version 1.1.1.4, 2013/07/22 10:46:12
|
version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35
|
Line 5
|
Line 5
|
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n" | "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n" | "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n" |
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n" | "PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: fi\n" |
"Language: fi\n" |
Line 29 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
|
Line 29 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
|
msgid "Sorry, try again." |
msgid "Sorry, try again." |
msgstr "Valitan, yritä uudelleen." |
msgstr "Valitan, yritä uudelleen." |
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:124 | #: plugins/sudoers/alias.c:136 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
Line 48 msgid "invalid authentication type"
|
Line 48 msgid "invalid authentication type"
|
msgstr "virheellinen todennustyyppi" |
msgstr "virheellinen todennustyyppi" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 |
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 |
msgid "unable to setup authentication" | msgid "unable to initialize BSD authentication" |
msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" | msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 |
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 |
#, c-format |
#, c-format |
Line 122 msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonni
|
Line 122 msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonni
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" |
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" |
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" |
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 |
msgid "unable to initialize PAM" |
msgid "unable to initialize PAM" |
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" |
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 |
msgid "account validation failure, is your account locked?" |
msgid "account validation failure, is your account locked?" |
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" |
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 |
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" |
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" |
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" |
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to change expired password: %s" |
msgid "unable to change expired password: %s" |
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" |
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 |
msgid "Password expired, contact your system administrator" |
msgid "Password expired, contact your system administrator" |
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 |
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" |
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" |
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "PAM authentication error: %s" |
msgid "PAM authentication error: %s" |
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" |
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247 | #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to establish credentials: %s" |
|
msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "you do not exist in the %s database" |
msgid "you do not exist in the %s database" |
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
|
|
Line 226 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamisme
|
Line 221 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamisme
|
msgid "Authentication methods:" |
msgid "Authentication methods:" |
msgstr "Todennusmenetelmät:" |
msgstr "Todennusmenetelmät:" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 | |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "getaudit: failed" |
|
msgstr "getaudit: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not determine audit condition" |
msgid "Could not determine audit condition" |
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" |
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160 | #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "getauid: failed" |
|
msgstr "getauid: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 |
|
#, c-format |
|
msgid "au_open: failed" |
|
msgstr "au_open: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 |
|
#, c-format |
|
msgid "au_to_subject: failed" |
|
msgstr "au_to_subject: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 |
|
#, c-format |
|
msgid "au_to_exec_args: failed" |
|
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 |
|
#, c-format |
|
msgid "au_to_return32: failed" |
|
msgstr "au_to_return32: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to commit audit record" |
msgid "unable to commit audit record" |
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" |
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 |
|
#, c-format |
|
msgid "au_to_text: failed" |
|
msgstr "au_to_text: epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:189 |
#: plugins/sudoers/check.c:189 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 294 msgstr ""
|
Line 252 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233 |
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown uid: %u" |
msgid "unknown uid: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635 | #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 |
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown user: %s" |
msgid "unknown user: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
Line 673 msgid "Run commands on a pty in the background"
|
Line 631 msgid "Run commands on a pty in the background"
|
msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" |
msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:359 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:359 |
|
msgid "PAM service name to use" |
|
msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:363 |
|
msgid "PAM service name to use for login shells" |
|
msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:367 |
|
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" |
|
msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:371 |
msgid "Create a new PAM session for the command to run in" |
msgid "Create a new PAM session for the command to run in" |
msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" |
msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:363 | #: plugins/sudoers/def_data.c:375 |
msgid "Maximum I/O log sequence number" |
msgid "Maximum I/O log sequence number" |
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s" |
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 | #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
Line 717 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
|
Line 687 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 |
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 |
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 |
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 |
#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 | #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474 |
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 | #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 |
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, %s overflow" |
msgid "internal error, %s overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" |
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" |
Line 729 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
|
Line 699 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1012 | #: plugins/sudoers/env.c:1014 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
Line 764 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-vers
|
Line 734 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-vers
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 | #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" |
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 | #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165 | #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mkdir %s" |
msgid "unable to mkdir %s" |
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" |
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf |
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 | #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710 |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155 |
#: plugins/sudoers/visudo.c:809 | #: plugins/sudoers/visudo.c:824 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open %s" |
msgid "unable to open %s" |
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" |
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" |
|
|
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 | #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to read %s" |
msgid "unable to read %s" |
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" |
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" |
|
|
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf |
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159 | #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to write to %s" |
msgid "unable to write to %s" |
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" |
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" |
|
|
# Parametrina on pathbuf |
# Parametrina on pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:334 | #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to create %s" |
msgid "unable to create %s" |
msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" |
msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:385 | #: plugins/sudoers/ldap.c:403 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:408 | #: plugins/sudoers/ldap.c:426 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
#: plugins/sudoers/ldap.c:438 | #: plugins/sudoers/ldap.c:456 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:467 | #: plugins/sudoers/ldap.c:485 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid uri: %s" |
msgid "invalid uri: %s" |
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" |
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 | #: plugins/sudoers/ldap.c:491 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" |
msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:477 | #: plugins/sudoers/ldap.c:495 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mix ldaps and starttls" |
msgid "unable to mix ldaps and starttls" |
msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" |
msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:496 | #: plugins/sudoers/ldap.c:514 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:570 | #: plugins/sudoers/ldap.c:588 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" |
msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:573 | #: plugins/sudoers/ldap.c:591 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" |
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" |
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" |
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1081 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to get GMT time" |
msgid "unable to get GMT time" |
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" |
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1087 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to format timestamp" |
msgid "unable to format timestamp" |
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" |
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1095 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to build time filter" |
msgid "unable to build time filter" |
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui" |
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1314 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1887 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 879 msgstr ""
|
Line 849 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1889 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 888 msgstr ""
|
Line 858 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1936 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Order: %s\n" |
msgid " Order: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515 |
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242 |
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Commands:\n" |
msgid " Commands:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2481 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" |
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2519 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" |
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2755 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
Line 944 msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
|
Line 914 msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
|
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s" |
msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:245 | #: plugins/sudoers/logging.c:249 |
msgid "No user or host" |
msgid "No user or host" |
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" |
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:247 | #: plugins/sudoers/logging.c:251 |
msgid "validation failure" |
msgid "validation failure" |
msgstr "kelpuutushäiriö" |
msgstr "kelpuutushäiriö" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:254 | #: plugins/sudoers/logging.c:258 |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:256 | #: plugins/sudoers/logging.c:260 |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:258 | #: plugins/sudoers/logging.c:262 |
msgid "command not allowed" |
msgid "command not allowed" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:288 | #: plugins/sudoers/logging.c:292 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:291 | #: plugins/sudoers/logging.c:295 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:295 | #: plugins/sudoers/logging.c:299 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:298 | #: plugins/sudoers/logging.c:302 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 | #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: command not found" |
msgid "%s: command not found" |
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" |
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 | #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"ignoring `%s' found in '.'\n" |
"ignoring `%s' found in '.'\n" |
Line 1001 msgstr ""
|
Line 971 msgstr ""
|
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" |
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" |
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." |
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:353 | #: plugins/sudoers/logging.c:357 |
msgid "authentication failure" |
msgid "authentication failure" |
msgstr "todentamishäiriö" |
msgstr "todentamishäiriö" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:379 | #: plugins/sudoers/logging.c:383 |
msgid "a password is required" |
msgid "a password is required" |
msgstr "vaaditaan salasana" |
msgstr "vaaditaan salasana" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 | #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%d incorrect password attempt" |
msgid "%d incorrect password attempt" |
msgid_plural "%d incorrect password attempts" |
msgid_plural "%d incorrect password attempts" |
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" |
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" |
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" |
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:566 | #: plugins/sudoers/logging.c:575 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to fork" |
msgid "unable to fork" |
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" |
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 | #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to fork: %m" |
msgid "unable to fork: %m" |
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" |
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:619 | #: plugins/sudoers/logging.c:628 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" |
msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:644 | #: plugins/sudoers/logging.c:653 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" |
msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:680 | #: plugins/sudoers/logging.c:688 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" |
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:899 | #: plugins/sudoers/logging.c:907 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:631 | #: plugins/sudoers/match.c:604 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unsupported digest type %d for %s" |
msgid "unsupported digest type %d for %s" |
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s" |
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:661 | #: plugins/sudoers/match.c:634 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: read error" |
msgid "%s: read error" |
msgstr "%s: kirjoitusvirhe" |
msgstr "%s: kirjoitusvirhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:670 | #: plugins/sudoers/match.c:643 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" |
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" |
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa" |
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa" |
Line 1095 msgstr " SuoritaRyhmänä: "
|
Line 1065 msgstr " SuoritaRyhmänä: "
|
msgid " Options: " |
msgid " Options: " |
msgstr " Valitsimet: " |
msgstr " Valitsimet: " |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:352 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s" |
|
msgstr "%s: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:341 |
|
msgid "invalid value" |
|
msgstr "virheellinen arvo" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:344 |
|
msgid "value out of range" |
|
msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 | #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s" |
msgid "unable to execute %s" |
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:659 | #: plugins/sudoers/policy.c:706 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:661 | #: plugins/sudoers/policy.c:708 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:665 | #: plugins/sudoers/policy.c:712 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 1120 msgstr ""
|
Line 1114 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Sudoers-polku: %s\n" |
"Sudoers-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:668 | #: plugins/sudoers/policy.c:715 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "nsswitch path: %s\n" |
msgid "nsswitch path: %s\n" |
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:670 | #: plugins/sudoers/policy.c:717 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "ldap.conf path: %s\n" |
msgid "ldap.conf path: %s\n" |
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:671 | #: plugins/sudoers/policy.c:718 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
Line 1145 msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin
|
Line 1139 msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin
|
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" |
msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:374 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:386 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:410 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:422 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache group list for %s, already exists" |
msgid "unable to cache group list for %s, already exists" |
msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" |
msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" |
|
|
# Parametri on sudoers file |
# Parametri on sudoers file |
#: plugins/sudoers/pwutil.c:584 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:598 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to parse groups for %s" |
msgid "unable to parse groups for %s" |
msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" |
msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433 |
msgid "perm stack overflow" |
msgid "perm stack overflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 |
msgid "perm stack underflow" |
msgid "perm stack underflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473 |
msgid "unable to change to root gid" |
msgid "unable to change to root gid" |
msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279 |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289 |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" |
msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305 |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" |
msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517 |
msgid "too many processes" |
msgid "too many processes" |
msgstr "liian monta prosessia" |
msgstr "liian monta prosessia" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585 |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" |
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" |
|
|
Line 1223 msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epä
|
Line 1217 msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epä
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 |
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" | msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" |
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" | msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 |
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 |
#, c-format |
#, c-format |
Line 1233 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteell
|
Line 1227 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteell
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 |
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" | msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" |
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" | msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 |
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:675 |
msgid "problem with defaults entries" |
msgid "problem with defaults entries" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:164 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:226 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:265 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:314 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:328 |
msgid "no tty" |
msgid "no tty" |
msgstr "ei tty:tä" |
msgstr "ei tty:tä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:377 |
msgid "command in current directory" |
msgid "command in current directory" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:394 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326 |
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 | #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat %s" |
msgid "unable to stat %s" |
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" |
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:728 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not a regular file" |
msgid "%s is not a regular file" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is world writable" |
msgid "%s is world writable" |
msgstr "%s on yleiskirjoitettava" |
msgstr "%s on yleiskirjoitettava" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:765 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown login class: %s" |
msgid "unknown login class: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:816 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" |
msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown group: %s" |
msgid "unknown group: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid filter option: %s" |
msgid "invalid filter option: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s version %s\n" |
msgid "%s version %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Replaying sudo session: %s\n" |
msgid "Replaying sudo session: %s\n" |
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" |
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" |
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" |
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" |
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." |
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." |
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." |
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" |
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "writing to standard output" |
msgid "writing to standard output" |
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 |
|
#, c-format |
|
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" |
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" |
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" |
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s requires an argument" |
msgid "%s requires an argument" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" |
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" | msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" | msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" | msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
Line 1465 msgstr ""
|
Line 1454 msgstr ""
|
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
" -d directory specify directory for session logs\n" | " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" |
" -f filter specify which I/O type to display\n" | " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" |
" -h display help message and exit\n" | " -h, --help display help message and exit\n" |
" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" | " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" |
" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" | " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" |
" -s speed_factor speed up or slow down output\n" | " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" |
" -V display version information and exit" | " -V, --version display version information and exit" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Valitsimet:\n" |
"Valitsimet:\n" |
" -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" | " -d, --directory=hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" |
" -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" | " -f, --filter=suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" |
" -h näytä opasteviesti ja poistu\n" | " -h, --help näytä opasteviesti ja poistu\n" |
" -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" | " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" |
" -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" | " -m, --max-wait=numero maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" |
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" | " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" | " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 |
msgid "\thost unmatched" |
msgid "\thost unmatched" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command allowed" |
"Command allowed" |
Line 1499 msgstr ""
|
Line 1488 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento sallittu" |
"Komento sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command denied" |
"Command denied" |
Line 1507 msgstr ""
|
Line 1496 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento kielletty" |
"Komento kielletty" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command unmatched" |
"Command unmatched" |
Line 1515 msgstr ""
|
Line 1504 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Täsmäämätön komento" |
"Täsmäämätön komento" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:133 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp path too long: %s" |
msgid "timestamp path too long: %s" |
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" |
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247 |
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:290 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" |
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" |
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" |
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" |
Line 1531 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:
|
Line 1520 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:
|
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:284 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" |
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:296 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:351 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" |
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" |
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" |
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:405 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" | msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" |
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan" | msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" |
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:413 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to reset %s to the epoch" | msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" |
msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui" | msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 |
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:180 | #: plugins/sudoers/visudo.c:193 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 | #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "press return to edit %s: " |
msgid "press return to edit %s: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 | #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "write error" |
msgid "write error" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:414 | #: plugins/sudoers/visudo.c:430 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419 | #: plugins/sudoers/visudo.c:435 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:425 | #: plugins/sudoers/visudo.c:441 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:448 | #: plugins/sudoers/visudo.c:464 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s unchanged" |
msgid "%s unchanged" |
msgstr "%s ennallaan" |
msgstr "%s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:477 | #: plugins/sudoers/visudo.c:489 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." |
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:487 | #: plugins/sudoers/visudo.c:499 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:526 | #: plugins/sudoers/visudo.c:535 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" |
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 | #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" |
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 | #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" |
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:609 | #: plugins/sudoers/visudo.c:624 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:623 | #: plugins/sudoers/visudo.c:638 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:633 | #: plugins/sudoers/visudo.c:648 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:695 | #: plugins/sudoers/visudo.c:710 |
msgid "What now? " |
msgid "What now? " |
msgstr "Mitä nyt?" |
msgstr "Mitä nyt?" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:709 | #: plugins/sudoers/visudo.c:724 |
msgid "" |
msgid "" |
"Options are:\n" |
"Options are:\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
Line 1653 msgstr ""
|
Line 1642 msgstr ""
|
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
#: plugins/sudoers/visudo.c:757 | #: plugins/sudoers/visudo.c:772 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to run %s" |
msgid "unable to run %s" |
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 | #: plugins/sudoers/visudo.c:798 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:790 | #: plugins/sudoers/visudo.c:805 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:815 | #: plugins/sudoers/visudo.c:830 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:831 | #: plugins/sudoers/visudo.c:846 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:834 | #: plugins/sudoers/visudo.c:849 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s\n" |
msgid "parse error in %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 | #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:893 | #: plugins/sudoers/visudo.c:912 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s busy, try again later" |
msgid "%s busy, try again later" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:937 | #: plugins/sudoers/visudo.c:956 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:960 | #: plugins/sudoers/visudo.c:979 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" |
msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1027 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1120 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1121 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1127 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1128 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1253 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1315 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
Line 1742 msgstr ""
|
Line 1731 msgstr ""
|
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1317 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
" -c check-only mode\n" | " -c, --check check-only mode\n" |
" -f sudoers specify sudoers file location\n" | " -f, --file=file specify sudoers file location\n" |
" -h display help message and exit\n" | " -h, --help display help message and exit\n" |
" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" | " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" |
" -s strict syntax checking\n" | " -s, --strict strict syntax checking\n" |
" -V display version information and exit" | " -V, --version display version information and exit" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Valitsimet:\n" |
"Valitsimet:\n" |
" -c vain tarkistus -tila\n" | " -c, --check vain tarkistus -tila\n" |
" -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" | " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" |
" -h näytä opasteteksti ja poistu\n" | " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" |
" -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" | " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" |
" -s tiukka syntaksitarkistus\n" | " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" | " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" |
|
|
#: toke.l:886 |
#: toke.l:886 |
msgid "too many levels of includes" |
msgid "too many levels of includes" |
msgstr "liian monta include-tasoa" |
msgstr "liian monta include-tasoa" |
|
|
|
#~ msgid "unable to setup authentication" |
|
#~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "getaudit: failed" |
|
#~ msgstr "getaudit: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "getauid: failed" |
|
#~ msgstr "getauid: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "au_open: failed" |
|
#~ msgstr "au_open: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "au_to_subject: failed" |
|
#~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "au_to_exec_args: failed" |
|
#~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "au_to_return32: failed" |
|
#~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "au_to_text: failed" |
|
#~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
|
#~ msgid "pam_chauthtok: %s" |
#~ msgid "pam_chauthtok: %s" |
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" |
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" |
|
|
Line 1859 msgstr "liian monta include-tasoa"
|
Line 1875 msgstr "liian monta include-tasoa"
|
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" |
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" |
#~ "\n" |
#~ "\n" |
|
|
#~ msgid "%s: %s\n" |
|
#~ msgstr "%s: %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "%s: %.*s\n" |
#~ msgid "%s: %.*s\n" |
#~ msgstr "%s: %.*s\n" |
#~ msgstr "%s: %.*s\n" |