version 1.1.1.1, 2012/02/21 16:23:02
|
version 1.1.1.2, 2012/05/29 12:26:49
|
Line 1
|
Line 1
|
# Finnish messages for sudoers. |
# Finnish messages for sudoers. |
# This file is put in the public domain. |
# This file is put in the public domain. |
# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the sudo package. |
# This file is distributed under the same license as the sudo package. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011. | # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n" | "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n" | "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:05+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: fi\n" |
"Language: fi\n" |
Line 18 msgstr ""
|
Line 18 msgstr ""
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:122 | #: gram.y:110 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" |
|
msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:125 |
|
#, c-format |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 | #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 | #, c-format |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167 | msgid "unable to get login class for user %s" |
| msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 |
| msgid "unable to begin bsd authentication" |
| msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 |
| msgid "invalid authentication type" |
| msgstr "virheellinen todennustyyppi" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 |
| msgid "unable to setup authentication" |
| msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read fwtk config" |
| msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "unable to connect to authentication server" |
| msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 |
| #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "lost connection to authentication server" |
| msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "authentication server error:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "todentamispalvelinvirhe:\n" |
| "%s" |
| |
| # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s" |
| |
| # Ensimmäinen parametri on auth name |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to allocate options: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to get credentials: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to get host principal: %s" |
| msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" |
| msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100 |
| msgid "unable to initialize PAM" |
| msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 |
| msgid "account validation failure, is your account locked?" |
| msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 |
| msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" |
| msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "pam_chauthtok: %s" |
| msgstr "pam_chauthtok: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 |
| msgid "Password expired, contact your system administrator" |
| msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 |
| msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" |
| msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "pam_authenticate: %s" |
| msgstr "pam_authenticate: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Salasana: " |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Salasana:" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "you do not exist in the %s database" |
| msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialise the ACE API library" |
| msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "unable to contact the SecurID server" |
| msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "User ID locked for SecurID Authentication" |
| msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid username length for SecurID" |
| msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" |
| msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "SecurID communication failed" |
| msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "unknown SecurID error" |
| msgstr "tuntematon SecurID-virhe" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "invalid passcode length for SecurID" |
| msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 |
| msgid "unable to initialize SIA session" |
| msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117 |
| msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." |
| msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään." |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199 |
| msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." |
| msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "%d incorrect password attempt" |
| msgid_plural "%d incorrect password attempts" |
| msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" |
| msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 |
| msgid "Authentication methods:" |
| msgstr "Todennusmenetelmät:" |
| |
| #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 |
| #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 |
| #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 |
| #, c-format |
msgid "getaudit: failed" |
msgid "getaudit: failed" |
msgstr "getaudit: epäonnistui" |
msgstr "getaudit: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 |
| #, c-format |
msgid "Could not determine audit condition" |
msgid "Could not determine audit condition" |
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa" |
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 |
| #, c-format |
msgid "getauid failed" |
msgid "getauid failed" |
msgstr "getauid epäonnistui" |
msgstr "getauid epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 |
| #, c-format |
msgid "au_open: failed" |
msgid "au_open: failed" |
msgstr "au_open: epäonnistui" |
msgstr "au_open: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 |
| #, c-format |
msgid "au_to_subject: failed" |
msgid "au_to_subject: failed" |
msgstr "au_to_subject: epäonnistui" |
msgstr "au_to_subject: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 |
| #, c-format |
msgid "au_to_exec_args: failed" |
msgid "au_to_exec_args: failed" |
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" |
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 |
| #, c-format |
msgid "au_to_return32: failed" |
msgid "au_to_return32: failed" |
msgstr "au_to_return32: epäonnistui" |
msgstr "au_to_return32: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 |
| #, c-format |
msgid "unable to commit audit record" |
msgid "unable to commit audit record" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160 |
| #, c-format |
msgid "getauid: failed" |
msgid "getauid: failed" |
msgstr "getauid: epäonnistui" |
msgstr "getauid: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 |
| #, c-format |
msgid "au_to_text: failed" |
msgid "au_to_text: failed" |
msgstr "au_to_text: epäonnistui" |
msgstr "au_to_text: epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:141 | #: plugins/sudoers/check.c:158 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, a password is required to run %s" |
msgid "sorry, a password is required to run %s" |
msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana" |
msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana" |
|
|
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf |
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 | #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866 |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 | #: plugins/sudoers/visudo.c:815 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open %s" |
msgid "unable to open %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" |
|
|
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf |
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199 | #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to write to %s" |
msgid "unable to write to %s" |
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" |
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475 | #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506 |
#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 | #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:153 | #: plugins/sudoers/iolog.c:156 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mkdir %s" |
msgid "unable to mkdir %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:370 | #: plugins/sudoers/check.c:396 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, expand_prompt() overflow" |
msgid "internal error, expand_prompt() overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" |
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:426 | #: plugins/sudoers/check.c:456 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp path too long: %s" |
msgid "timestamp path too long: %s" |
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" |
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498 | #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:155 | #: plugins/sudoers/iolog.c:158 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" |
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501 | #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 |
#: plugins/sudoers/check.c:546 | #: plugins/sudoers/check.c:577 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" |
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" |
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" |
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506 | #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 | #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545 |
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 | #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998 |
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 | #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat %s" |
msgid "unable to stat %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:540 | #: plugins/sudoers/check.c:571 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" |
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:552 | #: plugins/sudoers/check.c:583 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:606 | #: plugins/sudoers/check.c:637 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" |
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" |
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" |
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:652 | #: plugins/sudoers/check.c:684 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" |
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" |
msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika" |
msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:660 | #: plugins/sudoers/check.c:692 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to reset %s to the epoch" |
msgid "unable to reset %s to the epoch" |
msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi" |
msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720 | #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758 |
| #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown uid: %u" |
msgid "unknown uid: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748 | #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 |
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown user: %s" |
msgid "unknown user: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
Line 407 msgid "When to require a password for 'verify' pseudoc
|
Line 617 msgid "When to require a password for 'verify' pseudoc
|
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" |
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:243 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:243 |
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'" | msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" |
msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’" | msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:247 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:247 |
#, c-format |
|
msgid "File containing dummy exec functions: %s" |
|
msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:251 |
|
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" |
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" |
msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" |
msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:255 | #: plugins/sudoers/def_data.c:251 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" |
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" |
msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" |
msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:259 | #: plugins/sudoers/def_data.c:255 |
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" |
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" |
msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C" |
msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:263 | #: plugins/sudoers/def_data.c:259 |
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" |
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" |
msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" |
msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:267 | #: plugins/sudoers/def_data.c:263 |
msgid "Reset the environment to a default set of variables" |
msgid "Reset the environment to a default set of variables" |
msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" |
msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:271 | #: plugins/sudoers/def_data.c:267 |
msgid "Environment variables to check for sanity:" |
msgid "Environment variables to check for sanity:" |
msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:" |
msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:275 | #: plugins/sudoers/def_data.c:271 |
msgid "Environment variables to remove:" |
msgid "Environment variables to remove:" |
msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" |
msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:279 | #: plugins/sudoers/def_data.c:275 |
msgid "Environment variables to preserve:" |
msgid "Environment variables to preserve:" |
msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" |
msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:283 | #: plugins/sudoers/def_data.c:279 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" |
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" |
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" |
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:287 | #: plugins/sudoers/def_data.c:283 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" |
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" |
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" |
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:291 | #: plugins/sudoers/def_data.c:287 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" |
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" |
msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" |
msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:295 | #: plugins/sudoers/def_data.c:291 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" |
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" |
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" |
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:299 | #: plugins/sudoers/def_data.c:295 |
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble" | msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" |
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" |
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:303 | #: plugins/sudoers/def_data.c:299 |
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" |
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" |
msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" |
msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:307 | #: plugins/sudoers/def_data.c:303 |
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" |
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" |
msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" |
msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:311 | #: plugins/sudoers/def_data.c:307 |
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" |
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" |
msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" |
msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:315 | #: plugins/sudoers/def_data.c:311 |
msgid "Log user's input for the command being run" |
msgid "Log user's input for the command being run" |
msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" |
msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:319 | #: plugins/sudoers/def_data.c:315 |
msgid "Log the output of the command being run" |
msgid "Log the output of the command being run" |
msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" |
msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:323 | #: plugins/sudoers/def_data.c:319 |
msgid "Compress I/O logs using zlib" |
msgid "Compress I/O logs using zlib" |
msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" |
msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:327 | #: plugins/sudoers/def_data.c:323 |
msgid "Always run commands in a pseudo-tty" |
msgid "Always run commands in a pseudo-tty" |
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" |
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:327 |
|
#, c-format |
|
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" |
|
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:331 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:331 |
msgid "Plugin for non-Unix group support" | #, c-format |
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle" | msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" |
| msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:335 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:335 |
msgid "Directory in which to store input/output logs" | #, c-format |
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit" | msgid "File in which to store the input/output log: %s" |
| msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:339 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:339 |
msgid "File in which to store the input/output log" |
|
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:343 |
|
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" |
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" |
msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" |
msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:347 | #: plugins/sudoers/def_data.c:343 |
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" |
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" |
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" |
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205 | #: plugins/sudoers/defaults.c:208 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223 | #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256 | #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 | #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 | #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:325 | #: plugins/sudoers/defaults.c:328 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" |
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" |
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" |
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" |
|
|
# parametrinä on variable |
# parametrinä on variable |
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 | #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251 | #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277 | #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310 | #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:321 | #: plugins/sudoers/defaults.c:324 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no value specified for `%s'" |
msgid "no value specified for `%s'" |
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" |
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" |
|
|
# Parametri on muuttuja |
# Parametri on muuttuja |
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 | #: plugins/sudoers/defaults.c:242 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "values for `%s' must start with a '/'" |
msgid "values for `%s' must start with a '/'" |
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" |
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301 | #: plugins/sudoers/defaults.c:304 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "option `%s' does not take a value" |
msgid "option `%s' does not take a value" |
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" |
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:259 | #: plugins/sudoers/env.c:339 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" |
|
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:289 |
|
#, c-format |
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:698 | #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 |
| #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 |
| #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "unable to allocate memory" |
|
msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:366 |
|
#, c-format |
|
msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" |
|
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:410 |
|
#, c-format |
|
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" |
|
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:955 |
|
#, c-format |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 | #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 |
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 | #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
|
|
#: gram.y:103 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" |
|
msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s%s: %s" |
msgid "%s%s: %s" |
msgstr "%s%s: %s" |
msgstr "%s%s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s must be owned by uid %d" |
msgid "%s must be owned by uid %d" |
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" |
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s must only be writable by owner" |
msgid "%s must only be writable by owner" |
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" |
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to dlopen %s: %s" |
msgid "unable to dlopen %s: %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s" |
|
|
# parametrina on path |
# parametrina on path |
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" |
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" |
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s" |
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" |
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" |
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" |
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:109 | #: plugins/sudoers/interfaces.c:112 |
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
|
|
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978 | #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to read %s" |
msgid "unable to read %s" |
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s" |
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:179 | #: plugins/sudoers/iolog.c:182 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid sequence number %s" |
msgid "invalid sequence number %s" |
msgstr "virheellinen sarjanumero %s" |
msgstr "virheellinen sarjanumero %s" |
|
|
# Parametrina on pathbuf |
# Parametrina on pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228 | #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 | #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 | #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 | #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:521 | #: plugins/sudoers/iolog.c:542 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to create %s" |
msgid "unable to create %s" |
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s" |
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357 | #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" |
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" |
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" |
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368 | #: plugins/sudoers/ldap.c:378 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391 | #: plugins/sudoers/ldap.c:401 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
#: plugins/sudoers/ldap.c:420 | #: plugins/sudoers/ldap.c:431 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449 | #: plugins/sudoers/ldap.c:460 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid uri: %s" |
msgid "invalid uri: %s" |
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" |
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455 | #: plugins/sudoers/ldap.c:466 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia" |
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459 | #: plugins/sudoers/ldap.c:470 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mix ldaps and starttls" |
msgid "unable to mix ldaps and starttls" |
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" |
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 | #: plugins/sudoers/ldap.c:489 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541 | #: plugins/sudoers/ldap.c:563 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937 | #: plugins/sudoers/ldap.c:566 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" |
|
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:973 |
|
#, c-format |
msgid "unable to get GMT time" |
msgid "unable to get GMT time" |
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa" |
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943 | #: plugins/sudoers/ldap.c:979 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to format timestamp" |
msgid "unable to format timestamp" |
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa" |
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951 | #: plugins/sudoers/ldap.c:987 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to build time filter" |
msgid "unable to build time filter" |
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta" |
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1202 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1738 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 713 msgstr ""
|
Line 933 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1740 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 722 msgstr ""
|
Line 942 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1787 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Order: %s\n" |
msgid " Order: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1795 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Commands:\n" |
msgid " Commands:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2216 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2250 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" |
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2486 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55 | #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open audit system" |
msgid "unable to open audit system" |
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" |
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79 | #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" |
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" |
msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88 | #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to send audit message" |
msgid "unable to send audit message" |
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" |
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:192 | #: plugins/sudoers/logging.c:198 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open log file: %s: %s" |
msgid "unable to open log file: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:195 | #: plugins/sudoers/logging.c:201 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:249 | #: plugins/sudoers/logging.c:256 |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:251 | #: plugins/sudoers/logging.c:258 |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:253 | #: plugins/sudoers/logging.c:260 |
msgid "command not allowed" |
msgid "command not allowed" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:263 | #: plugins/sudoers/logging.c:270 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:266 | #: plugins/sudoers/logging.c:273 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:270 | #: plugins/sudoers/logging.c:277 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:273 | #: plugins/sudoers/logging.c:280 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:408 | #: plugins/sudoers/logging.c:447 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to fork" |
msgid "unable to fork" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472 | #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to fork: %m" |
msgid "unable to fork: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:465 | #: plugins/sudoers/logging.c:506 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m" |
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:484 | #: plugins/sudoers/logging.c:531 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:518 | #: plugins/sudoers/logging.c:567 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:728 | #: plugins/sudoers/logging.c:782 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:115 | #: plugins/sudoers/parse.c:123 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s near line %d" |
msgid "parse error in %s near line %d" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371 | #: plugins/sudoers/parse.c:126 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "parse error in %s" |
|
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:389 |
|
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Sudoers entry:\n" |
"Sudoers entry:\n" |
Line 848 msgstr ""
|
Line 1073 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Sudoers-rivi:\n" |
"Sudoers-rivi:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373 | #: plugins/sudoers/parse.c:391 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " RunAsUsers: " |
msgid " RunAsUsers: " |
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " |
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388 | #: plugins/sudoers/parse.c:406 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " RunAsGroups: " |
msgid " RunAsGroups: " |
msgstr " SuoritaRyhmänä: " |
msgstr " SuoritaRyhmänä: " |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397 | #: plugins/sudoers/parse.c:415 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
" Commands:\n" |
" Commands:\n" |
Line 871 msgstr ""
|
Line 1096 msgstr ""
|
msgid ": " |
msgid ": " |
msgstr ": " |
msgstr ": " |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:260 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" |
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:268 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache uid %u, already exists" |
msgid "unable to cache uid %u, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:653 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" |
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:615 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:661 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 |
msgid "perm stack overflow" |
msgid "perm stack overflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 |
msgid "perm stack underflow" |
msgid "perm stack underflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 |
#, c-format | |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 |
msgid "too many processes" |
msgid "too many processes" |
msgstr "liian monta prosessia" |
msgstr "liian monta prosessia" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria" |
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" |
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" |
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" |
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" |
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" |
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" |
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" |
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" |
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" |
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:958 |
msgid "problem with defaults entries" |
msgid "problem with defaults entries" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:212 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:264 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s: %s" |
msgid "unable to execute %s: %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:322 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:422 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:438 |
msgid "no tty" |
msgid "no tty" |
msgstr "ei tty:tä" |
msgstr "ei tty:tä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:439 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 |
msgid "No user or host" |
msgid "No user or host" |
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" |
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: command not found" |
msgid "%s: command not found" |
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" |
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"ignoring `%s' found in '.'\n" |
"ignoring `%s' found in '.'\n" |
Line 1015 msgstr ""
|
Line 1242 msgstr ""
|
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" |
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" |
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." |
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 |
msgid "validation failure" |
msgid "validation failure" |
msgstr "kelpuutushäiriö" |
msgstr "kelpuutushäiriö" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:509 |
msgid "command in current directory" |
msgid "command in current directory" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:521 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "internal error, runas_groups overflow" |
|
msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941 |
|
#, c-format |
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" |
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto" |
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto" |
|
|
# Parametri on sudoers file | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "fixed mode on %s" |
|
msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" |
|
|
|
# Parametri on suoders file |
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940 |
|
#, c-format |
|
msgid "set group on %s" |
|
msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" |
|
|
|
# Parametri on sudoers file |
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to set group on %s" |
|
msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to fix mode on %s" |
|
msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a regular file" |
msgid "%s is not a regular file" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" |
|
msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s is world writable" |
|
msgstr "%s on yleiskirjoitettava" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841 |
|
#, c-format |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown login class: %s" |
msgid "unknown login class: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s" |
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown group: %s" |
msgid "unknown group: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 1115 msgstr ""
|
Line 1324 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Sudoers-polku: %s\n" |
"Sudoers-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "nsswitch path: %s\n" |
msgid "nsswitch path: %s\n" |
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "ldap.conf path: %s\n" |
msgid "ldap.conf path: %s\n" |
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid filter option: %s" |
msgid "invalid filter option: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s version %s\n" |
msgid "%s version %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid log file %s" | msgid "Replaying sudo session: %s\n" |
msgstr "virheellinen lokitiedosto %s" | msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Replaying sudo session: %s" | msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" |
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s" | msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." |
|
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399 |
|
#, c-format |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan" |
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "writing to standard output" |
msgid "writing to standard output" |
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" |
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" |
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" |
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s requires an argument" |
msgid "%s requires an argument" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”" |
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid regex: %s" |
msgid "invalid regex: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
Line 1264 msgstr ""
|
Line 1478 msgstr ""
|
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
Line 1286 msgstr ""
|
Line 1500 msgstr ""
|
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" |
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, init_vars() overflow" |
msgid "internal error, init_vars() overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" |
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 |
msgid "\thost unmatched" |
msgid "\thost unmatched" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command allowed" |
"Command allowed" |
Line 1303 msgstr ""
|
Line 1517 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento sallittu" |
"Komento sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command denied" |
"Command denied" |
Line 1311 msgstr ""
|
Line 1525 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento kielletty" |
"Komento kielletty" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command unmatched" |
"Command unmatched" |
Line 1319 msgstr ""
|
Line 1533 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Täsmäämätön komento" |
"Täsmäämätön komento" |
|
|
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111 | #: plugins/sudoers/toke_util.c:218 |
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202 | |
msgid "unable to allocate memory" | |
msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" | |
| |
#: toke.l:786 | |
msgid "too many levels of includes" | |
msgstr "liian monta include-tasoa" | |
| |
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 | |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:175 | #: plugins/sudoers/visudo.c:188 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 | #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "you do not exist in the %s database" |
|
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518 |
|
#, c-format |
|
msgid "press return to edit %s: " |
msgid "press return to edit %s: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326 | #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "write error" |
msgid "write error" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408 | #: plugins/sudoers/visudo.c:423 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413 | #: plugins/sudoers/visudo.c:428 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419 | #: plugins/sudoers/visudo.c:434 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442 | #: plugins/sudoers/visudo.c:457 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s unchanged" |
msgid "%s unchanged" |
msgstr "%s ennallaan" |
msgstr "%s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 | #: plugins/sudoers/visudo.c:483 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan." |
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan." |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476 | #: plugins/sudoers/visudo.c:493 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" |
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511 | #: plugins/sudoers/visudo.c:531 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!" |
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555 | #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)" |
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560 | #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o" |
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577 | #: plugins/sudoers/visudo.c:614 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591 | #: plugins/sudoers/visudo.c:628 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601 | #: plugins/sudoers/visudo.c:638 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661 | #: plugins/sudoers/visudo.c:701 |
msgid "What now? " |
msgid "What now? " |
msgstr "Mitä nyt?" |
msgstr "Mitä nyt?" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 | #: plugins/sudoers/visudo.c:715 |
msgid "" |
msgid "" |
"Options are:\n" |
"Options are:\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
Line 1429 msgstr ""
|
Line 1629 msgstr ""
|
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 | #: plugins/sudoers/visudo.c:756 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s" |
msgid "unable to execute %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
#: plugins/sudoers/visudo.c:719 | #: plugins/sudoers/visudo.c:763 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to run %s" |
msgid "unable to run %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750 | #: plugins/sudoers/visudo.c:789 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
|
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:796 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
|
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:821 |
|
#, c-format |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762 | #: plugins/sudoers/visudo.c:834 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765 | #: plugins/sudoers/visudo.c:837 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s\n" |
msgid "parse error in %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767 | #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776 | #: plugins/sudoers/visudo.c:896 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
|
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
|
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s busy, try again later" |
msgid "%s busy, try again later" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865 | #: plugins/sudoers/visudo.c:940 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888 | #: plugins/sudoers/visudo.c:963 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1011 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1105 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1106 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1109 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1245 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1301 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
Line 1524 msgstr ""
|
Line 1724 msgstr ""
|
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1303 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
Line 1544 msgstr ""
|
Line 1744 msgstr ""
|
" -s tiukka syntaksitarkistus\n" |
" -s tiukka syntaksitarkistus\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64 | #: toke.l:805 |
msgid "unable to begin bsd authentication" | msgid "too many levels of includes" |
msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista" | msgstr "liian monta include-tasoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71 | #~ msgid "invalid log file %s" |
msgid "invalid authentication type" | #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s" |
msgstr "virheellinen todennustyyppi" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 | # Parametri on sudoers file |
msgid "unable to setup authentication" | #~ msgid "fixed mode on %s" |
msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista" | #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 | # Parametri on suoders file |
#, c-format | #~ msgid "set group on %s" |
msgid "unable to read fwtk config" | #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" |
msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 | # Parametri on sudoers file |
#, c-format | #~ msgid "unable to set group on %s" |
msgid "unable to connect to authentication server" | #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s" |
msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93 | #~ msgid "unable to fix mode on %s" |
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 | #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s" |
#, c-format | |
msgid "lost connection to authentication server" | |
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 | #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" |
#, c-format | #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" |
msgid "" | |
"authentication server error:\n" | |
"%s" | |
msgstr "" | |
"todentamispalvelinvirhe:\n" | |
"%s" | |
|
|
# Ensimmäinen parametri on auth name | #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114 | #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s" | |
| |
# Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn | |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to allocate options: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to get credentials: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 | |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to get host principal: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" | |
msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99 | |
msgid "unable to initialize PAM" | |
msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142 | |
msgid "account validation failure, is your account locked?" | |
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146 | |
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" | |
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 | |
#, c-format | |
msgid "pam_chauthtok: %s" | |
msgstr "pam_chauthtok: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 | |
msgid "Password expired, contact your system administrator" | |
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 | |
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" | |
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 | |
#, c-format | |
msgid "pam_authenticate: %s" | |
msgstr "pam_authenticate: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Salasana: " | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297 | |
msgid "Password:" | |
msgstr "Salasana:" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 | |
#, c-format | |
msgid "unable to contact the SecurID server" | |
msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 | |
#, c-format | |
msgid "failed to initialise the ACE API library" | |
msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 | |
#, c-format | |
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" | |
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 | |
#, c-format | |
msgid "invalid username length for SecurID" | |
msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 | |
#, c-format | |
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" | |
msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 | |
#, c-format | |
msgid "SecurID communication failed" | |
msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 | |
#, c-format | |
msgid "unknown SecurID error" | |
msgstr "tuntematon SecurID-virhe" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 | |
#, c-format | |
msgid "invalid passcode length for SecurID" | |
msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106 | |
msgid "unable to initialize SIA session" | |
msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 | |
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." | |
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 | |
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." | |
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään." | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 | |
#, c-format | |
msgid "%d incorrect password attempt" | |
msgid_plural "%d incorrect password attempts" | |
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" | |
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" | |
| |
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 | |
msgid "Authentication methods:" | |
msgstr "Todennusmenetelmät:" | |
|
|
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" |
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" |