Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Esperanto translations for sudo package.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4   misho       3: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n"
1.1.1.4   misho      11: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: eo\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     18: 
1.1.1.4   misho      19: #: confstr.sh:2
                     20: msgid "Password:"
                     21: msgstr "Pasvorto:"
1.1.1.2   misho      22: 
1.1.1.4   misho      23: #: confstr.sh:3
                     24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     25: msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:4
                     28: msgid "Sorry, try again."
                     29: msgstr "Malĝuste. Reprovu."
                     30: 
1.1.1.5 ! misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
                     35: 
1.1.1.4   misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
                     40: 
1.1.1.4   misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4   misho      43: msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
1.1.1.2   misho      44: 
1.1.1.4   misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
1.1.1.4   misho      47: msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
1.1.1.2   misho      48: 
1.1.1.4   misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho      50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            51: msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
1.1.1.2   misho      52: 
1.1.1.4   misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
                     57: 
1.1.1.4   misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4   misho      61: msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
1.1.1.2   misho      62: 
1.1.1.4   misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
1.1.1.4   misho      67: msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
1.1.1.2   misho      68: 
1.1.1.4   misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
1.1.1.4   misho      75: "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
1.1.1.2   misho      76: "%s"
                     77: 
1.1.1.4   misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      79: #, c-format
1.1.1.4   misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     81: msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
1.1.1.2   misho      82: 
1.1.1.4   misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
                     87: 
1.1.1.4   misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      89: #, c-format
1.1.1.4   misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
1.1.1.2   misho      91: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
                     92: 
1.1.1.4   misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
                     97: 
1.1.1.4   misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
                    102: 
1.1.1.4   misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     104: #, c-format
1.1.1.4   misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    106: msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
1.1.1.2   misho     107: 
1.1.1.4   misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     109: #, c-format
1.1.1.4   misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    111: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
1.1.1.2   misho     112: 
1.1.1.4   misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     116: msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
1.1.1.2   misho     117: 
1.1.1.4   misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4   misho     121: msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
1.1.1.2   misho     122: 
1.1.1.5 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4   misho     125: msgstr "ne eblas ekigi PAM"
1.1.1.2   misho     126: 
1.1.1.5 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
                    130: 
1.1.1.5 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
                    134: 
1.1.1.5 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     136: #, c-format
1.1.1.4   misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
                    138: msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
1.1.1.2   misho     139: 
1.1.1.5 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
                    143: 
1.1.1.5 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
                    147: 
1.1.1.5 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
1.1.1.4   misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
                    151: msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
1.1.1.2   misho     152: 
1.1.1.5 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2   misho     154: #, c-format
                    155: msgid "you do not exist in the %s database"
                    156: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
                    157: 
1.1.1.4   misho     158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     159: #, c-format
                    160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4   misho     161: msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
1.1.1.2   misho     162: 
1.1.1.4   misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     164: #, c-format
                    165: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    166: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
                    167: 
1.1.1.4   misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     169: #, c-format
                    170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.4   misho     171: msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
1.1.1.2   misho     172: 
1.1.1.4   misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     174: #, c-format
                    175: msgid "invalid username length for SecurID"
                    176: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
                    177: 
1.1.1.4   misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1.1.1.4   misho     181: msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
1.1.1.2   misho     182: 
1.1.1.4   misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     184: #, c-format
                    185: msgid "SecurID communication failed"
                    186: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
                    187: 
1.1.1.4   misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     189: #, c-format
                    190: msgid "unknown SecurID error"
                    191: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
                    192: 
1.1.1.4   misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     194: #, c-format
                    195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    196: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
                    197: 
1.1.1.4   misho     198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     199: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4   misho     200: msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
                    201: 
                    202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    203: msgid "invalid authentication methods"
                    204: msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
1.1.1.2   misho     205: 
1.1.1.4   misho     206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    208: msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
1.1.1.2   misho     209: 
1.1.1.4   misho     210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    211: msgid "no authentication methods"
                    212: msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
                    213: 
                    214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1.1.1.4   misho     216: msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
1.1.1.2   misho     217: 
1.1.1.4   misho     218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     219: msgid "Authentication methods:"
1.1.1.4   misho     220: msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
1.1.1.2   misho     221: 
1.1.1.5 ! misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2   misho     223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2   misho     225: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1       misho     226: 
1.1.1.5 ! misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2   misho     228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4   misho     230: msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
1.1       misho     231: 
1.1.1.4   misho     232: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    233: msgid ""
                    234: "\n"
                    235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    237: "\n"
                    238: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    239: "    #2) Think before you type.\n"
                    240: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    241: "\n"
                    242: msgstr ""
                    243: "\n"
                    244: "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
                    245: "Resume memoru la jenajn:\n"
                    246: "\n"
                    247: "    #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
                    248: "    #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
                    249: "    #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
                    250: "\n"
1.1       misho     251: 
1.1.1.4   misho     252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho     253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "unknown uid: %u"
                    256: msgstr "nekonata uid: %u"
                    257: 
1.1.1.5 ! misho     258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     261: #, c-format
                    262: msgid "unknown user: %s"
                    263: msgstr "nekonata uzanto: %s"
                    264: 
                    265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    266: #, c-format
                    267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    268: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
                    269: 
                    270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    271: #, c-format
                    272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
1.1.1.4   misho     273: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
1.1       misho     274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    276: #, c-format
                    277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
1.1.1.4   misho     278: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
1.1       misho     279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    282: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
                    283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    286: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    289: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    290: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    293: msgid "Send mail if user authentication fails"
1.1.1.4   misho     294: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
1.1       misho     295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    298: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
                    299: 
                    300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    302: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    306: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
                    307: 
                    308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    310: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    314: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    317: #, c-format
                    318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    319: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    322: msgid "Require users to authenticate by default"
1.1.1.4   misho     323: msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
1.1       misho     324: 
                    325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    326: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2   misho     327: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1       misho     328: 
                    329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    331: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    335: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
                    336: 
                    337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    339: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    343: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
                    344: 
                    345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    347: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
                    348: 
                    349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    351: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    355: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
                    356: 
                    357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    359: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    363: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
                    364: 
                    365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    367: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    371: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    375: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    379: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    383: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    387: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
                    388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    391: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
1.1.1.4   misho     395: msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
1.1       misho     396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    398: #, c-format
                    399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    400: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    403: #, c-format
                    404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4   misho     405: msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
1.1       misho     406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    408: #, c-format
                    409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    410: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
                    411: 
                    412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    413: #, c-format
                    414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    415: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
                    416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    418: #, c-format
                    419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    420: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    423: #, c-format
                    424: msgid "Path to log file: %s"
                    425: msgstr "Pado al protokolo: %s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    428: #, c-format
                    429: msgid "Path to mail program: %s"
                    430: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    433: #, c-format
                    434: msgid "Flags for mail program: %s"
                    435: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
                    436: 
                    437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    438: #, c-format
                    439: msgid "Address to send mail to: %s"
                    440: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    443: #, c-format
                    444: msgid "Address to send mail from: %s"
                    445: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    448: #, c-format
                    449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    450: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    453: #, c-format
                    454: msgid "Incorrect password message: %s"
                    455: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
                    456: 
                    457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    458: #, c-format
                    459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4   misho     460: msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1       misho     461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    463: #, c-format
                    464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.4   misho     465: msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
1.1       misho     466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    468: #, c-format
                    469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    470: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    473: #, c-format
                    474: msgid "Default password prompt: %s"
                    475: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
                    476: 
                    477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    479: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
                    480: 
                    481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    482: #, c-format
                    483: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    484: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
                    485: 
                    486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    487: #, c-format
                    488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    489: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    492: #, c-format
                    493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    494: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    497: #, c-format
                    498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    499: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    502: #, c-format
                    503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    504: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    508: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1       misho     509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    512: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
                    513: 
1.1.1.2   misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    517: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
                    518: 
1.1.1.2   misho     519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    521: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
                    522: 
1.1.1.2   misho     523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    525: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
                    526: 
1.1.1.2   misho     527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    529: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
                    530: 
1.1.1.2   misho     531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    533: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     536: msgid "Environment variables to remove:"
                    537: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
                    538: 
1.1.1.2   misho     539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     540: msgid "Environment variables to preserve:"
                    541: msgstr "Medivariabloj konservi:"
                    542: 
1.1.1.2   misho     543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    546: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    547: 
1.1.1.2   misho     548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    551: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    552: 
1.1.1.2   misho     553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    556: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
                    557: 
1.1.1.2   misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    561: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
                    562: 
1.1.1.2   misho     563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    565: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1       misho     566: 
1.1.1.2   misho     567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    569: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
                    570: 
1.1.1.2   misho     571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    573: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
                    574: 
1.1.1.2   misho     575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.4   misho     577: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
1.1       misho     578: 
1.1.1.2   misho     579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     580: msgid "Log user's input for the command being run"
                    581: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
                    582: 
1.1.1.2   misho     583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     584: msgid "Log the output of the command being run"
                    585: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
                    586: 
1.1.1.2   misho     587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.4   misho     589: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
1.1       misho     590: 
1.1.1.2   misho     591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    593: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
                    594: 
1.1.1.2   misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    596: #, c-format
                    597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    598: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
                    599: 
1.1       misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     601: #, c-format
                    602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    603: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1       misho     604: 
                    605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     606: #, c-format
                    607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    608: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1       misho     609: 
                    610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    612: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
                    613: 
1.1.1.2   misho     614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    616: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
                    617: 
1.1.1.4   misho     618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    619: msgid "Set of permitted privileges"
                    620: msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
                    621: 
                    622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    623: msgid "Set of limit privileges"
                    624: msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
                    625: 
                    626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    627: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    628: msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
                    629: 
                    630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho     631: msgid "PAM service name to use"
        !           632: msgstr "PAM-servonomo por uzi"
        !           633: 
        !           634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           635: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           636: msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
        !           637: 
        !           638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           640: msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4   misho     643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    644: msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
                    645: 
1.1.1.5 ! misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    648: msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"
                    649: 
1.1.1.5 ! misho     650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    653: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
                    654: 
1.1.1.4   misho     655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    662: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
                    663: 
1.1.1.4   misho     664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     669: #, c-format
                    670: msgid "no value specified for `%s'"
                    671: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
                    672: 
1.1.1.4   misho     673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     674: #, c-format
                    675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    676: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
                    677: 
1.1.1.4   misho     678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "option `%s' does not take a value"
                    681: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
                    682: 
1.1.1.4   misho     683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho     685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.2   misho     688: #, c-format
1.1.1.4   misho     689: msgid "internal error, %s overflow"
                    690: msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
1.1.1.2   misho     691: 
1.1.1.4   misho     692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2   misho     693: #, c-format
1.1.1.4   misho     694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    695: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
1.1.1.2   misho     696: 
1.1.1.5 ! misho     697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    700: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
                    701: 
1.1.1.4   misho     702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     703: #, c-format
                    704: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    705: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
                    706: 
1.1.1.4   misho     707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     708: #, c-format
                    709: msgid "%s must only be writable by owner"
                    710: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
                    711: 
1.1.1.4   misho     712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    715: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
                    716: 
1.1.1.4   misho     717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     718: #, c-format
                    719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    720: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
                    721: 
1.1.1.4   misho     722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    725: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
                    726: 
1.1.1.4   misho     727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    729: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
                    730: 
1.1.1.5 ! misho     731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4   misho     732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    733: #, c-format
                    734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    735: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
                    736: 
1.1.1.5 ! misho     737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4   misho     739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    740: #, c-format
                    741: msgid "unable to mkdir %s"
                    742: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
                    743: 
1.1.1.5 ! misho     744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4   misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to open %s"
                    750: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
                    751: 
1.1.1.5 ! misho     752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to read %s"
                    755: msgstr "ne eblas legi %s"
                    756: 
1.1.1.5 ! misho     757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     758: #, c-format
1.1.1.4   misho     759: msgid "unable to write to %s"
                    760: msgstr "ne eblas skribi al %s"
1.1       misho     761: 
1.1.1.5 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "unable to create %s"
                    765: msgstr "ne eblas krei: %s"
                    766: 
1.1.1.5 ! misho     767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
                    771: 
1.1.1.5 ! misho     772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
                    776: 
1.1.1.5 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    780: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
                    781: 
1.1.1.5 ! misho     782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "invalid uri: %s"
                    785: msgstr "nevalida retadreso: %s"
                    786: 
1.1.1.5 ! misho     787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    790: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
                    791: 
1.1.1.5 ! misho     792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    795: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
                    796: 
1.1.1.5 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
                    801: 
1.1.1.5 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4   misho     805: msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
1.1       misho     806: 
1.1.1.5 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2   misho     808: #, c-format
                    809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    810: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
                    811: 
1.1.1.5 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to get GMT time"
                    815: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to format timestamp"
                    820: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
                    821: 
1.1.1.5 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to build time filter"
                    825: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
                    826: 
1.1.1.5 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    830: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
                    831: 
1.1.1.5 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid ""
                    835: "\n"
                    836: "LDAP Role: %s\n"
                    837: msgstr ""
                    838: "\n"
                    839: "LDAP-rolo: %s\n"
                    840: 
1.1.1.5 ! misho     841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     842: #, c-format
                    843: msgid ""
                    844: "\n"
                    845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    846: msgstr ""
                    847: "\n"
                    848: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
                    849: 
1.1.1.5 ! misho     850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     851: #, c-format
                    852: msgid "    Order: %s\n"
                    853: msgstr "    Ordo: %s\n"
                    854: 
1.1.1.5 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4   misho     856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     857: #, c-format
                    858: msgid "    Commands:\n"
                    859: msgstr "    Komandoj:\n"
                    860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4   misho     864: msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
1.1       misho     865: 
1.1.1.5 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     867: #, c-format
                    868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    869: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
                    870: 
1.1.1.5 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    874: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
                    875: 
1.1.1.2   misho     876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     877: #, c-format
                    878: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2   misho     879: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1       misho     880: 
1.1.1.4   misho     881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     882: #, c-format
                    883: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2   misho     884: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1       misho     885: 
1.1.1.4   misho     886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    887: #, c-format
                    888: msgid "%8s : %s"
                    889: msgstr "%8s: %s"
                    890: 
                    891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    892: #, c-format
                    893: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    894: msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
                    895: 
                    896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    899: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
                    900: 
1.1.1.4   misho     901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    904: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
                    905: 
1.1.1.5 ! misho     906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4   misho     907: msgid "No user or host"
                    908: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
                    909: 
1.1.1.5 ! misho     910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4   misho     911: msgid "validation failure"
                    912: msgstr "validiga malsukceso"
                    913: 
1.1.1.5 ! misho     914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     915: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2   misho     916: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1       misho     917: 
1.1.1.5 ! misho     918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     919: msgid "user NOT authorized on host"
                    920: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
                    921: 
1.1.1.5 ! misho     922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     923: msgid "command not allowed"
                    924: msgstr "komando ne permesata"
                    925: 
1.1.1.5 ! misho     926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    929: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
                    930: 
1.1.1.5 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
1.1.1.4   misho     934: msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
1.1       misho     935: 
1.1.1.5 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     937: #, c-format
                    938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1.1.1.4   misho     939: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho     940: 
1.1.1.5 ! misho     941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     942: #, c-format
                    943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    944: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
                    945: 
1.1.1.5 ! misho     946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3   misho     950: #, c-format
                    951: msgid "%s: command not found"
                    952: msgstr "%s: komando ne trovita"
                    953: 
1.1.1.5 ! misho     954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     955: #, c-format
                    956: msgid ""
                    957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    959: msgstr ""
                    960: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
                    961: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
                    962: 
1.1.1.5 ! misho     963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3   misho     964: msgid "authentication failure"
                    965: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
                    966: 
1.1.1.5 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4   misho     968: msgid "a password is required"
                    969: msgstr "pasvorto estas bezonata"
                    970: 
1.1.1.5 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3   misho     972: #, c-format
                    973: msgid "%d incorrect password attempt"
                    974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    975: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
                    976: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
                    977: 
1.1.1.5 ! misho     978: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1       misho     979: #, c-format
                    980: msgid "unable to fork"
                    981: msgstr "ne eblas forki"
                    982: 
1.1.1.5 ! misho     983: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     984: #, c-format
                    985: msgid "unable to fork: %m"
                    986: msgstr "ne eblas forki: %m"
                    987: 
1.1.1.5 ! misho     988: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho     989: #, c-format
                    990: msgid "unable to open pipe: %m"
                    991: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
                    992: 
1.1.1.5 ! misho     993: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho     994: #, c-format
                    995: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    996: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
                    997: 
1.1.1.5 ! misho     998: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho     999: #, c-format
                   1000: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1001: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
                   1002: 
1.1.1.5 ! misho    1003: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1       misho    1004: #, c-format
                   1005: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1.1.1.4   misho    1006: msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
                   1007: 
1.1.1.5 ! misho    1008: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4   misho    1009: #, c-format
                   1010: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1011: msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
1.1       misho    1012: 
1.1.1.5 ! misho    1013: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4   misho    1014: #, c-format
                   1015: msgid "%s: read error"
                   1016: msgstr "%s: lega eraro"
                   1017: 
1.1.1.5 ! misho    1018: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4   misho    1019: #, c-format
                   1020: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1021: msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
                   1022: 
                   1023: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1024: #, c-format
                   1025: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1026: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
                   1027: 
1.1.1.4   misho    1028: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1029: #, c-format
                   1030: msgid "parse error in %s"
                   1031: msgstr "analiza eraro en %s"
                   1032: 
1.1.1.4   misho    1033: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1034: #, c-format
                   1035: msgid ""
                   1036: "\n"
                   1037: "Sudoers entry:\n"
                   1038: msgstr ""
                   1039: "\n"
                   1040: "Ero en sudoers:\n"
                   1041: 
1.1.1.4   misho    1042: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1043: #, c-format
                   1044: msgid "    RunAsUsers: "
                   1045: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1046: 
1.1.1.4   misho    1047: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1048: #, c-format
                   1049: msgid "    RunAsGroups: "
                   1050: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1051: 
1.1.1.4   misho    1052: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1053: #, c-format
                   1054: msgid "    Options: "
                   1055: msgstr "   Elektoj: "
                   1056: 
1.1.1.5 ! misho    1057: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1058: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1059: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1060: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1061: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1062: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1063: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1064: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1065: #, c-format
        !          1066: msgid "%s: %s"
        !          1067: msgstr "%s: %s"
        !          1068: 
        !          1069: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1071: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1072: msgid "invalid value"
        !          1073: msgstr "nevalida valoro"
        !          1074: 
        !          1075: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1077: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1078: msgid "value out of range"
        !          1079: msgstr "valoro ne en permesata skalo"
        !          1080: 
        !          1081: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4   misho    1082: #, c-format
                   1083: msgid "unable to execute %s"
                   1084: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1085: 
1.1.1.5 ! misho    1086: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4   misho    1087: #, c-format
                   1088: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1089: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
                   1090: 
1.1.1.5 ! misho    1091: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4   misho    1092: #, c-format
                   1093: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1094: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
                   1095: 
1.1.1.5 ! misho    1096: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1097: #, c-format
                   1098: msgid ""
1.1.1.4   misho    1099: "\n"
                   1100: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1101: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1102: "\n"
                   1103: "Pado de sudoers: %s\n"
                   1104: 
1.1.1.5 ! misho    1105: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4   misho    1106: #, c-format
                   1107: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1108: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1109: 
1.1.1.5 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.4   misho    1111: #, c-format
                   1112: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1113: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1114: 
1.1.1.5 ! misho    1115: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1       misho    1116: #, c-format
1.1.1.4   misho    1117: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1118: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1119: 
1.1.1.4   misho    1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1121: #, c-format
                   1122: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1123: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
                   1124: 
1.1.1.4   misho    1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1126: #, c-format
                   1127: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1128: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
                   1129: 
1.1.1.5 ! misho    1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1       misho    1131: #, c-format
                   1132: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1133: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
                   1134: 
1.1.1.5 ! misho    1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1       misho    1136: #, c-format
                   1137: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1138: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
                   1139: 
1.1.1.5 ! misho    1140: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4   misho    1141: #, c-format
                   1142: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1143: msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
                   1144: 
1.1.1.5 ! misho    1145: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4   misho    1146: #, c-format
                   1147: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1148: msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
                   1149: 
1.1.1.5 ! misho    1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1153: msgid "perm stack overflow"
                   1154: msgstr "permeso-staka superfluo"
                   1155: 
1.1.1.5 ! misho    1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1159: msgid "perm stack underflow"
                   1160: msgstr "permeso-staka subfluo"
                   1161: 
1.1.1.5 ! misho    1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4   misho    1164: msgid "unable to change to root gid"
                   1165: msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
                   1166: 
1.1.1.5 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1169: msgid "unable to change to runas gid"
                   1170: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
                   1171: 
1.1.1.5 ! misho    1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1174: msgid "unable to change to runas uid"
                   1175: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
                   1176: 
1.1.1.5 ! misho    1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1179: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1180: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
                   1181: 
1.1.1.5 ! misho    1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1185: msgid "too many processes"
                   1186: msgstr "tro da procezoj"
                   1187: 
1.1.1.5 ! misho    1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1189: msgid "unable to set runas group vector"
                   1190: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
                   1191: 
1.1.1.4   misho    1192: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
                   1193: #, c-format
                   1194: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1195: msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
                   1196: 
                   1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
                   1200: #, c-format
                   1201: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1202: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
                   1203: 
                   1204: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1205: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1206: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1207: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
1.1       misho    1208: 
1.1.1.4   misho    1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1210: #, c-format
                   1211: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1212: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
                   1213: 
1.1.1.4   misho    1214: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1215: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1216: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1217: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
1.1       misho    1218: 
1.1.1.4   misho    1219: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2   misho    1222: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho    1223: 
1.1.1.5 ! misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1226: msgid "problem with defaults entries"
                   1227: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
                   1228: 
1.1.1.5 ! misho    1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1230: #, c-format
                   1231: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1232: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
                   1233: 
1.1.1.5 ! misho    1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1235: #, c-format
                   1236: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2   misho    1237: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1       misho    1238: 
1.1.1.5 ! misho    1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1240: #, c-format
                   1241: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1242: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
                   1243: 
1.1.1.5 ! misho    1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1245: #, c-format
                   1246: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.4   misho    1247: msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"
1.1       misho    1248: 
1.1.1.5 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1250: msgid "no tty"
                   1251: msgstr "neniu tty"
                   1252: 
1.1.1.5 ! misho    1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1254: #, c-format
                   1255: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1256: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
                   1257: 
1.1.1.5 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1259: msgid "command in current directory"
                   1260: msgstr "komando en nuna dosierujo"
                   1261: 
1.1.1.5 ! misho    1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1263: #, c-format
                   1264: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1265: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
                   1266: 
1.1.1.5 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1268: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1269: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1       misho    1270: #, c-format
1.1.1.4   misho    1271: msgid "unable to stat %s"
                   1272: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
1.1       misho    1273: 
1.1.1.5 ! misho    1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1275: #, c-format
                   1276: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2   misho    1277: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1       misho    1278: 
1.1.1.5 ! misho    1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1280: #, c-format
                   1281: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1282: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
                   1283: 
1.1.1.5 ! misho    1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1285: #, c-format
                   1286: msgid "%s is world writable"
                   1287: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
                   1288: 
1.1.1.5 ! misho    1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1290: #, c-format
                   1291: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1292: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
                   1293: 
1.1.1.5 ! misho    1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1295: #, c-format
                   1296: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1297: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
                   1298: 
1.1.1.5 ! misho    1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1300: #, c-format
                   1301: msgid "unknown login class: %s"
                   1302: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
                   1303: 
1.1.1.5 ! misho    1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1305: #, c-format
                   1306: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2   misho    1307: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1       misho    1308: 
1.1.1.5 ! misho    1309: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1310: #, c-format
                   1311: msgid "unknown group: %s"
                   1312: msgstr "nekonata grupo: %s"
                   1313: 
1.1.1.5 ! misho    1314: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1315: #, c-format
                   1316: msgid "invalid filter option: %s"
                   1317: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
                   1318: 
1.1.1.5 ! misho    1319: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1320: #, c-format
                   1321: msgid "invalid max wait: %s"
                   1322: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
                   1323: 
1.1.1.5 ! misho    1324: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1325: #, c-format
                   1326: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1327: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
                   1328: 
1.1.1.5 ! misho    1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1330: #, c-format
                   1331: msgid "%s version %s\n"
                   1332: msgstr "%s eldono %s\n"
                   1333: 
1.1.1.5 ! misho    1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1       misho    1335: #, c-format
                   1336: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1337: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
                   1338: 
1.1.1.5 ! misho    1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1340: #, c-format
                   1341: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1342: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
                   1343: 
1.1.1.5 ! misho    1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1345: #, c-format
1.1.1.2   misho    1346: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1347: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1       misho    1348: 
1.1.1.5 ! misho    1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1350: #, c-format
1.1.1.2   misho    1351: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1352: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1       misho    1353: 
1.1.1.5 ! misho    1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1355: #, c-format
1.1.1.2   misho    1356: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1357: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
                   1358: 
1.1.1.5 ! misho    1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2   misho    1360: #, c-format
1.1       misho    1361: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1362: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
                   1363: 
1.1.1.5 ! misho    1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1       misho    1365: #, c-format
                   1366: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1367: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
                   1368: 
1.1.1.5 ! misho    1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1       misho    1370: #, c-format
                   1371: msgid "writing to standard output"
                   1372: msgstr "skribanta al eligo"
                   1373: 
1.1.1.5 ! misho    1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1375: #, c-format
                   1376: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1377: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
                   1378: 
1.1.1.5 ! misho    1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1380: #, c-format
                   1381: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2   misho    1382: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1       misho    1383: 
1.1.1.5 ! misho    1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1       misho    1385: #, c-format
                   1386: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1387: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
                   1388: 
1.1.1.5 ! misho    1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1390: #, c-format
                   1391: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1392: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
                   1393: 
1.1.1.5 ! misho    1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1395: #, c-format
                   1396: msgid "%s requires an argument"
                   1397: msgstr "%s bezonas parametron"
                   1398: 
1.1.1.5 ! misho    1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1400: #, c-format
                   1401: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1402: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1403: 
1.1.1.5 ! misho    1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1405: #, c-format
                   1406: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1407: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
                   1408: 
1.1.1.5 ! misho    1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1       misho    1410: #, c-format
                   1411: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1412: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
                   1413: 
1.1.1.5 ! misho    1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1       misho    1415: #, c-format
                   1416: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1417: msgstr "nevalida posta \"or\""
                   1418: 
1.1.1.5 ! misho    1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1       misho    1420: #, c-format
                   1421: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1422: msgstr "nevalida posta \"!\""
                   1423: 
1.1.1.5 ! misho    1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1425: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1426: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1427: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
1.1       misho    1428: 
1.1.1.5 ! misho    1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1430: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1431: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1432: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
                   1433: 
1.1.1.5 ! misho    1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1435: #, c-format
                   1436: msgid ""
                   1437: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1438: "\n"
                   1439: msgstr ""
                   1440: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
                   1441: "\n"
                   1442: 
1.1.1.5 ! misho    1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1444: msgid ""
                   1445: "\n"
                   1446: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1447: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1448: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1449: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1450: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1451: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1452: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1453: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1454: msgstr ""
                   1455: "\n"
                   1456: "Parametroj:\n"
1.1.1.5 ! misho    1457: "  -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
        !          1458: "  -f, --filter=filtrilo     specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
        !          1459: "  -h, --help                montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
        !          1460: "  -l, --list listigi        haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
        !          1461: "  -m, --max-wait=nombro     maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
        !          1462: "  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
        !          1463: "  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"
1.1       misho    1464: 
1.1.1.5 ! misho    1465: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1466: msgid "\thost  unmatched"
                   1467: msgstr "\thost  sen egalo"
                   1468: 
1.1.1.5 ! misho    1469: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1470: msgid ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Command allowed"
                   1473: msgstr ""
                   1474: "\n"
                   1475: "Komando permesata"
                   1476: 
1.1.1.5 ! misho    1477: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1478: msgid ""
                   1479: "\n"
                   1480: "Command denied"
                   1481: msgstr ""
                   1482: "\n"
                   1483: "Komando rifuzata"
                   1484: 
1.1.1.5 ! misho    1485: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1486: msgid ""
                   1487: "\n"
                   1488: "Command unmatched"
                   1489: msgstr ""
                   1490: "\n"
                   1491: "Komando sen egalo"
                   1492: 
1.1.1.5 ! misho    1493: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4   misho    1494: #, c-format
                   1495: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1496: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
                   1497: 
                   1498: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho    1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4   misho    1500: #, c-format
                   1501: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1502: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
                   1503: 
                   1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1505: #, c-format
                   1506: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1507: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
                   1508: 
1.1.1.5 ! misho    1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4   misho    1510: #, c-format
                   1511: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1512: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
                   1513: 
1.1.1.5 ! misho    1514: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4   misho    1515: #, c-format
                   1516: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1517: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
                   1518: 
1.1.1.5 ! misho    1519: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4   misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1522: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
                   1523: 
1.1.1.5 ! misho    1524: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4   misho    1525: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1526: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1527: msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
1.1.1.4   misho    1528: 
1.1.1.5 ! misho    1529: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4   misho    1530: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1531: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1532: msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
1.1.1.4   misho    1533: 
                   1534: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1535: #, c-format
1.1       misho    1536: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1537: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
                   1538: 
1.1.1.5 ! misho    1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1540: #, c-format
                   1541: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1542: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
                   1543: 
1.1.1.5 ! misho    1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "press return to edit %s: "
                   1547: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
                   1548: 
1.1.1.5 ! misho    1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "write error"
                   1552: msgstr "skriba eraro"
                   1553: 
1.1.1.5 ! misho    1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1555: #, c-format
                   1556: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1557: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
                   1558: 
1.1.1.5 ! misho    1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1560: #, c-format
                   1561: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1562: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
                   1563: 
1.1.1.5 ! misho    1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1565: #, c-format
                   1566: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1567: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
                   1568: 
1.1.1.5 ! misho    1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1570: #, c-format
                   1571: msgid "%s unchanged"
                   1572: msgstr "%s neŝanĝita"
                   1573: 
1.1.1.5 ! misho    1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1577: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
                   1578: 
1.1.1.5 ! misho    1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1580: #, c-format
                   1581: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1582: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
                   1583: 
1.1.1.5 ! misho    1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1585: #, c-format
                   1586: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4   misho    1587: msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1.1       misho    1588: 
1.1.1.5 ! misho    1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1590: #, c-format
                   1591: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1592: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
                   1593: 
1.1.1.5 ! misho    1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1597: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
                   1598: 
1.1.1.5 ! misho    1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1602: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
                   1603: 
1.1.1.5 ! misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1607: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
                   1608: 
1.1.1.5 ! misho    1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1612: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1       misho    1613: 
1.1.1.5 ! misho    1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1615: msgid "What now? "
                   1616: msgstr "Kion nun? "
                   1617: 
1.1.1.5 ! misho    1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1619: msgid ""
                   1620: "Options are:\n"
                   1621: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1622: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1623: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1624: msgstr ""
                   1625: "Elektoj estas:\n"
                   1626: "  r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
                   1627: "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
                   1628: "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
                   1629: 
1.1.1.5 ! misho    1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1631: #, c-format
                   1632: msgid "unable to run %s"
                   1633: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1634: 
1.1.1.5 ! misho    1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2   misho    1636: #, c-format
                   1637: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1638: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
                   1639: 
1.1.1.5 ! misho    1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2   misho    1641: #, c-format
                   1642: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1643: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
                   1644: 
1.1.1.5 ! misho    1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1648: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
                   1649: 
1.1.1.5 ! misho    1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1651: #, c-format
                   1652: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1653: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
                   1654: 
1.1.1.5 ! misho    1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1656: #, c-format
                   1657: msgid "parse error in %s\n"
                   1658: msgstr "analiza eraro en %s\n"
                   1659: 
1.1.1.5 ! misho    1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1661: #, c-format
                   1662: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1663: msgstr "%s: analizita senerare\n"
                   1664: 
1.1.1.5 ! misho    1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "%s busy, try again later"
                   1668: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
                   1669: 
1.1.1.5 ! misho    1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1673: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
                   1674: 
1.1.1.5 ! misho    1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1678: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
                   1679: 
1.1.1.5 ! misho    1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1683: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
                   1684: 
1.1.1.5 ! misho    1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1686: #, c-format
                   1687: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1688: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1689: 
1.1.1.5 ! misho    1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1691: #, c-format
                   1692: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1693: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1694: 
1.1.1.5 ! misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1698: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1699: 
1.1.1.5 ! misho    1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1703: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1704: 
1.1.1.5 ! misho    1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1708: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
                   1709: 
1.1.1.5 ! misho    1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1711: #, c-format
                   1712: msgid ""
                   1713: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1714: "\n"
                   1715: msgstr ""
                   1716: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
                   1717: "\n"
                   1718: 
1.1.1.5 ! misho    1719: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1720: msgid ""
                   1721: "\n"
                   1722: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1723: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1724: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1725: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1726: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1727: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1728: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1729: msgstr ""
                   1730: "\n"
                   1731: "Parametroj:\n"
1.1.1.5 ! misho    1732: "  -c, --check         nur kontroli\n"
        !          1733: "  -f, --file=sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
        !          1734: "  -h, --help          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
        !          1735: "  -q, --quit          pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
        !          1736: "  -s, --strict        malsevera kontrolado de sintakso\n"
        !          1737: "  -V, --version       montri eldonon kaj eliri"
1.1       misho    1738: 
1.1.1.4   misho    1739: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1740: msgid "too many levels of includes"
                   1741: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1       misho    1742: 
1.1.1.5 ! misho    1743: #~ msgid "unable to setup authentication"
        !          1744: #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>