Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.6
1.1 misho 1: # Esperanto translations for sudo package.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.6 ! misho 3: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:52-0500\n"
1.1.1.4 misho 11: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1 misho 12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: eo\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.6 ! misho 18: "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
1.1 misho 19:
1.1.1.4 misho 20: #: confstr.sh:2
21: msgid "Password:"
22: msgstr "Pasvorto:"
1.1.1.2 misho 23:
1.1.1.4 misho 24: #: confstr.sh:3
25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26: msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
27:
28: #: confstr.sh:4
29: msgid "Sorry, try again."
30: msgstr "Malĝuste. Reprovu."
31:
1.1.1.5 misho 32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 33: #, c-format
34: msgid "Alias `%s' already defined"
35: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
36:
1.1.1.6 ! misho 37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2 misho 38: #, c-format
39: msgid "unable to get login class for user %s"
40: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
41:
1.1.1.6 ! misho 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2 misho 43: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4 misho 44: msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 45:
1.1.1.6 ! misho 46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2 misho 47: msgid "invalid authentication type"
1.1.1.4 misho 48: msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
1.1.1.2 misho 49:
1.1.1.6 ! misho 50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5 misho 51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
52: msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
1.1.1.2 misho 53:
1.1.1.4 misho 54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
57:
1.1.1.4 misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4 misho 60: msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
1.1.1.2 misho 61:
1.1.1.4 misho 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 64: msgid "lost connection to authentication server"
1.1.1.4 misho 65: msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
1.1.1.2 misho 66:
1.1.1.4 misho 67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 68: #, c-format
69: msgid ""
70: "authentication server error:\n"
71: "%s"
72: msgstr ""
1.1.1.4 misho 73: "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
1.1.1.2 misho 74: "%s"
75:
1.1.1.4 misho 76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 77: #, c-format
1.1.1.4 misho 78: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
79: msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
1.1.1.2 misho 80:
1.1.1.4 misho 81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 82: #, c-format
83: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
84: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
85:
1.1.1.4 misho 86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 87: #, c-format
1.1.1.4 misho 88: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
1.1.1.2 misho 89: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
90:
1.1.1.4 misho 91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 92: #, c-format
93: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
94: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
95:
1.1.1.4 misho 96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 97: #, c-format
98: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
99: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
100:
1.1.1.4 misho 101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 102: #, c-format
1.1.1.4 misho 103: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
104: msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
1.1.1.2 misho 105:
1.1.1.4 misho 106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 107: #, c-format
1.1.1.4 misho 108: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
109: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
1.1.1.2 misho 110:
1.1.1.4 misho 111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 112: #, c-format
113: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 misho 114: msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
1.1.1.2 misho 115:
1.1.1.4 misho 116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 117: #, c-format
118: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4 misho 119: msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
1.1.1.2 misho 120:
1.1.1.5 misho 121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 122: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4 misho 123: msgstr "ne eblas ekigi PAM"
1.1.1.2 misho 124:
1.1.1.5 misho 125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 126: msgid "account validation failure, is your account locked?"
127: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
128:
1.1.1.5 misho 129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 130: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
131: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
132:
1.1.1.5 misho 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 134: #, c-format
1.1.1.4 misho 135: msgid "unable to change expired password: %s"
136: msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
1.1.1.2 misho 137:
1.1.1.5 misho 138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 139: msgid "Password expired, contact your system administrator"
140: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
141:
1.1.1.5 misho 142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 143: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
144: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
145:
1.1.1.5 misho 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 147: #, c-format
1.1.1.4 misho 148: msgid "PAM authentication error: %s"
149: msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
1.1.1.2 misho 150:
1.1.1.6 ! misho 151: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2 misho 152: #, c-format
153: msgid "you do not exist in the %s database"
154: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
155:
1.1.1.4 misho 156: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 157: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4 misho 158: msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
1.1.1.2 misho 159:
1.1.1.4 misho 160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 161: msgid "unable to contact the SecurID server"
162: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
163:
1.1.1.4 misho 164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 165: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.4 misho 166: msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
1.1.1.2 misho 167:
1.1.1.4 misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 169: msgid "invalid username length for SecurID"
170: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
171:
1.1.1.4 misho 172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 173: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1.1.1.4 misho 174: msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
1.1.1.2 misho 175:
1.1.1.4 misho 176: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 177: msgid "SecurID communication failed"
178: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
179:
1.1.1.4 misho 180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 181: msgid "unknown SecurID error"
182: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
183:
1.1.1.4 misho 184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 185: msgid "invalid passcode length for SecurID"
186: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
187:
1.1.1.4 misho 188: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 189: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4 misho 190: msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
191:
192: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
193: msgid "invalid authentication methods"
194: msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
1.1.1.2 misho 195:
1.1.1.4 misho 196: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
197: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
198: msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
1.1.1.2 misho 199:
1.1.1.4 misho 200: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
201: msgid "no authentication methods"
202: msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
203:
204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 205: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1.1.1.4 misho 206: msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
1.1.1.2 misho 207:
1.1.1.4 misho 208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 209: msgid "Authentication methods:"
1.1.1.4 misho 210: msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
1.1.1.2 misho 211:
1.1.1.5 misho 212: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1 misho 213: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2 misho 214: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1 misho 215:
1.1.1.5 misho 216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1 misho 217: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4 misho 218: msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
1.1 misho 219:
1.1.1.4 misho 220: #: plugins/sudoers/check.c:189
221: msgid ""
222: "\n"
223: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
224: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
225: "\n"
226: " #1) Respect the privacy of others.\n"
227: " #2) Think before you type.\n"
228: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
229: "\n"
230: msgstr ""
231: "\n"
232: "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
233: "Resume memoru la jenajn:\n"
234: "\n"
235: " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
236: " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
237: " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
238: "\n"
1.1 misho 239:
1.1.1.6 ! misho 240: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.5 misho 241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 242: #, c-format
243: msgid "unknown uid: %u"
244: msgstr "nekonata uid: %u"
245:
1.1.1.6 ! misho 246: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
! 247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
! 248: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1 misho 249: #, c-format
250: msgid "unknown user: %s"
251: msgstr "nekonata uzanto: %s"
252:
253: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
254: #, c-format
255: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
256: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
257:
258: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
259: #, c-format
260: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
1.1.1.4 misho 261: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
1.1 misho 262:
263: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
264: #, c-format
265: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
1.1.1.4 misho 266: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
1.1 misho 267:
268: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
269: msgid "Put OTP prompt on its own line"
270: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
271:
272: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
273: msgid "Ignore '.' in $PATH"
274: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
275:
276: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
277: msgid "Always send mail when sudo is run"
278: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
281: msgid "Send mail if user authentication fails"
1.1.1.4 misho 282: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
1.1 misho 283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
285: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
286: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
289: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
290: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
293: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
294: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
297: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
298: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
301: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
302: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
305: #, c-format
306: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
307: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
308:
309: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
310: msgid "Require users to authenticate by default"
1.1.1.4 misho 311: msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
1.1 misho 312:
313: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
314: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2 misho 315: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1 misho 316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
318: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
319: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
322: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
323: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
326: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
327: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
330: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
331: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
334: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
335: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
338: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
339: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
342: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
343: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
346: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
347: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
350: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
351: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
354: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
355: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
358: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
359: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
362: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
363: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
366: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
367: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
370: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
371: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
374: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
375: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
378: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
379: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
382: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
1.1.1.4 misho 383: msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
1.1 misho 384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
386: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 387: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
! 388: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
1.1 misho 389:
390: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
391: #, c-format
392: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4 misho 393: msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
1.1 misho 394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
396: #, c-format
397: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
398: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
399:
400: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
401: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 402: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
! 403: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
1.1 misho 404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
406: #, c-format
407: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
408: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
409:
410: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
411: #, c-format
412: msgid "Path to log file: %s"
413: msgstr "Pado al protokolo: %s"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
416: #, c-format
417: msgid "Path to mail program: %s"
418: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
419:
420: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
421: #, c-format
422: msgid "Flags for mail program: %s"
423: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
424:
425: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
426: #, c-format
427: msgid "Address to send mail to: %s"
428: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
429:
430: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
431: #, c-format
432: msgid "Address to send mail from: %s"
433: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
436: #, c-format
437: msgid "Subject line for mail messages: %s"
438: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
439:
440: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
441: #, c-format
442: msgid "Incorrect password message: %s"
443: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
444:
445: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
446: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 447: msgid "Path to lecture status dir: %s"
! 448: msgstr "Pado al dosierujo de prelega stato: %s"
1.1 misho 449:
450: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
451: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 452: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
! 453: msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
1.1 misho 454:
455: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
456: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 457: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
! 458: msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
1.1 misho 459:
460: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
461: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 462: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
! 463: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
! 464:
! 465: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
! 466: #, c-format
1.1 misho 467: msgid "Default password prompt: %s"
468: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
469:
1.1.1.6 ! misho 470: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1 misho 471: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
472: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
473:
1.1.1.6 ! misho 474: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1 misho 475: #, c-format
476: msgid "Default user to run commands as: %s"
477: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
478:
1.1.1.6 ! misho 479: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1 misho 480: #, c-format
481: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
482: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
483:
1.1.1.6 ! misho 484: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1 misho 485: #, c-format
486: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
487: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
488:
1.1.1.6 ! misho 489: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1 misho 490: #, c-format
491: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
492: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
493:
1.1.1.6 ! misho 494: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1 misho 495: #, c-format
496: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
497: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
498:
1.1.1.6 ! misho 499: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1.1.2 misho 500: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
501: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1 misho 502:
1.1.1.6 ! misho 503: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 504: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
505: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
506:
1.1.1.6 ! misho 507: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 508: #, c-format
509: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
510: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
511:
1.1.1.6 ! misho 512: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 513: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
514: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
515:
1.1.1.6 ! misho 516: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 517: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
518: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
519:
1.1.1.6 ! misho 520: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 521: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
522: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
523:
1.1.1.6 ! misho 524: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 525: msgid "Environment variables to check for sanity:"
526: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
527:
1.1.1.6 ! misho 528: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 529: msgid "Environment variables to remove:"
530: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
531:
1.1.1.6 ! misho 532: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 533: msgid "Environment variables to preserve:"
534: msgstr "Medivariabloj konservi:"
535:
1.1.1.6 ! misho 536: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 537: #, c-format
538: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
539: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
540:
1.1.1.6 ! misho 541: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 542: #, c-format
543: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
544: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
545:
1.1.1.6 ! misho 546: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 547: #, c-format
548: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
549: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
550:
1.1.1.6 ! misho 551: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1 misho 552: #, c-format
553: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
554: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
555:
1.1.1.6 ! misho 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1.1.2 misho 557: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
558: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1 misho 559:
1.1.1.6 ! misho 560: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 561: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
562: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
563:
1.1.1.6 ! misho 564: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 565: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
566: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
567:
1.1.1.6 ! misho 568: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 569: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.4 misho 570: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
1.1 misho 571:
1.1.1.6 ! misho 572: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 573: msgid "Log user's input for the command being run"
574: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
575:
1.1.1.6 ! misho 576: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 577: msgid "Log the output of the command being run"
578: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
579:
1.1.1.6 ! misho 580: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 581: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.4 misho 582: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
1.1 misho 583:
1.1.1.6 ! misho 584: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1 misho 585: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
586: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
587:
1.1.1.6 ! misho 588: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 589: #, c-format
590: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
591: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
592:
1.1.1.6 ! misho 593: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 594: #, c-format
595: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
596: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1 misho 597:
1.1.1.6 ! misho 598: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1.1.2 misho 599: #, c-format
600: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
601: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1 misho 602:
1.1.1.6 ! misho 603: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 604: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
605: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
606:
1.1.1.6 ! misho 607: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1 misho 608: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
609: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
610:
1.1.1.6 ! misho 611: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1.1.4 misho 612: msgid "Set of permitted privileges"
613: msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
614:
1.1.1.6 ! misho 615: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1.1.4 misho 616: msgid "Set of limit privileges"
617: msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
618:
1.1.1.6 ! misho 619: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.4 misho 620: msgid "Run commands on a pty in the background"
621: msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
622:
1.1.1.6 ! misho 623: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.5 misho 624: msgid "PAM service name to use"
625: msgstr "PAM-servonomo por uzi"
626:
1.1.1.6 ! misho 627: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.5 misho 628: msgid "PAM service name to use for login shells"
629: msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
630:
1.1.1.6 ! misho 631: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.5 misho 632: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
633: msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
634:
1.1.1.6 ! misho 635: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 636: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
637: msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
638:
1.1.1.6 ! misho 639: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
! 640: #, c-format
! 641: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
! 642: msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la en/eliga protokolo: %u"
1.1.1.4 misho 643:
1.1.1.6 ! misho 644: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
! 645: msgid "Enable sudoers netgroup support"
! 646: msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
! 647:
! 648: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
! 649: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1 misho 650: #, c-format
651: msgid "unknown defaults entry `%s'"
652: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
653:
1.1.1.6 ! misho 654: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
! 656: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
! 657: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
! 658: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1 misho 659: #, c-format
660: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
661: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
662:
1.1.1.6 ! misho 663: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
! 664: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
! 665: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
! 666: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
! 667: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1 misho 668: #, c-format
669: msgid "no value specified for `%s'"
670: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
671:
1.1.1.6 ! misho 672: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1 misho 673: #, c-format
674: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
675: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
676:
1.1.1.6 ! misho 677: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1 misho 678: #, c-format
679: msgid "option `%s' does not take a value"
680: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
681:
1.1.1.4 misho 682: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
683: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho 684: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5 misho 685: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho 686: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.2 misho 687: #, c-format
1.1.1.4 misho 688: msgid "internal error, %s overflow"
689: msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
1.1.1.2 misho 690:
1.1.1.4 misho 691: #: plugins/sudoers/env.c:367
692: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
693: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
1.1.1.2 misho 694:
1.1.1.5 misho 695: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 696: #, c-format
697: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
698: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
699:
1.1.1.6 ! misho 700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1 misho 701: #, c-format
702: msgid "%s must be owned by uid %d"
703: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
704:
1.1.1.6 ! misho 705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1 misho 706: #, c-format
707: msgid "%s must only be writable by owner"
708: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
709:
1.1.1.6 ! misho 710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1 misho 711: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 712: msgid "unable to load %s: %s"
! 713: msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s"
1.1 misho 714:
1.1.1.6 ! misho 715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1 misho 716: #, c-format
717: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
718: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
719:
1.1.1.6 ! misho 720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1 misho 721: #, c-format
722: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
723: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
724:
1.1.1.6 ! misho 725: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1 misho 726: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
727: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
728:
1.1.1.5 misho 729: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.6 ! misho 730: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1.1.4 misho 731: #, c-format
732: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
733: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
734:
1.1.1.5 misho 735: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.6 ! misho 736: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
! 737: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1.1.4 misho 738: #, c-format
739: msgid "unable to mkdir %s"
740: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
741:
1.1.1.6 ! misho 742: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 743: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
! 744: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
! 745: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
! 746: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1.1.4 misho 747: #, c-format
748: msgid "unable to open %s"
749: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
750:
1.1.1.6 ! misho 751: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
! 752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "unable to read %s"
755: msgstr "ne eblas legi %s"
756:
1.1.1.6 ! misho 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
! 758: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1 misho 759: #, c-format
1.1.1.4 misho 760: msgid "unable to write to %s"
761: msgstr "ne eblas skribi al %s"
1.1 misho 762:
1.1.1.6 ! misho 763: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1 misho 764: #, c-format
765: msgid "unable to create %s"
766: msgstr "ne eblas krei: %s"
767:
1.1.1.6 ! misho 768: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1 misho 769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
771:
1.1.1.6 ! misho 772: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1 misho 773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
775:
1.1.1.6 ! misho 776: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1 misho 777: #, c-format
778: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
779: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
780:
1.1.1.6 ! misho 781: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1 misho 782: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
783: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
784:
1.1.1.6 ! misho 785: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
! 786: msgid "starttls not supported when using ldaps"
! 787: msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
1.1 misho 788:
1.1.1.5 misho 789: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 790: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
791: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
792:
1.1.1.6 ! misho 793: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1 misho 794: #, c-format
795: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4 misho 796: msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
1.1 misho 797:
1.1.1.6 ! misho 798: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1.1.2 misho 799: #, c-format
800: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
801: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
802:
1.1.1.6 ! misho 803: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1 misho 804: msgid "unable to get GMT time"
805: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
806:
1.1.1.6 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 808: msgid "unable to format timestamp"
1.1.1.6 ! misho 809: msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
1.1 misho 810:
1.1.1.6 ! misho 811: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1 misho 812: msgid "unable to build time filter"
813: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
814:
1.1.1.6 ! misho 815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1 misho 816: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
817: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
818:
1.1.1.6 ! misho 819: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
! 820: #, c-format
! 821: msgid "%s: %s: %s: %s"
! 822: msgstr "%s: %s: %s: %s"
! 823:
! 824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1 misho 825: #, c-format
826: msgid ""
827: "\n"
828: "LDAP Role: %s\n"
829: msgstr ""
830: "\n"
831: "LDAP-rolo: %s\n"
832:
1.1.1.6 ! misho 833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1 misho 834: #, c-format
835: msgid ""
836: "\n"
837: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
838: msgstr ""
839: "\n"
840: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
841:
1.1.1.6 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid " Order: %s\n"
845: msgstr " Ordo: %s\n"
846:
1.1.1.6 ! misho 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
! 848: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1 misho 849: #, c-format
850: msgid " Commands:\n"
851: msgstr " Komandoj:\n"
852:
1.1.1.6 ! misho 853: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1 misho 854: #, c-format
855: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4 misho 856: msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
1.1 misho 857:
1.1.1.6 ! misho 858: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1 misho 859: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
860: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
861:
1.1.1.6 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
865: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
866:
1.1.1.2 misho 867: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 868: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2 misho 869: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1 misho 870:
1.1.1.4 misho 871: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 872: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2 misho 873: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1 misho 874:
1.1.1.6 ! misho 875: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4 misho 876: #, c-format
877: msgid "%8s : %s"
878: msgstr "%8s: %s"
879:
1.1.1.6 ! misho 880: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4 misho 881: #, c-format
882: msgid "%8s : (command continued) %s"
883: msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
884:
1.1.1.6 ! misho 885: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1 misho 886: #, c-format
887: msgid "unable to open log file: %s: %s"
888: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
889:
1.1.1.6 ! misho 890: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1 misho 891: #, c-format
892: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
893: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
894:
1.1.1.6 ! misho 895: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1.1.4 misho 896: msgid "No user or host"
897: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
898:
1.1.1.6 ! misho 899: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4 misho 900: msgid "validation failure"
901: msgstr "validiga malsukceso"
902:
1.1.1.6 ! misho 903: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1 misho 904: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2 misho 905: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1 misho 906:
1.1.1.6 ! misho 907: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 908: msgid "user NOT authorized on host"
909: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
910:
1.1.1.6 ! misho 911: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 912: msgid "command not allowed"
913: msgstr "komando ne permesata"
914:
1.1.1.6 ! misho 915: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1 misho 916: #, c-format
917: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
918: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
919:
1.1.1.6 ! misho 920: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1 misho 921: #, c-format
922: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1.1.1.4 misho 923: msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
1.1 misho 924:
1.1.1.6 ! misho 925: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1 misho 926: #, c-format
927: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1.1.1.4 misho 928: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 929:
1.1.1.6 ! misho 930: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1 misho 931: #, c-format
932: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
933: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
934:
1.1.1.6 ! misho 935: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5 misho 936: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho 937: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
! 938: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3 misho 939: #, c-format
940: msgid "%s: command not found"
941: msgstr "%s: komando ne trovita"
942:
1.1.1.6 ! misho 943: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 944: #, c-format
945: msgid ""
946: "ignoring `%s' found in '.'\n"
947: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
948: msgstr ""
949: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
950: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
951:
1.1.1.6 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1.1.3 misho 953: msgid "authentication failure"
954: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
955:
1.1.1.6 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1.1.4 misho 957: msgid "a password is required"
958: msgstr "pasvorto estas bezonata"
959:
1.1.1.6 ! misho 960: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1.1.3 misho 961: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 962: msgid "%u incorrect password attempt"
! 963: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
! 964: msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo"
! 965: msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj"
1.1.1.3 misho 966:
1.1.1.6 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1 misho 968: msgid "unable to fork"
969: msgstr "ne eblas forki"
970:
1.1.1.6 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "unable to fork: %m"
974: msgstr "ne eblas forki: %m"
975:
1.1.1.6 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1 misho 977: #, c-format
978: msgid "unable to open pipe: %m"
979: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
980:
1.1.1.6 ! misho 981: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1 misho 982: #, c-format
983: msgid "unable to dup stdin: %m"
984: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
985:
1.1.1.6 ! misho 986: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1 misho 987: #, c-format
988: msgid "unable to execute %s: %m"
989: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
990:
1.1.1.6 ! misho 991: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1 misho 992: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1.1.1.4 misho 993: msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
994:
1.1.1.6 ! misho 995: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4 misho 996: #, c-format
997: msgid "unsupported digest type %d for %s"
998: msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
1.1 misho 999:
1.1.1.6 ! misho 1000: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4 misho 1001: #, c-format
1002: msgid "%s: read error"
1003: msgstr "%s: lega eraro"
1004:
1.1.1.6 ! misho 1005: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4 misho 1006: #, c-format
1007: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1008: msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
1009:
1.1.1.6 ! misho 1010: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1 misho 1011: #, c-format
1012: msgid "parse error in %s near line %d"
1013: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
1014:
1.1.1.6 ! misho 1015: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2 misho 1016: #, c-format
1017: msgid "parse error in %s"
1018: msgstr "analiza eraro en %s"
1019:
1.1.1.6 ! misho 1020: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1 misho 1021: #, c-format
1022: msgid ""
1023: "\n"
1024: "Sudoers entry:\n"
1025: msgstr ""
1026: "\n"
1027: "Ero en sudoers:\n"
1028:
1.1.1.6 ! misho 1029: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1 misho 1030: #, c-format
1031: msgid " RunAsUsers: "
1032: msgstr " RunAsUsers: "
1033:
1.1.1.6 ! misho 1034: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid " RunAsGroups: "
1037: msgstr " RunAsGroups: "
1038:
1.1.1.6 ! misho 1039: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4 misho 1040: #, c-format
1041: msgid " Options: "
1042: msgstr " Elektoj: "
1043:
1.1.1.6 ! misho 1044: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
! 1045: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
! 1046: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
! 1047: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
! 1048: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
! 1049: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1050: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1051: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5 misho 1052: #, c-format
1053: msgid "%s: %s"
1054: msgstr "%s: %s"
1055:
1.1.1.6 ! misho 1056: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1.1.4 misho 1057: #, c-format
1058: msgid "unable to execute %s"
1059: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1060:
1.1.1.6 ! misho 1061: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4 misho 1062: #, c-format
1063: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1064: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
1065:
1.1.1.6 ! misho 1066: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4 misho 1067: #, c-format
1068: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1069: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
1070:
1.1.1.6 ! misho 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1 misho 1072: #, c-format
1073: msgid ""
1.1.1.4 misho 1074: "\n"
1075: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1076: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1077: "\n"
1078: "Pado de sudoers: %s\n"
1079:
1.1.1.6 ! misho 1080: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4 misho 1081: #, c-format
1082: msgid "nsswitch path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho 1083: msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1084:
1.1.1.6 ! misho 1085: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1.1.4 misho 1086: #, c-format
1087: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho 1088: msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1089:
1.1.1.6 ! misho 1090: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1 misho 1091: #, c-format
1.1.1.4 misho 1092: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho 1093: msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1094:
1.1.1.4 misho 1095: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1096: #, c-format
1097: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1098: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
1099:
1.1.1.4 misho 1100: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1101: #, c-format
1102: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1103: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
1104:
1.1.1.6 ! misho 1105: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1 misho 1106: #, c-format
1107: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1108: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
1109:
1.1.1.6 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1 misho 1111: #, c-format
1112: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1113: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
1114:
1.1.1.6 ! misho 1115: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4 misho 1116: #, c-format
1117: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1118: msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
1119:
1.1.1.6 ! misho 1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4 misho 1121: #, c-format
1122: msgid "unable to parse groups for %s"
1123: msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
1124:
1.1.1.6 ! misho 1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
! 1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1128: msgid "perm stack overflow"
1129: msgstr "permeso-staka superfluo"
1130:
1.1.1.6 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
! 1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
! 1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1 misho 1134: msgid "perm stack underflow"
1135: msgstr "permeso-staka subfluo"
1136:
1.1.1.6 ! misho 1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
! 1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4 misho 1139: msgid "unable to change to root gid"
1140: msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
1141:
1.1.1.6 ! misho 1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
! 1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1 misho 1144: msgid "unable to change to runas gid"
1145: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
1146:
1.1.1.6 ! misho 1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
! 1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1 misho 1149: msgid "unable to change to runas uid"
1150: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
1151:
1.1.1.6 ! misho 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
! 1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1 misho 1154: msgid "unable to change to sudoers gid"
1155: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
1156:
1.1.1.6 ! misho 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1 misho 1160: msgid "too many processes"
1161: msgstr "tro da procezoj"
1162:
1.1.1.6 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1 misho 1164: msgid "unable to set runas group vector"
1165: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
1166:
1.1.1.6 ! misho 1167: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4 misho 1168: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1169: msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
1170:
1.1.1.6 ! misho 1171: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
! 1172: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
! 1173: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.4 misho 1174: #, c-format
1175: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1176: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
1177:
1178: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1179: #, c-format
1.1.1.5 misho 1180: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
1181: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
1.1 misho 1182:
1.1.1.4 misho 1183: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1184: #, c-format
1185: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1186: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
1187:
1.1.1.4 misho 1188: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1189: #, c-format
1.1.1.5 misho 1190: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
1191: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
1.1 misho 1192:
1.1.1.4 misho 1193: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1194: #, c-format
1195: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2 misho 1196: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1 misho 1197:
1.1.1.6 ! misho 1198: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5 misho 1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1200: msgid "problem with defaults entries"
1201: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
1202:
1.1.1.6 ! misho 1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1 misho 1204: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1205: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
1206:
1.1.1.6 ! misho 1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1 misho 1208: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2 misho 1209: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1 misho 1210:
1.1.1.6 ! misho 1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1 misho 1212: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1213: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
1214:
1.1.1.5 misho 1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1216: #, c-format
1217: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.6 ! misho 1218: msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): neniu tia uzanto"
1.1 misho 1219:
1.1.1.5 misho 1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1221: msgid "no tty"
1222: msgstr "neniu tty"
1223:
1.1.1.5 misho 1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1225: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1226: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
1227:
1.1.1.5 misho 1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1229: msgid "command in current directory"
1230: msgstr "komando en nuna dosierujo"
1231:
1.1.1.5 misho 1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1233: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1234: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
1235:
1.1.1.6 ! misho 1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
! 1237: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1 misho 1238: #, c-format
1.1.1.4 misho 1239: msgid "unable to stat %s"
1240: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
1.1 misho 1241:
1.1.1.5 misho 1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1243: #, c-format
1244: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2 misho 1245: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1 misho 1246:
1.1.1.6 ! misho 1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1 misho 1248: #, c-format
1249: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1250: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
1251:
1.1.1.6 ! misho 1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1.1.2 misho 1253: #, c-format
1254: msgid "%s is world writable"
1255: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
1256:
1.1.1.6 ! misho 1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1 misho 1258: #, c-format
1259: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1260: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
1261:
1.1.1.6 ! misho 1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1 misho 1263: #, c-format
1264: msgid "only root can use `-c %s'"
1265: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
1266:
1.1.1.6 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1 misho 1268: #, c-format
1269: msgid "unknown login class: %s"
1270: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
1271:
1.1.1.6 ! misho 1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1 misho 1273: #, c-format
1274: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 misho 1275: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1 misho 1276:
1.1.1.6 ! misho 1277: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1 misho 1278: #, c-format
1279: msgid "unknown group: %s"
1280: msgstr "nekonata grupo: %s"
1281:
1.1.1.6 ! misho 1282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1 misho 1283: #, c-format
1284: msgid "invalid filter option: %s"
1285: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
1286:
1.1.1.6 ! misho 1287: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1 misho 1288: #, c-format
1289: msgid "invalid max wait: %s"
1290: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
1291:
1.1.1.6 ! misho 1292: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1 misho 1293: #, c-format
1294: msgid "invalid speed factor: %s"
1295: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
1296:
1.1.1.6 ! misho 1297: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1 misho 1298: #, c-format
1299: msgid "%s version %s\n"
1300: msgstr "%s eldono %s\n"
1301:
1.1.1.6 ! misho 1302: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1 misho 1303: #, c-format
1304: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1305: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
1306:
1.1.1.6 ! misho 1307: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1 misho 1308: #, c-format
1309: msgid "%s/%s/timing: %s"
1310: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
1311:
1.1.1.6 ! misho 1312: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1 misho 1313: #, c-format
1.1.1.2 misho 1314: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1315: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1 misho 1316:
1.1.1.6 ! misho 1317: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1 misho 1318: #, c-format
1.1.1.2 misho 1319: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1320: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1 misho 1321:
1.1.1.6 ! misho 1322: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1 misho 1323: #, c-format
1.1.1.2 misho 1324: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1325: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
1326:
1.1.1.6 ! misho 1327: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1 misho 1328: msgid "unable to set tty to raw mode"
1329: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
1330:
1.1.1.6 ! misho 1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1 misho 1332: #, c-format
1333: msgid "invalid timing file line: %s"
1334: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
1335:
1.1.1.6 ! misho 1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1 misho 1337: #, c-format
1338: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1339: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
1340:
1.1.1.6 ! misho 1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1 misho 1342: msgid "unmatched ')' in expression"
1343: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
1344:
1.1.1.6 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "unknown search term \"%s\""
1348: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
1349:
1.1.1.6 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "%s requires an argument"
1353: msgstr "%s bezonas parametron"
1354:
1.1.1.6 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "invalid regular expression: %s"
1358: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
1359:
1.1.1.6 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1 misho 1361: #, c-format
1362: msgid "could not parse date \"%s\""
1363: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
1364:
1.1.1.6 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1 misho 1366: msgid "unmatched '(' in expression"
1367: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
1368:
1.1.1.6 ! misho 1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1 misho 1370: msgid "illegal trailing \"or\""
1371: msgstr "nevalida posta \"or\""
1372:
1.1.1.6 ! misho 1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1374: msgid "illegal trailing \"!\""
1375: msgstr "nevalida posta \"!\""
1376:
1.1.1.6 ! misho 1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
! 1378: #, c-format
! 1379: msgid "unknown search type %d"
! 1380: msgstr "nekonata serĉtipo %d"
! 1381:
! 1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
! 1383: #, c-format
! 1384: msgid "%s: invalid log file"
! 1385: msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
! 1386:
! 1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
! 1388: #, c-format
! 1389: msgid "%s: time stamp field is missing"
! 1390: msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
! 1391:
! 1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
! 1393: #, c-format
! 1394: msgid "%s: time stamp %s: %s"
! 1395: msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
! 1396:
! 1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
! 1398: #, c-format
! 1399: msgid "%s: user field is missing"
! 1400: msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
! 1401:
! 1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
! 1403: #, c-format
! 1404: msgid "%s: runas user field is missing"
! 1405: msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
! 1406:
! 1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
! 1408: #, c-format
! 1409: msgid "%s: runas group field is missing"
! 1410: msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
! 1411:
! 1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1 misho 1413: #, c-format
1.1.1.5 misho 1414: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
1415: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
1.1 misho 1416:
1.1.1.6 ! misho 1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1 misho 1418: #, c-format
1.1.1.5 misho 1419: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1420: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
1421:
1.1.1.6 ! misho 1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1 misho 1423: #, c-format
1424: msgid ""
1425: "%s - replay sudo session logs\n"
1426: "\n"
1427: msgstr ""
1428: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
1429: "\n"
1430:
1.1.1.6 ! misho 1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1 misho 1432: msgid ""
1433: "\n"
1434: "Options:\n"
1.1.1.5 misho 1435: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
1436: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
1437: " -h, --help display help message and exit\n"
1438: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
1439: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
1440: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
1441: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1442: msgstr ""
1443: "\n"
1444: "Parametroj:\n"
1.1.1.5 misho 1445: " -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
1446: " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
1447: " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
1448: " -l, --list listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
1449: " -m, --max-wait=nombro maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
1450: " -s, --speed=nombro rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
1451: " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri"
1.1 misho 1452:
1.1.1.6 ! misho 1453: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1 misho 1454: msgid "\thost unmatched"
1455: msgstr "\thost sen egalo"
1456:
1.1.1.6 ! misho 1457: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1 misho 1458: msgid ""
1459: "\n"
1460: "Command allowed"
1461: msgstr ""
1462: "\n"
1463: "Komando permesata"
1464:
1.1.1.6 ! misho 1465: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1466: msgid ""
1467: "\n"
1468: "Command denied"
1469: msgstr ""
1470: "\n"
1471: "Komando rifuzata"
1472:
1.1.1.6 ! misho 1473: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1474: msgid ""
1475: "\n"
1476: "Command unmatched"
1477: msgstr ""
1478: "\n"
1479: "Komando sen egalo"
1480:
1.1.1.6 ! misho 1481: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1.1.4 misho 1482: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 1483: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
! 1484: msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
1.1.1.4 misho 1485:
1.1.1.6 ! misho 1486: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1.1.4 misho 1487: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 1488: msgid "%s is group writable"
! 1489: msgstr "%s estas skribebla de la grupo"
1.1.1.4 misho 1490:
1.1.1.6 ! misho 1491: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1.1.4 misho 1492: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 1493: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
! 1494: msgstr "tempo-indikila vojo tro longas: %s/%s"
1.1.1.4 misho 1495:
1.1.1.6 ! misho 1496: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
! 1497: msgid "ignoring time stamp from the future"
! 1498: msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
1.1.1.4 misho 1499:
1.1.1.6 ! misho 1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1.1.4 misho 1501: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 1502: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.4 misho 1503: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
1504:
1.1.1.6 ! misho 1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1.1.4 misho 1506: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 1507: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
! 1508: msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
1.1.1.4 misho 1509:
1510: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1 misho 1511: msgid "fill_args: buffer overflow"
1512: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
1513:
1.1.1.6 ! misho 1514: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1 misho 1515: #, c-format
1516: msgid "%s grammar version %d\n"
1517: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
1518:
1.1.1.6 ! misho 1519: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1 misho 1520: #, c-format
1521: msgid "press return to edit %s: "
1522: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
1523:
1.1.1.5 misho 1524: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1525: msgid "write error"
1526: msgstr "skriba eraro"
1527:
1.1.1.5 misho 1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1529: #, c-format
1530: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.6 ! misho 1531: msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita"
1.1 misho 1532:
1.1.1.5 misho 1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1534: #, c-format
1535: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1536: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
1537:
1.1.1.5 misho 1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1539: #, c-format
1540: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1541: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
1542:
1.1.1.6 ! misho 1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1 misho 1544: #, c-format
1545: msgid "%s unchanged"
1546: msgstr "%s neŝanĝita"
1547:
1.1.1.6 ! misho 1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1 misho 1549: #, c-format
1550: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1551: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
1552:
1.1.1.6 ! misho 1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1556: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
1557:
1.1.1.6 ! misho 1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1 misho 1559: #, c-format
1560: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4 misho 1561: msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1.1 misho 1562:
1.1.1.6 ! misho 1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1 misho 1564: #, c-format
1565: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1566: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
1567:
1.1.1.6 ! misho 1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1 misho 1569: #, c-format
1570: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1571: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
1572:
1.1.1.6 ! misho 1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1576: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
1577:
1.1.1.6 ! misho 1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1 misho 1579: #, c-format
1580: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1581: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
1582:
1.1.1.6 ! misho 1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 misho 1586: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1 misho 1587:
1.1.1.6 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1 misho 1589: msgid "What now? "
1590: msgstr "Kion nun? "
1591:
1.1.1.6 ! misho 1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1 misho 1593: msgid ""
1594: "Options are:\n"
1595: " (e)dit sudoers file again\n"
1596: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1597: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1598: msgstr ""
1599: "Elektoj estas:\n"
1600: " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
1601: " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
1602: " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
1603:
1.1.1.6 ! misho 1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1 misho 1605: #, c-format
1606: msgid "unable to run %s"
1607: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
1608:
1.1.1.6 ! misho 1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1.1.2 misho 1610: #, c-format
1611: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1612: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
1613:
1.1.1.6 ! misho 1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1.1.2 misho 1615: #, c-format
1616: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1617: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
1618:
1.1.1.6 ! misho 1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1 misho 1620: #, c-format
1621: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1622: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
1623:
1.1.1.6 ! misho 1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1 misho 1625: #, c-format
1626: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1627: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
1628:
1.1.1.6 ! misho 1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1 misho 1630: #, c-format
1631: msgid "parse error in %s\n"
1632: msgstr "analiza eraro en %s\n"
1633:
1.1.1.6 ! misho 1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1 misho 1635: #, c-format
1636: msgid "%s: parsed OK\n"
1637: msgstr "%s: analizita senerare\n"
1638:
1.1.1.6 ! misho 1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1 misho 1640: #, c-format
1641: msgid "%s busy, try again later"
1642: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
1643:
1.1.1.6 ! misho 1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1 misho 1645: #, c-format
1646: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1647: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
1648:
1.1.1.6 ! misho 1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1 misho 1650: #, c-format
1651: msgid "unable to stat editor (%s)"
1652: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
1653:
1.1.1.6 ! misho 1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1 misho 1655: #, c-format
1656: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1.1.1.6 ! misho 1657: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
1.1 misho 1658:
1.1.1.6 ! misho 1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1 misho 1660: #, c-format
1661: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1662: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
1663:
1.1.1.6 ! misho 1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1 misho 1665: #, c-format
1666: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1667: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
1668:
1.1.1.6 ! misho 1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1 misho 1670: #, c-format
1671: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1672: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1673:
1.1.1.6 ! misho 1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1 misho 1675: #, c-format
1676: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1677: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
1678:
1.1.1.6 ! misho 1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1 misho 1680: #, c-format
1681: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1682: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
1683:
1.1.1.6 ! misho 1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1 misho 1685: #, c-format
1686: msgid ""
1687: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1688: "\n"
1689: msgstr ""
1690: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
1691: "\n"
1692:
1.1.1.6 ! misho 1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1 misho 1694: msgid ""
1695: "\n"
1696: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho 1697: " -c, --check check-only mode\n"
! 1698: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1699: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1700: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1701: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1702: " -V, --version display version information and exit\n"
! 1703: " -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1 misho 1704: msgstr ""
1705: "\n"
1.1.1.6 ! misho 1706: "Modifiloj:\n"
! 1707: " -c, --check nur kontroli\n"
! 1708: " -f, --file=dosiero indiki lokon de la dosiero sudoers\n"
! 1709: " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
! 1710: " -q, --quit pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
! 1711: " -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n"
! 1712: " -V, --version montri eldonon kaj eliri\n"
! 1713: " -x, --export=dosiero eksporti la dosieron sudoers laŭ JSON-formo"
1.1 misho 1714:
1.1.1.6 ! misho 1715: #: toke.l:894
1.1.1.2 misho 1716: msgid "too many levels of includes"
1717: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1 misho 1718:
1.1.1.6 ! misho 1719: #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1720: #~ msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
! 1721:
! 1722: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1723: #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
! 1724:
! 1725: #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1726: #~ msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
! 1727:
! 1728: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1729: #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
! 1730:
! 1731: #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1732: #~ msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
! 1733:
! 1734: #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1735: #~ msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
! 1736:
! 1737: #~ msgid "value out of range"
! 1738: #~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
! 1739:
! 1740: #~ msgid "invalid uri: %s"
! 1741: #~ msgstr "nevalida retadreso: %s"
! 1742:
! 1743: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
! 1744: #~ msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
! 1745:
! 1746: #~ msgid "writing to standard output"
! 1747: #~ msgstr "skribanta al eligo"
! 1748:
! 1749: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
! 1750: #~ msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
! 1751:
1.1.1.5 misho 1752: #~ msgid "unable to setup authentication"
1753: #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>