Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1.1.4 and 1.1.1.5

version 1.1.1.4, 2013/07/22 10:46:12 version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35
Line 5 Line 5
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n""PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 29  msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***" Line 29  msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
 msgid "Sorry, try again."  msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."  msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
   
#: plugins/sudoers/alias.c:124#: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"  msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
Line 48  msgid "invalid authentication type" Line 48  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "virheellinen todennustyyppi"  msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   
 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100  #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
Line 122  msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonni Line 122  msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonni
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"  msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"  msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"  msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"  msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change expired password: %s"  msgid "unable to change expired password: %s"
 msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"  msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"  msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"  msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "PAM authentication error: %s"  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"  msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to establish credentials: %s"  
 msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212  
 #, c-format  
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"  msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
   
Line 226  msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamisme Line 221  msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamisme
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Todennusmenetelmät:"  msgstr "Todennusmenetelmät:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getaudit: failed"  
 msgstr "getaudit: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153  
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"  msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getauid: failed"  
 msgstr "getauid: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162  
 #, c-format  
 msgid "au_open: failed"  
 msgstr "au_open: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174  
 #, c-format  
 msgid "au_to_subject: failed"  
 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178  
 #, c-format  
 msgid "au_to_exec_args: failed"  
 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187  
 #, c-format  
 msgid "au_to_return32: failed"  
 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190  
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"  msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183  
 #, c-format  
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:189  #: plugins/sudoers/check.c:189
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 294  msgstr "" Line 252  msgstr ""
 "\n"  "\n"
   
 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233  #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 673  msgid "Run commands on a pty in the background" Line 631  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"  msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359  #: plugins/sudoers/def_data.c:359
   msgid "PAM service name to use"
   msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:363
   msgid "PAM service name to use for login shells"
   msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:367
   msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
   msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"  msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Maximum I/O log sequence number"  msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"  msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"  msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
Line 717  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" Line 687  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"  msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
Line 729  msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" Line 699  msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
#: plugins/sudoers/env.c:1012#: plugins/sudoers/env.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
Line 764  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-vers Line 734  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-vers
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244  #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"  msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271  #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
   
 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf  #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809#: plugins/sudoers/visudo.c:824
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
   
 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf  #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:334#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"  msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:385#: plugins/sudoers/ldap.c:403
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:408#: plugins/sudoers/ldap.c:426
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:438#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:467#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"  msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:473#: plugins/sudoers/ldap.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"  msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:477#: plugins/sudoers/ldap.c:495
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"  msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:496#: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:570#: plugins/sudoers/ldap.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"  msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:573#: plugins/sudoers/ldap.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"  msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062#: plugins/sudoers/ldap.c:1081
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"  msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068#: plugins/sudoers/ldap.c:1087
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"  msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"  msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295#: plugins/sudoers/ldap.c:1314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842#: plugins/sudoers/ldap.c:1887
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 879  msgstr "" Line 849  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844#: plugins/sudoers/ldap.c:1889
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 888  msgstr "" Line 858  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891#: plugins/sudoers/ldap.c:1936
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242  #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321#: plugins/sudoers/ldap.c:2481
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"  msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355#: plugins/sudoers/ldap.c:2519
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591#: plugins/sudoers/ldap.c:2755
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
Line 944  msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s" Line 914  msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"  msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:245#: plugins/sudoers/logging.c:249
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"  msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:247#: plugins/sudoers/logging.c:251
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"  msgstr "kelpuutushäiriö"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:254#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:288#: plugins/sudoers/logging.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:291#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:299
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:298#: plugins/sudoers/logging.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"  msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 1001  msgstr "" Line 971  msgstr ""
 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"  "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."  "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:353#: plugins/sudoers/logging.c:357
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "todentamishäiriö"  msgstr "todentamishäiriö"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:383
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "vaaditaan salasana"  msgstr "vaaditaan salasana"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"  msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"  msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:566#: plugins/sudoers/logging.c:575
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"  msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"  msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:619#: plugins/sudoers/logging.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"  msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:644#: plugins/sudoers/logging.c:653
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"  msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:680#: plugins/sudoers/logging.c:688
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"  msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:899#: plugins/sudoers/logging.c:907
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
   
#: plugins/sudoers/match.c:631#: plugins/sudoers/match.c:604
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"  msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:661#: plugins/sudoers/match.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: kirjoitusvirhe"  msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/match.c:670#: plugins/sudoers/match.c:643
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"  msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
Line 1095  msgstr "    SuoritaRyhmänä: " Line 1065  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "    Valitsimet: "  msgstr "    Valitsimet: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
   #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
   #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
   #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
   #: plugins/sudoers/policy.c:352
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
   #: plugins/sudoers/policy.c:341
   msgid "invalid value"
   msgstr "virheellinen arvo"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:344
   msgid "value out of range"
   msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:659#: plugins/sudoers/policy.c:706
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:661#: plugins/sudoers/policy.c:708
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:665#: plugins/sudoers/policy.c:712
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1120  msgstr "" Line 1114  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-polku: %s\n"  "Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:668#: plugins/sudoers/policy.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:670#: plugins/sudoers/policy.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:671#: plugins/sudoers/policy.c:718
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
Line 1145  msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin  Line 1139  msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin 
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"  msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:374#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"  msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:410#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"  msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"  msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
   
 #  Parametri on sudoers file  #  Parametri on sudoers file
#: plugins/sudoers/pwutil.c:584#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"  msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"  msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"  msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "liian monta prosessia"  msgstr "liian monta prosessia"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"  msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
   
Line 1223  msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epä Line 1217  msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epä
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
Line 1233  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteell Line 1227  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteell
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:165#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:227#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:315#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"  msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:330#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:395#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"  msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:726#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"  msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:763#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"  msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"  msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"  msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."  msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"  msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"  msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"  msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1465  msgstr "" Line 1454  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n""  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
"  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n""  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
"  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n""  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
"  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n""  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
"  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n""  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
"  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n""  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
"  -V               näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1499  msgstr "" Line 1488  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1507  msgstr "" Line 1496  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1515  msgstr "" Line 1504  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Täsmäämätön komento"  "Täsmäämätön komento"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"  msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
   
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247  #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"  msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
Line 1531  msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u: Line 1520  msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"  msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"  msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"  msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"  msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:180#: plugins/sudoers/visudo.c:193
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"  msgstr "kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:414#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:425#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:448#: plugins/sudoers/visudo.c:464
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:477#: plugins/sudoers/visudo.c:489
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."  msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:487#: plugins/sudoers/visudo.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:526#: plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"  msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"  msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"  msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:609#: plugins/sudoers/visudo.c:624
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:623#: plugins/sudoers/visudo.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:633#: plugins/sudoers/visudo.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:695#: plugins/sudoers/visudo.c:710
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:709#: plugins/sudoers/visudo.c:724
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1653  msgstr "" Line 1642  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:757#: plugins/sudoers/visudo.c:772
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:783#: plugins/sudoers/visudo.c:798
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:790#: plugins/sudoers/visudo.c:805
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:815#: plugins/sudoers/visudo.c:830
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:831#: plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:834#: plugins/sudoers/visudo.c:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:893#: plugins/sudoers/visudo.c:912
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:937#: plugins/sudoers/visudo.c:956
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:960#: plugins/sudoers/visudo.c:979
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"  msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1100#: plugins/sudoers/visudo.c:1120
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1101#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1104#: plugins/sudoers/visudo.c:1127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1240#: plugins/sudoers/visudo.c:1253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1302#: plugins/sudoers/visudo.c:1315
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1742  msgstr "" Line 1731  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1317
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check      check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help       display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict     strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version    display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -c          vain tarkistus -tila\n""  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
"  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n""  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
"  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n""  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
"  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n""  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
"  -s          tiukka syntaksitarkistus\n""  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
"  -V          näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu"
   
 #: toke.l:886  #: toke.l:886
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "liian monta include-tasoa"  msgstr "liian monta include-tasoa"
   
   #~ msgid "unable to setup authentication"
   #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
   
   #~ msgid "getaudit: failed"
   #~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
   
   #~ msgid "getauid: failed"
   #~ msgstr "getauid: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_open: failed"
   #~ msgstr "au_open: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_subject: failed"
   #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
   #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_return32: failed"
   #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_text: failed"
   #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
   
   #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
 #~ msgid "pam_chauthtok: %s"  #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
 #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"  #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
Line 1859  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1875  msgstr "liian monta include-tasoa"
 #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"  #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
 #~ "\n"  #~ "\n"
   
 #~ msgid "%s: %s\n"  
 #~ msgstr "%s: %s\n"  
   
 #~ msgid "%s: %.*s\n"  #~ msgid "%s: %.*s\n"
 #~ msgstr "%s: %.*s\n"  #~ msgstr "%s: %.*s\n"

Removed from v.1.1.1.4  
changed lines
  Added in v.1.1.1.5


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>