
1.1.1.2 misho 591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
593: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
596: #, c-format
597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
598: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
599:
1.1 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 601: #, c-format
602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
603: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1 misho 604:
605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 606: #, c-format
607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
608: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1 misho 609:
610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
612: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
613:
1.1.1.2 misho 614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
616: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
617:
1.1.1.4 misho 618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
619: msgid "Set of permitted privileges"
620: msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
621:
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
623: msgid "Set of limit privileges"
624: msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
625:
626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
627: msgid "Run commands on a pty in the background"
628: msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
629:
630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho 631: msgid "PAM service name to use"
! 632: msgstr "PAM-servonomo por uzi"
! 633:
! 634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 635: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 636: msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
! 637:
! 638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 640: msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
! 641:
! 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
644: msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
645:
1.1.1.5 ! misho 646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
648: msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"
649:
1.1.1.5 ! misho 650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 651: #, c-format
652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
653: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
654:
1.1.1.4 misho 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 660: #, c-format
661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
662: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
663:
1.1.1.4 misho 664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 669: #, c-format
670: msgid "no value specified for `%s'"
671: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
672:
1.1.1.4 misho 673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 674: #, c-format
675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
676: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
677:
1.1.1.4 misho 678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 679: #, c-format
680: msgid "option `%s' does not take a value"
681: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
682:
1.1.1.4 misho 683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho 685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.2 misho 688: #, c-format
1.1.1.4 misho 689: msgid "internal error, %s overflow"
690: msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
1.1.1.2 misho 691:
1.1.1.4 misho 692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2 misho 693: #, c-format
1.1.1.4 misho 694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
695: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
1.1.1.2 misho 696:
1.1.1.5 ! misho 697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
700: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
701:
1.1.1.4 misho 702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 703: #, c-format
704: msgid "%s must be owned by uid %d"
705: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
706:
1.1.1.4 misho 707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 708: #, c-format
709: msgid "%s must only be writable by owner"
710: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
711:
1.1.1.4 misho 712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 713: #, c-format
714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
715: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
716:
1.1.1.4 misho 717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 718: #, c-format
719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
720: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
721:
1.1.1.4 misho 722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
725: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
726:
1.1.1.4 misho 727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
729: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
730:
1.1.1.5 ! misho 731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
733: #, c-format
734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
735: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
736:
1.1.1.5 ! misho 737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
740: #, c-format
741: msgid "unable to mkdir %s"
742: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
743:
1.1.1.5 ! misho 744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to open %s"
750: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
751:
1.1.1.5 ! misho 752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "unable to read %s"
755: msgstr "ne eblas legi %s"
756:
1.1.1.5 ! misho 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 758: #, c-format
1.1.1.4 misho 759: msgid "unable to write to %s"
760: msgstr "ne eblas skribi al %s"
1.1 misho 761:
1.1.1.5 ! misho 762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 763: #, c-format
764: msgid "unable to create %s"
765: msgstr "ne eblas krei: %s"
766:
1.1.1.5 ! misho 767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 768: #, c-format
769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
771:
1.1.1.5 ! misho 772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 773: #, c-format
774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
776:
1.1.1.5 ! misho 777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 778: #, c-format
779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
780: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
781:
1.1.1.5 ! misho 782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "invalid uri: %s"
785: msgstr "nevalida retadreso: %s"
786:
1.1.1.5 ! misho 787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 788: #, c-format
789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
790: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
791:
1.1.1.5 ! misho 792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
795: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
796:
1.1.1.5 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
801:
1.1.1.5 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4 misho 805: msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
1.1 misho 806:
1.1.1.5 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2 misho 808: #, c-format
809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
810: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
811:
1.1.1.5 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "unable to get GMT time"
815: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
816:
1.1.1.5 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to format timestamp"
820: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
821:
1.1.1.5 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to build time filter"
825: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
826:
1.1.1.5 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
830: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
831:
1.1.1.5 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid ""
835: "\n"
836: "LDAP Role: %s\n"
837: msgstr ""
838: "\n"
839: "LDAP-rolo: %s\n"
840:
1.1.1.5 ! misho 841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 842: #, c-format
843: msgid ""
844: "\n"
845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
846: msgstr ""
847: "\n"
848: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
849:
1.1.1.5 ! misho 850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 851: #, c-format
852: msgid " Order: %s\n"
853: msgstr " Ordo: %s\n"
854:
1.1.1.5 ! misho 855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4 misho 856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 857: #, c-format
858: msgid " Commands:\n"
859: msgstr " Komandoj:\n"
860:
1.1.1.5 ! misho 861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 862: #, c-format
863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4 misho 864: msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
1.1 misho 865:
1.1.1.5 ! misho 866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 867: #, c-format
868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
869: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
870:
1.1.1.5 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
874: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
875:
1.1.1.2 misho 876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 877: #, c-format
878: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2 misho 879: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1 misho 880:
1.1.1.4 misho 881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 882: #, c-format
883: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2 misho 884: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1 misho 885:
1.1.1.4 misho 886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
887: #, c-format
888: msgid "%8s : %s"
889: msgstr "%8s: %s"
890:
891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
892: #, c-format
893: msgid "%8s : (command continued) %s"
894: msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
895:
896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
899: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
900:
1.1.1.4 misho 901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
904: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
905:
1.1.1.5 ! misho 906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4 misho 907: msgid "No user or host"
908: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
909:
1.1.1.5 ! misho 910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4 misho 911: msgid "validation failure"
912: msgstr "validiga malsukceso"
913:
1.1.1.5 ! misho 914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 915: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2 misho 916: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1 misho 917:
1.1.1.5 ! misho 918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 919: msgid "user NOT authorized on host"
920: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
921:
1.1.1.5 ! misho 922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 923: msgid "command not allowed"
924: msgstr "komando ne permesata"
925:
1.1.1.5 ! misho 926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
929: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
930:
1.1.1.5 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1.1.1.4 misho 934: msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
1.1 misho 935:
1.1.1.5 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 937: #, c-format
938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1.1.1.4 misho 939: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 940:
1.1.1.5 ! misho 941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 942: #, c-format
943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
944: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
945:
1.1.1.5 ! misho 946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3 misho 950: #, c-format
951: msgid "%s: command not found"
952: msgstr "%s: komando ne trovita"
953:
1.1.1.5 ! misho 954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 955: #, c-format
956: msgid ""
957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
959: msgstr ""
960: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
961: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
962:
1.1.1.5 ! misho 963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3 misho 964: msgid "authentication failure"
965: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
966:
1.1.1.5 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4 misho 968: msgid "a password is required"
969: msgstr "pasvorto estas bezonata"
970:
1.1.1.5 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3 misho 972: #, c-format
973: msgid "%d incorrect password attempt"
974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
975: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
976: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
977:
1.1.1.5 ! misho 978: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 979: #, c-format
980: msgid "unable to fork"
981: msgstr "ne eblas forki"
982:
1.1.1.5 ! misho 983: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 984: #, c-format
985: msgid "unable to fork: %m"
986: msgstr "ne eblas forki: %m"
987:
1.1.1.5 ! misho 988: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 989: #, c-format
990: msgid "unable to open pipe: %m"
991: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
992:
1.1.1.5 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 994: #, c-format
995: msgid "unable to dup stdin: %m"
996: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
997:
1.1.1.5 ! misho 998: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 999: #, c-format
1000: msgid "unable to execute %s: %m"
1001: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
1002:
1.1.1.5 ! misho 1003: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1004: #, c-format
1005: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1.1.1.4 misho 1006: msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
1007:
1.1.1.5 ! misho 1008: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4 misho 1009: #, c-format
1010: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1011: msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
1.1 misho 1012:
1.1.1.5 ! misho 1013: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4 misho 1014: #, c-format
1015: msgid "%s: read error"
1016: msgstr "%s: lega eraro"
1017:
1.1.1.5 ! misho 1018: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4 misho 1019: #, c-format
1020: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1021: msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
1022:
1023: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1024: #, c-format
1025: msgid "parse error in %s near line %d"
1026: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
1027:
1.1.1.4 misho 1028: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1029: #, c-format
1030: msgid "parse error in %s"
1031: msgstr "analiza eraro en %s"
1032:
1.1.1.4 misho 1033: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1034: #, c-format
1035: msgid ""
1036: "\n"
1037: "Sudoers entry:\n"
1038: msgstr ""
1039: "\n"
1040: "Ero en sudoers:\n"
1041:
1.1.1.4 misho 1042: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1043: #, c-format
1044: msgid " RunAsUsers: "
1045: msgstr " RunAsUsers: "
1046:
1.1.1.4 misho 1047: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1048: #, c-format
1049: msgid " RunAsGroups: "
1050: msgstr " RunAsGroups: "
1051:
1.1.1.4 misho 1052: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1053: #, c-format
1054: msgid " Options: "
1055: msgstr " Elektoj: "
1056:
1.1.1.5 ! misho 1057: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1058: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1059: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1060: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1061: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1062: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1063: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1064: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1065: #, c-format
! 1066: msgid "%s: %s"
! 1067: msgstr "%s: %s"
! 1068:
! 1069: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1072: msgid "invalid value"
! 1073: msgstr "nevalida valoro"
! 1074:
! 1075: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1077: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1078: msgid "value out of range"
! 1079: msgstr "valoro ne en permesata skalo"
! 1080:
! 1081: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1082: #, c-format
1083: msgid "unable to execute %s"
1084: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1085:
1.1.1.5 ! misho 1086: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4 misho 1087: #, c-format
1088: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1089: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
1090:
1.1.1.5 ! misho 1091: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4 misho 1092: #, c-format
1093: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1094: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
1095:
1.1.1.5 ! misho 1096: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1097: #, c-format
1098: msgid ""
1.1.1.4 misho 1099: "\n"
1100: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1101: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1102: "\n"
1103: "Pado de sudoers: %s\n"
1104:
1.1.1.5 ! misho 1105: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4 misho 1106: #, c-format
1107: msgid "nsswitch path: %s\n"
1108: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1109:
1.1.1.5 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.4 misho 1111: #, c-format
1112: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1113: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1114:
1.1.1.5 ! misho 1115: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1116: #, c-format
1.1.1.4 misho 1117: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1118: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1119:
1.1.1.4 misho 1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1121: #, c-format
1122: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1123: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
1124:
1.1.1.4 misho 1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1126: #, c-format
1127: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1128: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
1129:
1.1.1.5 ! misho 1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1131: #, c-format
1132: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1133: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
1134:
1.1.1.5 ! misho 1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1136: #, c-format
1137: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1138: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
1139:
1.1.1.5 ! misho 1140: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4 misho 1141: #, c-format
1142: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1143: msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
1144:
1.1.1.5 ! misho 1145: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4 misho 1146: #, c-format
1147: msgid "unable to parse groups for %s"
1148: msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
1149:
1.1.1.5 ! misho 1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1153: msgid "perm stack overflow"
1154: msgstr "permeso-staka superfluo"
1155:
1.1.1.5 ! misho 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1159: msgid "perm stack underflow"
1160: msgstr "permeso-staka subfluo"
1161:
1.1.1.5 ! misho 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4 misho 1164: msgid "unable to change to root gid"
1165: msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
1166:
1.1.1.5 ! misho 1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1169: msgid "unable to change to runas gid"
1170: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
1171:
1.1.1.5 ! misho 1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1174: msgid "unable to change to runas uid"
1175: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
1176:
1.1.1.5 ! misho 1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1179: msgid "unable to change to sudoers gid"
1180: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
1181:
1.1.1.5 ! misho 1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1185: msgid "too many processes"
1186: msgstr "tro da procezoj"
1187:
1.1.1.5 ! misho 1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1189: msgid "unable to set runas group vector"
1190: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
1191:
1.1.1.4 misho 1192: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1193: #, c-format
1194: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1195: msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
1196:
1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1200: #, c-format
1201: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1202: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
1203:
1204: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1205: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1206: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1207: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
1.1 misho 1208:
1.1.1.4 misho 1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1210: #, c-format
1211: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1212: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
1213:
1.1.1.4 misho 1214: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1215: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1216: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1217: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
1.1 misho 1218:
1.1.1.4 misho 1219: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1220: #, c-format
1221: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2 misho 1222: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 1223:
1.1.1.5 ! misho 1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1226: msgid "problem with defaults entries"
1227: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
1228:
1.1.1.5 ! misho 1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1230: #, c-format
1231: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1232: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
1233:
1.1.1.5 ! misho 1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1235: #, c-format
1236: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2 misho 1237: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1 misho 1238:
1.1.1.5 ! misho 1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1240: #, c-format
1241: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1242: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
1243:
1.1.1.5 ! misho 1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1245: #, c-format
1246: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.4 misho 1247: msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"
1.1 misho 1248:
1.1.1.5 ! misho 1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1250: msgid "no tty"
1251: msgstr "neniu tty"
1252:
1.1.1.5 ! misho 1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1254: #, c-format
1255: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1256: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
1257:
1.1.1.5 ! misho 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1259: msgid "command in current directory"
1260: msgstr "komando en nuna dosierujo"
1261:
1.1.1.5 ! misho 1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1263: #, c-format
1264: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1265: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
1266:
1.1.1.5 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1268: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1269: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1 misho 1270: #, c-format
1.1.1.4 misho 1271: msgid "unable to stat %s"
1272: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
1.1 misho 1273:
1.1.1.5 ! misho 1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1275: #, c-format
1276: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2 misho 1277: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1 misho 1278:
1.1.1.5 ! misho 1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1280: #, c-format
1281: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1282: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
1283:
1.1.1.5 ! misho 1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1285: #, c-format
1286: msgid "%s is world writable"
1287: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
1288:
1.1.1.5 ! misho 1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1290: #, c-format
1291: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1292: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
1293:
1.1.1.5 ! misho 1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1295: #, c-format
1296: msgid "only root can use `-c %s'"
1297: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
1298:
1.1.1.5 ! misho 1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1300: #, c-format
1301: msgid "unknown login class: %s"
1302: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
1303:
1.1.1.5 ! misho 1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1305: #, c-format
1306: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 misho 1307: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1 misho 1308:
1.1.1.5 ! misho 1309: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1310: #, c-format
1311: msgid "unknown group: %s"
1312: msgstr "nekonata grupo: %s"
1313:
1.1.1.5 ! misho 1314: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1315: #, c-format
1316: msgid "invalid filter option: %s"
1317: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
1318:
1.1.1.5 ! misho 1319: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1320: #, c-format
1321: msgid "invalid max wait: %s"
1322: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
1323:
1.1.1.5 ! misho 1324: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1325: #, c-format
1326: msgid "invalid speed factor: %s"
1327: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
1328:
1.1.1.5 ! misho 1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1330: #, c-format
1331: msgid "%s version %s\n"
1332: msgstr "%s eldono %s\n"
1333:
1.1.1.5 ! misho 1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1 misho 1335: #, c-format
1336: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1337: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
1338:
1.1.1.5 ! misho 1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1340: #, c-format
1341: msgid "%s/%s/timing: %s"
1342: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
1343:
1.1.1.5 ! misho 1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1345: #, c-format
1.1.1.2 misho 1346: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1347: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1 misho 1348:
1.1.1.5 ! misho 1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1350: #, c-format
1.1.1.2 misho 1351: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1352: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1 misho 1353:
1.1.1.5 ! misho 1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1355: #, c-format
1.1.1.2 misho 1356: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1357: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
1358:
1.1.1.5 ! misho 1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2 misho 1360: #, c-format
1.1 misho 1361: msgid "unable to set tty to raw mode"
1362: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
1363:
1.1.1.5 ! misho 1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1 misho 1365: #, c-format
1366: msgid "invalid timing file line: %s"
1367: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
1368:
1.1.1.5 ! misho 1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1 misho 1370: #, c-format
1371: msgid "writing to standard output"
1372: msgstr "skribanta al eligo"
1373:
1.1.1.5 ! misho 1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1375: #, c-format
1376: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1377: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
1378:
1.1.1.5 ! misho 1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1380: #, c-format
1381: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 misho 1382: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1 misho 1383:
1.1.1.5 ! misho 1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1 misho 1385: #, c-format
1386: msgid "unmatched ')' in expression"
1387: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
1388:
1.1.1.5 ! misho 1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1390: #, c-format
1391: msgid "unknown search term \"%s\""
1392: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
1393:
1.1.1.5 ! misho 1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1395: #, c-format
1396: msgid "%s requires an argument"
1397: msgstr "%s bezonas parametron"
1398:
1.1.1.5 ! misho 1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1400: #, c-format
1401: msgid "invalid regular expression: %s"
1402: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
1403:
1.1.1.5 ! misho 1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1405: #, c-format
1406: msgid "could not parse date \"%s\""
1407: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
1408:
1.1.1.5 ! misho 1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1 misho 1410: #, c-format
1411: msgid "unmatched '(' in expression"
1412: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
1413:
1.1.1.5 ! misho 1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "illegal trailing \"or\""
1417: msgstr "nevalida posta \"or\""
1418:
1.1.1.5 ! misho 1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "illegal trailing \"!\""
1422: msgstr "nevalida posta \"!\""
1423:
1.1.1.5 ! misho 1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1425: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1426: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1427: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
1.1 misho 1428:
1.1.1.5 ! misho 1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1430: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1431: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1432: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
1433:
1.1.1.5 ! misho 1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1435: #, c-format
1436: msgid ""
1437: "%s - replay sudo session logs\n"
1438: "\n"
1439: msgstr ""
1440: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
1441: "\n"
1442:
1.1.1.5 ! misho 1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1444: msgid ""
1445: "\n"
1446: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1447: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1448: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1449: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1450: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1451: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1452: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1453: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1454: msgstr ""
1455: "\n"
1456: "Parametroj:\n"
1.1.1.5 ! misho 1457: " -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
! 1458: " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
! 1459: " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
! 1460: " -l, --list listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
! 1461: " -m, --max-wait=nombro maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
! 1462: " -s, --speed=nombro rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
! 1463: " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri"
1.1 misho 1464:
1.1.1.5 ! misho 1465: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1466: msgid "\thost unmatched"
1467: msgstr "\thost sen egalo"
1468:
1.1.1.5 ! misho 1469: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1470: msgid ""
1471: "\n"
1472: "Command allowed"
1473: msgstr ""
1474: "\n"
1475: "Komando permesata"
1476:
1.1.1.5 ! misho 1477: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1478: msgid ""
1479: "\n"
1480: "Command denied"
1481: msgstr ""
1482: "\n"
1483: "Komando rifuzata"
1484:
1.1.1.5 ! misho 1485: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1486: msgid ""
1487: "\n"
1488: "Command unmatched"
1489: msgstr ""
1490: "\n"
1491: "Komando sen egalo"
1492:
1.1.1.5 ! misho 1493: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1494: #, c-format
1495: msgid "timestamp path too long: %s"
1496: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
1497:
1498: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho 1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1500: #, c-format
1501: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1502: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
1503:
1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1505: #, c-format
1506: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1507: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
1508:
1.1.1.5 ! misho 1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1510: #, c-format
1511: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1512: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
1513:
1.1.1.5 ! misho 1514: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1515: #, c-format
1516: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1517: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
1518:
1.1.1.5 ! misho 1519: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1520: #, c-format
1521: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1522: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
1523:
1.1.1.5 ! misho 1524: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1525: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1526: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1527: msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
1.1.1.4 misho 1528:
1.1.1.5 ! misho 1529: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1530: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1531: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1532: msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
1.1.1.4 misho 1533:
1534: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1535: #, c-format
1.1 misho 1536: msgid "fill_args: buffer overflow"
1537: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
1538:
1.1.1.5 ! misho 1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1540: #, c-format
1541: msgid "%s grammar version %d\n"
1542: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
1543:
1.1.1.5 ! misho 1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1545: #, c-format
1546: msgid "press return to edit %s: "
1547: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
1548:
1.1.1.5 ! misho 1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1550: #, c-format
1551: msgid "write error"
1552: msgstr "skriba eraro"
1553:
1.1.1.5 ! misho 1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1555: #, c-format
1556: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1557: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
1558:
1.1.1.5 ! misho 1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1560: #, c-format
1561: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1562: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
1563:
1.1.1.5 ! misho 1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1565: #, c-format
1566: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1567: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
1568:
1.1.1.5 ! misho 1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1570: #, c-format
1571: msgid "%s unchanged"
1572: msgstr "%s neŝanĝita"
1573:
1.1.1.5 ! misho 1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1575: #, c-format
1576: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1577: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
1578:
1.1.1.5 ! misho 1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1580: #, c-format
1581: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1582: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
1583:
1.1.1.5 ! misho 1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1585: #, c-format
1586: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4 misho 1587: msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1.1 misho 1588:
1.1.1.5 ! misho 1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1590: #, c-format
1591: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1592: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
1593:
1.1.1.5 ! misho 1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1595: #, c-format
1596: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1597: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
1598:
1.1.1.5 ! misho 1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1600: #, c-format
1601: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1602: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
1603:
1.1.1.5 ! misho 1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1605: #, c-format
1606: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1607: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
1608:
1.1.1.5 ! misho 1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1610: #, c-format
1611: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 misho 1612: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1 misho 1613:
1.1.1.5 ! misho 1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1615: msgid "What now? "
1616: msgstr "Kion nun? "
1617:
1.1.1.5 ! misho 1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1619: msgid ""
1620: "Options are:\n"
1621: " (e)dit sudoers file again\n"
1622: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1623: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1624: msgstr ""
1625: "Elektoj estas:\n"
1626: " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
1627: " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
1628: " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
1629:
1.1.1.5 ! misho 1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1631: #, c-format
1632: msgid "unable to run %s"
1633: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1634:
1.1.1.5 ! misho 1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1636: #, c-format
1637: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1638: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
1639:
1.1.1.5 ! misho 1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1641: #, c-format
1642: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1643: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
1644:
1.1.1.5 ! misho 1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1646: #, c-format
1647: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1648: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
1649:
1.1.1.5 ! misho 1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1651: #, c-format
1652: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1653: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
1654:
1.1.1.5 ! misho 1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1656: #, c-format
1657: msgid "parse error in %s\n"
1658: msgstr "analiza eraro en %s\n"
1659:
1.1.1.5 ! misho 1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1661: #, c-format
1662: msgid "%s: parsed OK\n"
1663: msgstr "%s: analizita senerare\n"
1664:
1.1.1.5 ! misho 1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1666: #, c-format
1667: msgid "%s busy, try again later"
1668: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
1669:
1.1.1.5 ! misho 1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1671: #, c-format
1672: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1673: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
1674:
1.1.1.5 ! misho 1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1676: #, c-format
1677: msgid "unable to stat editor (%s)"
1678: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
1679:
1.1.1.5 ! misho 1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1681: #, c-format
1682: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1683: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
1684:
1.1.1.5 ! misho 1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1686: #, c-format
1687: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1688: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
1689:
1.1.1.5 ! misho 1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1691: #, c-format
1692: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1693: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
1694:
1.1.1.5 ! misho 1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1 misho 1696: #, c-format
1697: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1698: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1699:
1.1.1.5 ! misho 1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1 misho 1701: #, c-format
1702: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1703: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1704:
1.1.1.5 ! misho 1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1706: #, c-format
1707: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1708: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
1709:
1.1.1.5 ! misho 1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1711: #, c-format
1712: msgid ""
1713: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1714: "\n"
1715: msgstr ""
1716: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
1717: "\n"
1718:
1.1.1.5 ! misho 1719: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1720: msgid ""
1721: "\n"
1722: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1723: " -c, --check check-only mode\n"
! 1724: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1725: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1726: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1727: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1728: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1729: msgstr ""
1730: "\n"
1731: "Parametroj:\n"
1.1.1.5 ! misho 1732: " -c, --check nur kontroli\n"
! 1733: " -f, --file=sudoers specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
! 1734: " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
! 1735: " -q, --quit pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
! 1736: " -s, --strict malsevera kontrolado de sintakso\n"
! 1737: " -V, --version montri eldonon kaj eliri"
1.1 misho 1738:
1.1.1.4 misho 1739: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1740: msgid "too many levels of includes"
1741: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1 misho 1742:
1.1.1.5 ! misho 1743: #~ msgid "unable to setup authentication"
! 1744: #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>