Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.6

1.1       misho       1: # Esperanto translations for sudo package.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.6 ! misho       3: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:52-0500\n"
1.1.1.4   misho      11: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: eo\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.6 ! misho      18: "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
1.1       misho      19: 
1.1.1.4   misho      20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Pasvorto:"
1.1.1.2   misho      23: 
1.1.1.4   misho      24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
                     27: 
                     28: #: confstr.sh:4
                     29: msgid "Sorry, try again."
                     30: msgstr "Malĝuste. Reprovu."
                     31: 
1.1.1.5   misho      32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      33: #, c-format
                     34: msgid "Alias `%s' already defined"
                     35: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
                     36: 
1.1.1.6 ! misho      37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2   misho      38: #, c-format
                     39: msgid "unable to get login class for user %s"
                     40: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
                     41: 
1.1.1.6 ! misho      42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2   misho      43: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4   misho      44: msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
1.1.1.2   misho      45: 
1.1.1.6 ! misho      46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2   misho      47: msgid "invalid authentication type"
1.1.1.4   misho      48: msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
1.1.1.2   misho      49: 
1.1.1.6 ! misho      50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5   misho      51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     52: msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
1.1.1.2   misho      53: 
1.1.1.4   misho      54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
                     57: 
1.1.1.4   misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4   misho      60: msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
1.1.1.2   misho      61: 
1.1.1.4   misho      62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      64: msgid "lost connection to authentication server"
1.1.1.4   misho      65: msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
1.1.1.2   misho      66: 
1.1.1.4   misho      67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      68: #, c-format
                     69: msgid ""
                     70: "authentication server error:\n"
                     71: "%s"
                     72: msgstr ""
1.1.1.4   misho      73: "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
1.1.1.2   misho      74: "%s"
                     75: 
1.1.1.4   misho      76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      77: #, c-format
1.1.1.4   misho      78: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     79: msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
1.1.1.2   misho      80: 
1.1.1.4   misho      81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      82: #, c-format
                     83: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     84: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
                     85: 
1.1.1.4   misho      86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      87: #, c-format
1.1.1.4   misho      88: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
1.1.1.2   misho      89: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
                     90: 
1.1.1.4   misho      91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     94: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
                     95: 
1.1.1.4   misho      96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     99: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
                    100: 
1.1.1.4   misho     101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     102: #, c-format
1.1.1.4   misho     103: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    104: msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
1.1.1.2   misho     105: 
1.1.1.4   misho     106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     107: #, c-format
1.1.1.4   misho     108: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    109: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
1.1.1.2   misho     110: 
1.1.1.4   misho     111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     112: #, c-format
                    113: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     114: msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
1.1.1.2   misho     115: 
1.1.1.4   misho     116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     117: #, c-format
                    118: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4   misho     119: msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
1.1.1.2   misho     120: 
1.1.1.5   misho     121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     122: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4   misho     123: msgstr "ne eblas ekigi PAM"
1.1.1.2   misho     124: 
1.1.1.5   misho     125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     126: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    127: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
                    128: 
1.1.1.5   misho     129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     130: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    131: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
                    132: 
1.1.1.5   misho     133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     134: #, c-format
1.1.1.4   misho     135: msgid "unable to change expired password: %s"
                    136: msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
1.1.1.2   misho     137: 
1.1.1.5   misho     138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     139: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    140: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
                    141: 
1.1.1.5   misho     142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     143: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    144: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
                    145: 
1.1.1.5   misho     146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     147: #, c-format
1.1.1.4   misho     148: msgid "PAM authentication error: %s"
                    149: msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
1.1.1.2   misho     150: 
1.1.1.6 ! misho     151: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2   misho     152: #, c-format
                    153: msgid "you do not exist in the %s database"
                    154: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
                    155: 
1.1.1.4   misho     156: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     157: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4   misho     158: msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
1.1.1.2   misho     159: 
1.1.1.4   misho     160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     161: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    162: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
                    163: 
1.1.1.4   misho     164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     165: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.4   misho     166: msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
1.1.1.2   misho     167: 
1.1.1.4   misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     169: msgid "invalid username length for SecurID"
                    170: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
                    171: 
1.1.1.4   misho     172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     173: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1.1.1.4   misho     174: msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
1.1.1.2   misho     175: 
1.1.1.4   misho     176: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     177: msgid "SecurID communication failed"
                    178: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
                    179: 
1.1.1.4   misho     180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     181: msgid "unknown SecurID error"
                    182: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
                    183: 
1.1.1.4   misho     184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     185: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    186: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
                    187: 
1.1.1.4   misho     188: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     189: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4   misho     190: msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
                    191: 
                    192: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    193: msgid "invalid authentication methods"
                    194: msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
1.1.1.2   misho     195: 
1.1.1.4   misho     196: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    197: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    198: msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
1.1.1.2   misho     199: 
1.1.1.4   misho     200: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    201: msgid "no authentication methods"
                    202: msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
                    203: 
                    204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     205: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1.1.1.4   misho     206: msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
1.1.1.2   misho     207: 
1.1.1.4   misho     208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     209: msgid "Authentication methods:"
1.1.1.4   misho     210: msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
1.1.1.2   misho     211: 
1.1.1.5   misho     212: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     213: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2   misho     214: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1       misho     215: 
1.1.1.5   misho     216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     217: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4   misho     218: msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
1.1       misho     219: 
1.1.1.4   misho     220: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    221: msgid ""
                    222: "\n"
                    223: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    224: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    225: "\n"
                    226: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    227: "    #2) Think before you type.\n"
                    228: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    229: "\n"
                    230: msgstr ""
                    231: "\n"
                    232: "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
                    233: "Resume memoru la jenajn:\n"
                    234: "\n"
                    235: "    #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
                    236: "    #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
                    237: "    #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
                    238: "\n"
1.1       misho     239: 
1.1.1.6 ! misho     240: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.5   misho     241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     242: #, c-format
                    243: msgid "unknown uid: %u"
                    244: msgstr "nekonata uid: %u"
                    245: 
1.1.1.6 ! misho     246: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           248: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     249: #, c-format
                    250: msgid "unknown user: %s"
                    251: msgstr "nekonata uzanto: %s"
                    252: 
                    253: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    254: #, c-format
                    255: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    256: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
                    257: 
                    258: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    259: #, c-format
                    260: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
1.1.1.4   misho     261: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
1.1       misho     262: 
                    263: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    264: #, c-format
                    265: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
1.1.1.4   misho     266: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
1.1       misho     267: 
                    268: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    269: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    270: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
                    271: 
                    272: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    273: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    274: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
                    275: 
                    276: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    277: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    278: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
                    279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    281: msgid "Send mail if user authentication fails"
1.1.1.4   misho     282: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
1.1       misho     283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    285: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    286: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    289: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    290: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    293: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    294: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
                    295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    297: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    298: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
                    299: 
                    300: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    301: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    302: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    305: #, c-format
                    306: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    307: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
                    308: 
                    309: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    310: msgid "Require users to authenticate by default"
1.1.1.4   misho     311: msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
1.1       misho     312: 
                    313: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    314: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2   misho     315: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1       misho     316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    318: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    319: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    322: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    323: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
                    324: 
                    325: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    326: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    327: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
                    328: 
                    329: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    330: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    331: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    334: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    335: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
                    336: 
                    337: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    338: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    339: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    342: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    343: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
                    344: 
                    345: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    346: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    347: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
                    348: 
                    349: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    350: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    351: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    354: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    355: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
                    356: 
                    357: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    358: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    359: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    362: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    363: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
                    364: 
                    365: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    366: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    367: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    370: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    371: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    374: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    375: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    378: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    379: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    382: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
1.1.1.4   misho     383: msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
1.1       misho     384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    386: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     387: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           388: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
1.1       misho     389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    391: #, c-format
                    392: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4   misho     393: msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
1.1       misho     394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    396: #, c-format
                    397: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    398: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
                    399: 
                    400: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    401: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     402: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           403: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
1.1       misho     404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    406: #, c-format
                    407: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    408: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    411: #, c-format
                    412: msgid "Path to log file: %s"
                    413: msgstr "Pado al protokolo: %s"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    416: #, c-format
                    417: msgid "Path to mail program: %s"
                    418: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
                    419: 
                    420: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    421: #, c-format
                    422: msgid "Flags for mail program: %s"
                    423: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
                    424: 
                    425: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    426: #, c-format
                    427: msgid "Address to send mail to: %s"
                    428: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
                    429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    431: #, c-format
                    432: msgid "Address to send mail from: %s"
                    433: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    436: #, c-format
                    437: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    438: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
                    439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    441: #, c-format
                    442: msgid "Incorrect password message: %s"
                    443: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
                    444: 
                    445: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    446: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     447: msgid "Path to lecture status dir: %s"
        !           448: msgstr "Pado al dosierujo de prelega stato: %s"
1.1       misho     449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    451: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     452: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
        !           453: msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
1.1       misho     454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    456: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     457: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
        !           458: msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
1.1       misho     459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    461: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     462: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
        !           463: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
        !           464: 
        !           465: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
        !           466: #, c-format
1.1       misho     467: msgid "Default password prompt: %s"
                    468: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
                    469: 
1.1.1.6 ! misho     470: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1       misho     471: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    472: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
                    473: 
1.1.1.6 ! misho     474: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1       misho     475: #, c-format
                    476: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    477: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
                    478: 
1.1.1.6 ! misho     479: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    482: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
                    483: 
1.1.1.6 ! misho     484: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1       misho     485: #, c-format
                    486: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    487: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
                    488: 
1.1.1.6 ! misho     489: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1       misho     490: #, c-format
                    491: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    492: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
                    493: 
1.1.1.6 ! misho     494: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1       misho     495: #, c-format
                    496: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    497: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
                    498: 
1.1.1.6 ! misho     499: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1.1.2   misho     500: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    501: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1       misho     502: 
1.1.1.6 ! misho     503: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     504: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    505: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
                    506: 
1.1.1.6 ! misho     507: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     508: #, c-format
                    509: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    510: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
                    511: 
1.1.1.6 ! misho     512: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     513: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    514: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
                    515: 
1.1.1.6 ! misho     516: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     517: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    518: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
                    519: 
1.1.1.6 ! misho     520: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     521: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    522: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
                    523: 
1.1.1.6 ! misho     524: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     525: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    526: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
                    527: 
1.1.1.6 ! misho     528: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     529: msgid "Environment variables to remove:"
                    530: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
                    531: 
1.1.1.6 ! misho     532: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     533: msgid "Environment variables to preserve:"
                    534: msgstr "Medivariabloj konservi:"
                    535: 
1.1.1.6 ! misho     536: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     537: #, c-format
                    538: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    539: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    540: 
1.1.1.6 ! misho     541: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     542: #, c-format
                    543: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    544: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    545: 
1.1.1.6 ! misho     546: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     547: #, c-format
                    548: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    549: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
                    550: 
1.1.1.6 ! misho     551: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1       misho     552: #, c-format
                    553: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    554: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
                    555: 
1.1.1.6 ! misho     556: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1.1.2   misho     557: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    558: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1       misho     559: 
1.1.1.6 ! misho     560: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     561: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    562: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
                    563: 
1.1.1.6 ! misho     564: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     565: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    566: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
                    567: 
1.1.1.6 ! misho     568: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     569: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.4   misho     570: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
1.1       misho     571: 
1.1.1.6 ! misho     572: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     573: msgid "Log user's input for the command being run"
                    574: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
                    575: 
1.1.1.6 ! misho     576: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     577: msgid "Log the output of the command being run"
                    578: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
                    579: 
1.1.1.6 ! misho     580: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     581: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.4   misho     582: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
1.1       misho     583: 
1.1.1.6 ! misho     584: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1       misho     585: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    586: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
                    587: 
1.1.1.6 ! misho     588: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     589: #, c-format
                    590: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    591: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
                    592: 
1.1.1.6 ! misho     593: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     594: #, c-format
                    595: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    596: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1       misho     597: 
1.1.1.6 ! misho     598: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1.1.2   misho     599: #, c-format
                    600: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    601: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1       misho     602: 
1.1.1.6 ! misho     603: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     604: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    605: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
                    606: 
1.1.1.6 ! misho     607: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1       misho     608: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    609: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
                    610: 
1.1.1.6 ! misho     611: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1.1.4   misho     612: msgid "Set of permitted privileges"
                    613: msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
                    614: 
1.1.1.6 ! misho     615: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1.1.4   misho     616: msgid "Set of limit privileges"
                    617: msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
                    618: 
1.1.1.6 ! misho     619: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.4   misho     620: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    621: msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
                    622: 
1.1.1.6 ! misho     623: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.5   misho     624: msgid "PAM service name to use"
                    625: msgstr "PAM-servonomo por uzi"
                    626: 
1.1.1.6 ! misho     627: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.5   misho     628: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    629: msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
                    630: 
1.1.1.6 ! misho     631: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.5   misho     632: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    633: msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
                    634: 
1.1.1.6 ! misho     635: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     636: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    637: msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
                    638: 
1.1.1.6 ! misho     639: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
        !           640: #, c-format
        !           641: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           642: msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la en/eliga protokolo: %u"
1.1.1.4   misho     643: 
1.1.1.6 ! misho     644: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
        !           645: msgid "Enable sudoers netgroup support"
        !           646: msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
        !           647: 
        !           648: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
        !           649: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     650: #, c-format
                    651: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    652: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
                    653: 
1.1.1.6 ! misho     654: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           655: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           656: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           657: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           658: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     659: #, c-format
                    660: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    661: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
                    662: 
1.1.1.6 ! misho     663: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           664: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           665: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           666: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           667: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     668: #, c-format
                    669: msgid "no value specified for `%s'"
                    670: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
                    671: 
1.1.1.6 ! misho     672: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     673: #, c-format
                    674: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    675: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
                    676: 
1.1.1.6 ! misho     677: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     678: #, c-format
                    679: msgid "option `%s' does not take a value"
                    680: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
                    681: 
1.1.1.4   misho     682: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    683: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho     684: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5   misho     685: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho     686: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.2   misho     687: #, c-format
1.1.1.4   misho     688: msgid "internal error, %s overflow"
                    689: msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
1.1.1.2   misho     690: 
1.1.1.4   misho     691: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    692: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    693: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
1.1.1.2   misho     694: 
1.1.1.5   misho     695: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     696: #, c-format
                    697: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    698: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
                    699: 
1.1.1.6 ! misho     700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     701: #, c-format
                    702: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    703: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
                    704: 
1.1.1.6 ! misho     705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     706: #, c-format
                    707: msgid "%s must only be writable by owner"
                    708: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
                    709: 
1.1.1.6 ! misho     710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     711: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     712: msgid "unable to load %s: %s"
        !           713: msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s"
1.1       misho     714: 
1.1.1.6 ! misho     715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     716: #, c-format
                    717: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    718: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
                    719: 
1.1.1.6 ! misho     720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     721: #, c-format
                    722: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    723: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
                    724: 
1.1.1.6 ! misho     725: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1       misho     726: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    727: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
                    728: 
1.1.1.5   misho     729: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.6 ! misho     730: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1.1.4   misho     731: #, c-format
                    732: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    733: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
                    734: 
1.1.1.5   misho     735: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.6 ! misho     736: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
        !           737: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1.1.4   misho     738: #, c-format
                    739: msgid "unable to mkdir %s"
                    740: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
                    741: 
1.1.1.6 ! misho     742: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           743: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
        !           744: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
        !           745: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           746: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1.1.4   misho     747: #, c-format
                    748: msgid "unable to open %s"
                    749: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
                    750: 
1.1.1.6 ! misho     751: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to read %s"
                    755: msgstr "ne eblas legi %s"
                    756: 
1.1.1.6 ! misho     757: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
        !           758: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1       misho     759: #, c-format
1.1.1.4   misho     760: msgid "unable to write to %s"
                    761: msgstr "ne eblas skribi al %s"
1.1       misho     762: 
1.1.1.6 ! misho     763: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to create %s"
                    766: msgstr "ne eblas krei: %s"
                    767: 
1.1.1.6 ! misho     768: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1       misho     769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
                    771: 
1.1.1.6 ! misho     772: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1       misho     773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
                    775: 
1.1.1.6 ! misho     776: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1       misho     777: #, c-format
                    778: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    779: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
                    780: 
1.1.1.6 ! misho     781: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1       misho     782: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    783: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
                    784: 
1.1.1.6 ! misho     785: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
        !           786: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           787: msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
1.1       misho     788: 
1.1.1.5   misho     789: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     790: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    791: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
                    792: 
1.1.1.6 ! misho     793: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1       misho     794: #, c-format
                    795: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4   misho     796: msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
1.1       misho     797: 
1.1.1.6 ! misho     798: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1.1.2   misho     799: #, c-format
                    800: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    801: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
                    802: 
1.1.1.6 ! misho     803: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1       misho     804: msgid "unable to get GMT time"
                    805: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
                    806: 
1.1.1.6 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     808: msgid "unable to format timestamp"
1.1.1.6 ! misho     809: msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
1.1       misho     810: 
1.1.1.6 ! misho     811: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1       misho     812: msgid "unable to build time filter"
                    813: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
                    814: 
1.1.1.6 ! misho     815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1       misho     816: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    817: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
                    818: 
1.1.1.6 ! misho     819: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
        !           820: #, c-format
        !           821: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           822: msgstr "%s: %s: %s: %s"
        !           823: 
        !           824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1       misho     825: #, c-format
                    826: msgid ""
                    827: "\n"
                    828: "LDAP Role: %s\n"
                    829: msgstr ""
                    830: "\n"
                    831: "LDAP-rolo: %s\n"
                    832: 
1.1.1.6 ! misho     833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1       misho     834: #, c-format
                    835: msgid ""
                    836: "\n"
                    837: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    838: msgstr ""
                    839: "\n"
                    840: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
                    841: 
1.1.1.6 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid "    Order: %s\n"
                    845: msgstr "    Ordo: %s\n"
                    846: 
1.1.1.6 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           848: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     849: #, c-format
                    850: msgid "    Commands:\n"
                    851: msgstr "    Komandoj:\n"
                    852: 
1.1.1.6 ! misho     853: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1       misho     854: #, c-format
                    855: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4   misho     856: msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
1.1       misho     857: 
1.1.1.6 ! misho     858: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1       misho     859: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    860: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
                    861: 
1.1.1.6 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    865: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
                    866: 
1.1.1.2   misho     867: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     868: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2   misho     869: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1       misho     870: 
1.1.1.4   misho     871: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     872: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2   misho     873: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1       misho     874: 
1.1.1.6 ! misho     875: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4   misho     876: #, c-format
                    877: msgid "%8s : %s"
                    878: msgstr "%8s: %s"
                    879: 
1.1.1.6 ! misho     880: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4   misho     881: #, c-format
                    882: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    883: msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
                    884: 
1.1.1.6 ! misho     885: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1       misho     886: #, c-format
                    887: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    888: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
                    889: 
1.1.1.6 ! misho     890: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1       misho     891: #, c-format
                    892: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    893: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
                    894: 
1.1.1.6 ! misho     895: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1.1.4   misho     896: msgid "No user or host"
                    897: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
                    898: 
1.1.1.6 ! misho     899: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4   misho     900: msgid "validation failure"
                    901: msgstr "validiga malsukceso"
                    902: 
1.1.1.6 ! misho     903: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1       misho     904: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2   misho     905: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1       misho     906: 
1.1.1.6 ! misho     907: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     908: msgid "user NOT authorized on host"
                    909: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
                    910: 
1.1.1.6 ! misho     911: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     912: msgid "command not allowed"
                    913: msgstr "komando ne permesata"
                    914: 
1.1.1.6 ! misho     915: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1       misho     916: #, c-format
                    917: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    918: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
                    919: 
1.1.1.6 ! misho     920: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1       misho     921: #, c-format
                    922: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
1.1.1.4   misho     923: msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
1.1       misho     924: 
1.1.1.6 ! misho     925: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1       misho     926: #, c-format
                    927: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1.1.1.4   misho     928: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho     929: 
1.1.1.6 ! misho     930: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1       misho     931: #, c-format
                    932: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    933: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
                    934: 
1.1.1.6 ! misho     935: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5   misho     936: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho     937: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           938: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3   misho     939: #, c-format
                    940: msgid "%s: command not found"
                    941: msgstr "%s: komando ne trovita"
                    942: 
1.1.1.6 ! misho     943: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     944: #, c-format
                    945: msgid ""
                    946: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    947: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    948: msgstr ""
                    949: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
                    950: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
                    951: 
1.1.1.6 ! misho     952: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1.1.3   misho     953: msgid "authentication failure"
                    954: msgstr "aŭtentiga malsukceso"
                    955: 
1.1.1.6 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1.1.4   misho     957: msgid "a password is required"
                    958: msgstr "pasvorto estas bezonata"
                    959: 
1.1.1.6 ! misho     960: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1.1.3   misho     961: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     962: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           963: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           964: msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo"
        !           965: msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj"
1.1.1.3   misho     966: 
1.1.1.6 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1       misho     968: msgid "unable to fork"
                    969: msgstr "ne eblas forki"
                    970: 
1.1.1.6 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "unable to fork: %m"
                    974: msgstr "ne eblas forki: %m"
                    975: 
1.1.1.6 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1       misho     977: #, c-format
                    978: msgid "unable to open pipe: %m"
                    979: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
                    980: 
1.1.1.6 ! misho     981: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1       misho     982: #, c-format
                    983: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    984: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
                    985: 
1.1.1.6 ! misho     986: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1       misho     987: #, c-format
                    988: msgid "unable to execute %s: %m"
                    989: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
                    990: 
1.1.1.6 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho     992: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1.1.1.4   misho     993: msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
                    994: 
1.1.1.6 ! misho     995: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4   misho     996: #, c-format
                    997: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                    998: msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
1.1       misho     999: 
1.1.1.6 ! misho    1000: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4   misho    1001: #, c-format
                   1002: msgid "%s: read error"
                   1003: msgstr "%s: lega eraro"
                   1004: 
1.1.1.6 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4   misho    1006: #, c-format
                   1007: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1008: msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
                   1009: 
1.1.1.6 ! misho    1010: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1013: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
                   1014: 
1.1.1.6 ! misho    1015: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2   misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "parse error in %s"
                   1018: msgstr "analiza eraro en %s"
                   1019: 
1.1.1.6 ! misho    1020: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1021: #, c-format
                   1022: msgid ""
                   1023: "\n"
                   1024: "Sudoers entry:\n"
                   1025: msgstr ""
                   1026: "\n"
                   1027: "Ero en sudoers:\n"
                   1028: 
1.1.1.6 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "    RunAsUsers: "
                   1032: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1033: 
1.1.1.6 ! misho    1034: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid "    RunAsGroups: "
                   1037: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1038: 
1.1.1.6 ! misho    1039: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4   misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "    Options: "
                   1042: msgstr "   Elektoj: "
                   1043: 
1.1.1.6 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1045: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1046: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1047: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1048: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1049: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1050: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1051: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5   misho    1052: #, c-format
                   1053: msgid "%s: %s"
                   1054: msgstr "%s: %s"
                   1055: 
1.1.1.6 ! misho    1056: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1.1.4   misho    1057: #, c-format
                   1058: msgid "unable to execute %s"
                   1059: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1060: 
1.1.1.6 ! misho    1061: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4   misho    1062: #, c-format
                   1063: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1064: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
                   1065: 
1.1.1.6 ! misho    1066: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4   misho    1067: #, c-format
                   1068: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1069: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
                   1070: 
1.1.1.6 ! misho    1071: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1072: #, c-format
                   1073: msgid ""
1.1.1.4   misho    1074: "\n"
                   1075: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1076: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1077: "\n"
                   1078: "Pado de sudoers: %s\n"
                   1079: 
1.1.1.6 ! misho    1080: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4   misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "nsswitch path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho    1083: msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1084: 
1.1.1.6 ! misho    1085: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1.1.4   misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho    1088: msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1089: 
1.1.1.6 ! misho    1090: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1       misho    1091: #, c-format
1.1.1.4   misho    1092: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1.1.1.6 ! misho    1093: msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1094: 
1.1.1.4   misho    1095: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1098: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
                   1099: 
1.1.1.4   misho    1100: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1101: #, c-format
                   1102: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1103: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
                   1104: 
1.1.1.6 ! misho    1105: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1106: #, c-format
                   1107: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1108: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
                   1109: 
1.1.1.6 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1111: #, c-format
                   1112: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1113: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
                   1114: 
1.1.1.6 ! misho    1115: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4   misho    1116: #, c-format
                   1117: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1118: msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
                   1119: 
1.1.1.6 ! misho    1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4   misho    1121: #, c-format
                   1122: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1123: msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
                   1124: 
1.1.1.6 ! misho    1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1128: msgid "perm stack overflow"
                   1129: msgstr "permeso-staka superfluo"
                   1130: 
1.1.1.6 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1134: msgid "perm stack underflow"
                   1135: msgstr "permeso-staka subfluo"
                   1136: 
1.1.1.6 ! misho    1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4   misho    1139: msgid "unable to change to root gid"
                   1140: msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
                   1141: 
1.1.1.6 ! misho    1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1144: msgid "unable to change to runas gid"
                   1145: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
                   1146: 
1.1.1.6 ! misho    1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1149: msgid "unable to change to runas uid"
                   1150: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
                   1151: 
1.1.1.6 ! misho    1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1154: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1155: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
                   1156: 
1.1.1.6 ! misho    1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1160: msgid "too many processes"
                   1161: msgstr "tro da procezoj"
                   1162: 
1.1.1.6 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1164: msgid "unable to set runas group vector"
                   1165: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
                   1166: 
1.1.1.6 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4   misho    1168: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1169: msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
                   1170: 
1.1.1.6 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1172: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1173: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.4   misho    1174: #, c-format
                   1175: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1176: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
                   1177: 
                   1178: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1179: #, c-format
1.1.1.5   misho    1180: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1181: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
1.1       misho    1182: 
1.1.1.4   misho    1183: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1184: #, c-format
                   1185: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1186: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
                   1187: 
1.1.1.4   misho    1188: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1189: #, c-format
1.1.1.5   misho    1190: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1191: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
1.1       misho    1192: 
1.1.1.4   misho    1193: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2   misho    1196: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho    1197: 
1.1.1.6 ! misho    1198: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5   misho    1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1200: msgid "problem with defaults entries"
                   1201: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
                   1202: 
1.1.1.6 ! misho    1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1204: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1205: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
                   1206: 
1.1.1.6 ! misho    1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1208: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2   misho    1209: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1       misho    1210: 
1.1.1.6 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1212: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1213: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
                   1214: 
1.1.1.5   misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1216: #, c-format
                   1217: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.6 ! misho    1218: msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): neniu tia uzanto"
1.1       misho    1219: 
1.1.1.5   misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1221: msgid "no tty"
                   1222: msgstr "neniu tty"
                   1223: 
1.1.1.5   misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1225: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1226: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
                   1227: 
1.1.1.5   misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1229: msgid "command in current directory"
                   1230: msgstr "komando en nuna dosierujo"
                   1231: 
1.1.1.5   misho    1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1233: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1234: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
                   1235: 
1.1.1.6 ! misho    1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1237: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1       misho    1238: #, c-format
1.1.1.4   misho    1239: msgid "unable to stat %s"
                   1240: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
1.1       misho    1241: 
1.1.1.5   misho    1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1243: #, c-format
                   1244: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2   misho    1245: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1       misho    1246: 
1.1.1.6 ! misho    1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1       misho    1248: #, c-format
                   1249: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1250: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
                   1251: 
1.1.1.6 ! misho    1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1.1.2   misho    1253: #, c-format
                   1254: msgid "%s is world writable"
                   1255: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
                   1256: 
1.1.1.6 ! misho    1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1       misho    1258: #, c-format
                   1259: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1260: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
                   1261: 
1.1.1.6 ! misho    1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1263: #, c-format
                   1264: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1265: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
                   1266: 
1.1.1.6 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "unknown login class: %s"
                   1270: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
                   1271: 
1.1.1.6 ! misho    1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1273: #, c-format
                   1274: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2   misho    1275: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1       misho    1276: 
1.1.1.6 ! misho    1277: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1278: #, c-format
                   1279: msgid "unknown group: %s"
                   1280: msgstr "nekonata grupo: %s"
                   1281: 
1.1.1.6 ! misho    1282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1       misho    1283: #, c-format
                   1284: msgid "invalid filter option: %s"
                   1285: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
                   1286: 
1.1.1.6 ! misho    1287: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1       misho    1288: #, c-format
                   1289: msgid "invalid max wait: %s"
                   1290: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
                   1291: 
1.1.1.6 ! misho    1292: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1293: #, c-format
                   1294: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1295: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
                   1296: 
1.1.1.6 ! misho    1297: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1298: #, c-format
                   1299: msgid "%s version %s\n"
                   1300: msgstr "%s eldono %s\n"
                   1301: 
1.1.1.6 ! misho    1302: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1       misho    1303: #, c-format
                   1304: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1305: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
                   1306: 
1.1.1.6 ! misho    1307: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1       misho    1308: #, c-format
                   1309: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1310: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
                   1311: 
1.1.1.6 ! misho    1312: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1       misho    1313: #, c-format
1.1.1.2   misho    1314: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1315: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1       misho    1316: 
1.1.1.6 ! misho    1317: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1       misho    1318: #, c-format
1.1.1.2   misho    1319: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1320: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1       misho    1321: 
1.1.1.6 ! misho    1322: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1       misho    1323: #, c-format
1.1.1.2   misho    1324: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1325: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
                   1326: 
1.1.1.6 ! misho    1327: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1328: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1329: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
                   1330: 
1.1.1.6 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1334: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
                   1335: 
1.1.1.6 ! misho    1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1339: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
                   1340: 
1.1.1.6 ! misho    1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1342: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1343: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
                   1344: 
1.1.1.6 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1348: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
                   1349: 
1.1.1.6 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "%s requires an argument"
                   1353: msgstr "%s bezonas parametron"
                   1354: 
1.1.1.6 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1358: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1359: 
1.1.1.6 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1361: #, c-format
                   1362: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1363: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
                   1364: 
1.1.1.6 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1366: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1367: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
                   1368: 
1.1.1.6 ! misho    1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1370: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1371: msgstr "nevalida posta \"or\""
                   1372: 
1.1.1.6 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1374: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1375: msgstr "nevalida posta \"!\""
                   1376: 
1.1.1.6 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
        !          1378: #, c-format
        !          1379: msgid "unknown search type %d"
        !          1380: msgstr "nekonata serĉtipo %d"
        !          1381: 
        !          1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
        !          1383: #, c-format
        !          1384: msgid "%s: invalid log file"
        !          1385: msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
        !          1386: 
        !          1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
        !          1388: #, c-format
        !          1389: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1390: msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
        !          1391: 
        !          1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
        !          1393: #, c-format
        !          1394: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1395: msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
        !          1396: 
        !          1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
        !          1398: #, c-format
        !          1399: msgid "%s: user field is missing"
        !          1400: msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
        !          1401: 
        !          1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
        !          1403: #, c-format
        !          1404: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1405: msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
        !          1406: 
        !          1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
        !          1408: #, c-format
        !          1409: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1410: msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
        !          1411: 
        !          1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1       misho    1413: #, c-format
1.1.1.5   misho    1414: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1415: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
1.1       misho    1416: 
1.1.1.6 ! misho    1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1       misho    1418: #, c-format
1.1.1.5   misho    1419: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1420: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
                   1421: 
1.1.1.6 ! misho    1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1       misho    1423: #, c-format
                   1424: msgid ""
                   1425: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1426: "\n"
                   1427: msgstr ""
                   1428: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
                   1429: "\n"
                   1430: 
1.1.1.6 ! misho    1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1       misho    1432: msgid ""
                   1433: "\n"
                   1434: "Options:\n"
1.1.1.5   misho    1435: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1436: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1437: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1438: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1439: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1440: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1441: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1442: msgstr ""
                   1443: "\n"
                   1444: "Parametroj:\n"
1.1.1.5   misho    1445: "  -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
                   1446: "  -f, --filter=filtrilo     specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
                   1447: "  -h, --help                montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
                   1448: "  -l, --list listigi        haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
                   1449: "  -m, --max-wait=nombro     maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
                   1450: "  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
                   1451: "  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"
1.1       misho    1452: 
1.1.1.6 ! misho    1453: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1454: msgid "\thost  unmatched"
                   1455: msgstr "\thost  sen egalo"
                   1456: 
1.1.1.6 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1458: msgid ""
                   1459: "\n"
                   1460: "Command allowed"
                   1461: msgstr ""
                   1462: "\n"
                   1463: "Komando permesata"
                   1464: 
1.1.1.6 ! misho    1465: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1466: msgid ""
                   1467: "\n"
                   1468: "Command denied"
                   1469: msgstr ""
                   1470: "\n"
                   1471: "Komando rifuzata"
                   1472: 
1.1.1.6 ! misho    1473: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1474: msgid ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Command unmatched"
                   1477: msgstr ""
                   1478: "\n"
                   1479: "Komando sen egalo"
                   1480: 
1.1.1.6 ! misho    1481: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1.1.4   misho    1482: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1483: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
        !          1484: msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
1.1.1.4   misho    1485: 
1.1.1.6 ! misho    1486: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1.1.4   misho    1487: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1488: msgid "%s is group writable"
        !          1489: msgstr "%s estas skribebla de la grupo"
1.1.1.4   misho    1490: 
1.1.1.6 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1.1.4   misho    1492: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1493: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
        !          1494: msgstr "tempo-indikila vojo tro longas: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1495: 
1.1.1.6 ! misho    1496: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
        !          1497: msgid "ignoring time stamp from the future"
        !          1498: msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
1.1.1.4   misho    1499: 
1.1.1.6 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1.1.4   misho    1501: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1502: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.4   misho    1503: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
                   1504: 
1.1.1.6 ! misho    1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1.1.4   misho    1506: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1507: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
        !          1508: msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1509: 
                   1510: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1       misho    1511: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1512: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
                   1513: 
1.1.1.6 ! misho    1514: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1515: #, c-format
                   1516: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1517: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
                   1518: 
1.1.1.6 ! misho    1519: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1       misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "press return to edit %s: "
                   1522: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
                   1523: 
1.1.1.5   misho    1524: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1525: msgid "write error"
                   1526: msgstr "skriba eraro"
                   1527: 
1.1.1.5   misho    1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1529: #, c-format
                   1530: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.6 ! misho    1531: msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita"
1.1       misho    1532: 
1.1.1.5   misho    1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1536: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
                   1537: 
1.1.1.5   misho    1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1539: #, c-format
                   1540: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1541: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
                   1542: 
1.1.1.6 ! misho    1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "%s unchanged"
                   1546: msgstr "%s neŝanĝita"
                   1547: 
1.1.1.6 ! misho    1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1551: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
                   1552: 
1.1.1.6 ! misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1556: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
                   1557: 
1.1.1.6 ! misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4   misho    1561: msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
1.1       misho    1562: 
1.1.1.6 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1566: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
                   1567: 
1.1.1.6 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1571: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
                   1572: 
1.1.1.6 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1576: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
                   1577: 
1.1.1.6 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1581: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
                   1582: 
1.1.1.6 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1586: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1       misho    1587: 
1.1.1.6 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1589: msgid "What now? "
                   1590: msgstr "Kion nun? "
                   1591: 
1.1.1.6 ! misho    1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1       misho    1593: msgid ""
                   1594: "Options are:\n"
                   1595: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1596: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1597: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1598: msgstr ""
                   1599: "Elektoj estas:\n"
                   1600: "  r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
                   1601: "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
                   1602: "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
                   1603: 
1.1.1.6 ! misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "unable to run %s"
                   1607: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1608: 
1.1.1.6 ! misho    1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1.1.2   misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1612: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
                   1613: 
1.1.1.6 ! misho    1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1.1.2   misho    1615: #, c-format
                   1616: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1617: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
                   1618: 
1.1.1.6 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1622: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
                   1623: 
1.1.1.6 ! misho    1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1627: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
                   1628: 
1.1.1.6 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1       misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "parse error in %s\n"
                   1632: msgstr "analiza eraro en %s\n"
                   1633: 
1.1.1.6 ! misho    1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1       misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1637: msgstr "%s: analizita senerare\n"
                   1638: 
1.1.1.6 ! misho    1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "%s busy, try again later"
                   1642: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
                   1643: 
1.1.1.6 ! misho    1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1647: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
                   1648: 
1.1.1.6 ! misho    1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1652: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
                   1653: 
1.1.1.6 ! misho    1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1.1.1.6 ! misho    1657: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
1.1       misho    1658: 
1.1.1.6 ! misho    1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1662: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1663: 
1.1.1.6 ! misho    1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1665: #, c-format
                   1666: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1667: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1668: 
1.1.1.6 ! misho    1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1       misho    1670: #, c-format
                   1671: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1672: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1673: 
1.1.1.6 ! misho    1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1       misho    1675: #, c-format
                   1676: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1677: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1678: 
1.1.1.6 ! misho    1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1682: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
                   1683: 
1.1.1.6 ! misho    1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid ""
                   1687: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1688: "\n"
                   1689: msgstr ""
                   1690: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
                   1691: "\n"
                   1692: 
1.1.1.6 ! misho    1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1       misho    1694: msgid ""
                   1695: "\n"
                   1696: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho    1697: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1698: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1699: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1700: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1701: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1702: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1703: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1704: msgstr ""
                   1705: "\n"
1.1.1.6 ! misho    1706: "Modifiloj:\n"
        !          1707: "  -c, --check          nur kontroli\n"
        !          1708: "  -f, --file=dosiero   indiki lokon de la dosiero sudoers\n"
        !          1709: "  -h, --help           montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
        !          1710: "  -q, --quit           pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
        !          1711: "  -s, --strict         severa kontrolado de sintakso\n"
        !          1712: "  -V, --version        montri eldonon kaj eliri\n"
        !          1713: "  -x, --export=dosiero eksporti la dosieron sudoers laŭ JSON-formo"
1.1       misho    1714: 
1.1.1.6 ! misho    1715: #: toke.l:894
1.1.1.2   misho    1716: msgid "too many levels of includes"
                   1717: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1       misho    1718: 
1.1.1.6 ! misho    1719: #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1720: #~ msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
        !          1721: 
        !          1722: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1723: #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
        !          1724: 
        !          1725: #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1726: #~ msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
        !          1727: 
        !          1728: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1729: #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
        !          1730: 
        !          1731: #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1732: #~ msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
        !          1733: 
        !          1734: #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1735: #~ msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
        !          1736: 
        !          1737: #~ msgid "value out of range"
        !          1738: #~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
        !          1739: 
        !          1740: #~ msgid "invalid uri: %s"
        !          1741: #~ msgstr "nevalida retadreso: %s"
        !          1742: 
        !          1743: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !          1744: #~ msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
        !          1745: 
        !          1746: #~ msgid "writing to standard output"
        !          1747: #~ msgstr "skribanta al eligo"
        !          1748: 
        !          1749: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1750: #~ msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
        !          1751: 
1.1.1.5   misho    1752: #~ msgid "unable to setup authentication"
                   1753: #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>