Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1 and 1.1.1.4

version 1.1, 2012/02/21 16:23:02 version 1.1.1.4, 2013/07/22 10:46:12
Line 1 Line 1
 # Finnish messages for sudoers.  # Finnish messages for sudoers.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.  
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.  # This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n""PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 18  msgstr "" Line 17  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   
#: plugins/sudoers/alias.c:122#: confstr.sh:2
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
 #: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"  msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113#, c-format
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167msgid "unable to get login class for user %s"
msgid "getaudit: failed"msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
msgstr "getaudit: epäonnistui" 
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "Could not determine audit condition"msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
msgid "getauid failed"msgid "invalid authentication type"
msgstr "getauid epäonnistui"msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "au_open: failed"msgid "unable to setup authentication"
msgstr "au_open: epäonnistui"msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "au_to_subject: failed"#, c-format
msgstr "au_to_subject: epäonnistui"msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "au_to_exec_args: failed"#, c-format
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
msgid "au_to_return32: failed"#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
msgstr "au_to_return32: epäonnistui"#, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
msgid "unable to commit audit record"#, c-format
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"msgid ""
 "authentication server error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "todentamispalvelinvirhe:\n"
 "%s"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
msgid "getauid: failed"#, c-format
msgstr "getauid: epäonnistui"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
 msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178#  Ensimmäinen parametri on auth name
msgid "au_to_text: failed"#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
msgstr "au_to_text: epäonnistui"#, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:141#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
msgid "sorry, a password is required to run %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
   
#  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to open %s"msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
   
#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to write to %s"msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 
#: plugins/sudoers/iolog.c:153 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to mkdir %s"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:370#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, expand_prompt() overflow"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:426#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#: plugins/sudoers/iolog.c:155 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
#: plugins/sudoers/check.c:546msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
 msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
 msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to stat %s"msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:540#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
   
#: plugins/sudoers/check.c:552#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/check.c:606#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/check.c:652#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
   
#: plugins/sudoers/check.c:660#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
   
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  #, c-format
   msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
   msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
   #, c-format
   msgid "SecurID communication failed"
   msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
   #, c-format
   msgid "unknown SecurID error"
   msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
   #, c-format
   msgid "invalid passcode length for SecurID"
   msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
   msgid "unable to initialize SIA session"
   msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
   msgid "invalid authentication methods"
   msgstr "virheelliset todennusmetodit"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
   msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
   msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
   msgid "no authentication methods"
   msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
   msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
   msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
   msgid "Authentication methods:"
   msgstr "Todennusmenetelmät:"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
   #, c-format
   msgid "getaudit: failed"
   msgstr "getaudit: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
   #, c-format
   msgid "Could not determine audit condition"
   msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
   #, c-format
   msgid "getauid: failed"
   msgstr "getauid: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
   #, c-format
   msgid "au_open: failed"
   msgstr "au_open: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
   #, c-format
   msgid "au_to_subject: failed"
   msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
   #, c-format
   msgid "au_to_exec_args: failed"
   msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
   #, c-format
   msgid "au_to_return32: failed"
   msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
   #, c-format
   msgid "unable to commit audit record"
   msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
   #, c-format
   msgid "au_to_text: failed"
   msgstr "au_to_text: epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/check.c:189
   msgid ""
   "\n"
   "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
   "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
   "\n"
   "    #1) Respect the privacy of others.\n"
   "    #2) Think before you type.\n"
   "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
   "\n"
   msgstr ""
   "\n"
   "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
   "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
   "\n"
   "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
   "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
   "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
   "\n"
   
   #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
   #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 378  msgstr "Oletussalasanakehote: %s" Line 520  msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:219  #: plugins/sudoers/def_data.c:219
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
   
 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa  #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
 #: plugins/sudoers/def_data.c:223  #: plugins/sudoers/def_data.c:223
Line 407  msgid "When to require a password for 'verify' pseudoc Line 549  msgid "When to require a password for 'verify' pseudoc
 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"  msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:243  #: plugins/sudoers/def_data.c:243
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:247  #: plugins/sudoers/def_data.c:247
 #, c-format  
 msgid "File containing dummy exec functions: %s"  
 msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:251  
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"  msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:255#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"  msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"  msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:259#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"  msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"  msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:263#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"  msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"  msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:267#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"  msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:271#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"  msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:275#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"  msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:279#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to preserve:"  msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"  msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:283#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"  msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:287#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"  msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:291#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"  msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"  msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:295#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"  msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:299#: plugins/sudoers/def_data.c:295
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"  msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:303#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"  msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:307#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"  msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:311#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"  msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:315#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"  msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:319#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log the output of the command being run"  msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"  msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:323#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"  msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:327#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"  msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:327
   #, c-format
   msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
   msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:331  #: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Plugin for non-Unix group support"#, c-format
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:335  #: plugins/sudoers/def_data.c:335
msgid "Directory in which to store input/output logs"#, c-format
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:339  #: plugins/sudoers/def_data.c:339
 msgid "File in which to store the input/output log"  
 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"  
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:343  
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:347#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"  msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:205#: plugins/sudoers/def_data.c:347
 msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"  msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:325#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"  msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
   
 #  parametrinä on variable  #  parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:321#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"  msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
   
 #  Parametri on muuttuja  #  Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:239#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:301#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
#: plugins/sudoers/env.c:259#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/env.c:289#: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
#: plugins/sudoers/env.c:698#: plugins/sudoers/env.c:1012
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
   
 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107  
 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814  
 #, c-format  
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: gram.y:103  
 #, c-format  
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  
 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102  #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
Line 597  msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" Line 744  msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"  msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"  msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118  #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123  #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:109#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
   #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
   #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
   #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
   #: plugins/sudoers/visudo.c:809
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:179#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "virheellinen sarjanumero %s"msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 
#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 
#: plugins/sudoers/iolog.c:521 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357#: plugins/sudoers/ldap.c:385
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"  
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:368  
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:391#: plugins/sudoers/ldap.c:408
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:420#: plugins/sudoers/ldap.c:438
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:449#: plugins/sudoers/ldap.c:467
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"  msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:455#: plugins/sudoers/ldap.c:473
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:459#: plugins/sudoers/ldap.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:478#: plugins/sudoers/ldap.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:541#: plugins/sudoers/ldap.c:570
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:937#: plugins/sudoers/ldap.c:573
 #, c-format  #, c-format
   msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
   msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
   #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:943#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:951#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 713  msgstr "" Line 879  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 722  msgstr "" Line 888  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"msgid "unable to send audit message"
msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88#: plugins/sudoers/logging.c:140
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to send audit message"msgid "%8s : %s"
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"msgstr "%8s : %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:192#: plugins/sudoers/logging.c:168
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:194
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:195#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:247
 msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:253#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:263#: plugins/sudoers/logging.c:288
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:266#: plugins/sudoers/logging.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:298
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:408#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
   "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:353
   msgid "authentication failure"
   msgstr "todentamishäiriö"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:379
   msgid "a password is required"
   msgstr "vaaditaan salasana"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
   #, c-format
   msgid "%d incorrect password attempt"
   msgid_plural "%d incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
   msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:566
   #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:465#: plugins/sudoers/logging.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:484#: plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:518#: plugins/sudoers/logging.c:680
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:728#: plugins/sudoers/logging.c:899
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:115#: plugins/sudoers/match.c:631
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:661
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:670
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:124
   #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:371#: plugins/sudoers/parse.c:127
 #, c-format  #, c-format
   msgid "parse error in %s"
   msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:462
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers entry:\n"  "Sudoers entry:\n"
Line 848  msgstr "" Line 1080  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-rivi:\n"  "Sudoers-rivi:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:373#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "  msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:388#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:397#: plugins/sudoers/parse.c:486
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Valitsimet: "
   
   #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
   #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:659
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:661
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:665
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Komennot:\n""\n"
"\t""Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:668
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251#: plugins/sudoers/policy.c:670
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259#: plugins/sudoers/policy.c:671
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824#, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
 
 #  Parametri on sudoers file
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"  msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"  msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
#, c-format 
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "liian monta prosessia"  msgstr "liian monta prosessia"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238#: plugins/sudoers/sssd.c:257
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
   msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
   
   #  parametrina on path
   #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
   #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
   #: plugins/sudoers/sssd.c:292
   #, c-format
   msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
   msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
   #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"  msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"  msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"  msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  
 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306  
 #, c-format  
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"  msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
msgid "No user or host" 
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" 
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 
msgid "validation failure" 
msgstr "kelpuutushäiriö" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"msgid "unable to stat %s"
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
   
#  Parametri on sudoers file#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fixed mode on %s"  
 msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"  
   
 #  Parametri on suoders file  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940  
 #, c-format  
 msgid "set group on %s"  
 msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"  
   
 #  Parametri on sudoers file  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943  
 #, c-format  
 msgid "unable to set group on %s"  
 msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946  
 #, c-format  
 msgid "unable to fix mode on %s"  
 msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959  
 #, c-format  
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"  
 msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s is world writable"
   msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
   #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Sudoers-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid log file %s"msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 #, c-format  #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
   msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
   #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"  msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941  
 #, c-format  
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1264  msgstr "" Line 1465  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1286  msgstr "" Line 1487  msgstr ""
 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"  "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"  "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
#, c-format 
msgid "internal error, init_vars() overflow" 
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" 
 
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1303  msgstr "" Line 1499  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1311  msgstr "" Line 1507  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1319  msgstr "" Line 1515  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Täsmäämätön komento"  "Täsmäämätön komento"
   
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202#, c-format
msgid "unable to allocate memory"msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
   
#: toke.l:786#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
msgid "too many levels of includes"#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
msgstr "liian monta include-tasoa"#, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:175#: plugins/sudoers/visudo.c:180
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  
 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518  
 #, c-format  
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"  msgstr "kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:408#: plugins/sudoers/visudo.c:414
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:413#: plugins/sudoers/visudo.c:419
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:425
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:442#: plugins/sudoers/visudo.c:448
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:466#: plugins/sudoers/visudo.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:476#: plugins/sudoers/visudo.c:487
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:511#: plugins/sudoers/visudo.c:526
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:577#: plugins/sudoers/visudo.c:609
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:591#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:601#: plugins/sudoers/visudo.c:633
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:661#: plugins/sudoers/visudo.c:695
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:675#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1429  msgstr "" Line 1653  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:712#: plugins/sudoers/visudo.c:757
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to execute %s"msgid "unable to run %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman#: plugins/sudoers/visudo.c:783
#: plugins/sudoers/visudo.c:719 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to run %s"msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/visudo.c:790
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
   msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
   #: plugins/sudoers/visudo.c:815
   #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:762#: plugins/sudoers/visudo.c:831
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:765#: plugins/sudoers/visudo.c:834
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:767#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:776#: plugins/sudoers/visudo.c:893
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:783  
 #, c-format  
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:822  
 #, c-format  
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:865#: plugins/sudoers/visudo.c:937
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:888#: plugins/sudoers/visudo.c:960
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:936#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1524  msgstr "" Line 1742  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1544  msgstr "" Line 1762  msgstr ""
 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"  "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"  "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64#: toke.l:886
msgid "unable to begin bsd authentication"msgid "too many levels of includes"
msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"msgstr "liian monta include-tasoa"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
msgid "invalid authentication type"#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgstr "virheellinen todennustyyppi" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79#~ msgid "pam_authenticate: %s"
msgid "unable to setup authentication"#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59#~ msgid "Password: "
#, c-format#~ msgstr "Salasana: "
msgid "unable to read fwtk config" 
msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64#~ msgid "getauid failed"
#, c-format#~ msgstr "getauid epäonnistui"
msgid "unable to connect to authentication server" 
msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
#, c-format 
msgid "lost connection to authentication server" 
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74#~ msgid "invalid regex: %s"
#, c-format#~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
msgid "" 
"authentication server error:\n" 
"%s" 
msgstr "" 
"todentamispalvelinvirhe:\n" 
"%s" 
   
#  Ensimmäinen parametri on auth name#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
#, c-format 
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" 
msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s" 
   
#  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn#~ msgid "unable to allocate memory"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127#~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
#, c-format 
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" 
msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144#~ msgid "%s%s: %s"
#, c-format#~ msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" 
msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#, c-format#~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
msgid "%s: unable to allocate options: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204#~ msgid ""
#, c-format#~ "    Commands:\n"
msgid "%s: unable to get credentials: %s"#~ "\t"
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"#~ msgstr ""
 #~ "    Komennot:\n"
 #~ "\t"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217#~ msgid ": "
#, c-format#~ msgstr ": "
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
#, c-format#~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
#, c-format#~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
msgid "%s: unable to get host principal: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299#~ msgid "unable to execute %s: %s"
#, c-format#~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" 
msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
msgid "unable to initialize PAM"#~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
msgid "account validation failure, is your account locked?"#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
#, c-format#~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
msgid "pam_chauthtok: %s" 
msgstr "pam_chauthtok: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
msgid "Password expired, contact your system administrator"#~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"#~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176#~ msgid "invalid log file %s"
#, c-format#~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
msgid "pam_authenticate: %s" 
msgstr "pam_authenticate: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296#  Parametri on sudoers file
msgid "Password: "#~ msgid "fixed mode on %s"
msgstr "Salasana: "#~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297#  Parametri on suoders file
msgid "Password:"#~ msgid "set group on %s"
msgstr "Salasana:"#~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106#~ msgid "unable to fix mode on %s"
#, c-format#~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
msgid "unable to contact the SecurID server" 
msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
#, c-format#~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
msgid "failed to initialise the ACE API library" 
msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
#, c-format#~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" 
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" 
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169  
 #, c-format  
 msgid "invalid username length for SecurID"  
 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174  
 #, c-format  
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  
 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127  
 #, c-format  
 msgid "SecurID communication failed"  
 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213  
 #, c-format  
 msgid "unknown SecurID error"  
 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164  
 #, c-format  
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  
 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106  
 msgid "unable to initialize SIA session"  
 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124  
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  
 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134  
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."  
 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243  
 #, c-format  
 msgid "%d incorrect password attempt"  
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  
 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"  
 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335  
 msgid "Authentication methods:"  
 msgstr "Todennusmenetelmät:"  
   
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"  #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
 #~ "\n"  #~ "\n"
Line 1743  msgstr "Todennusmenetelmät:" Line 1867  msgstr "Todennusmenetelmät:"
 #~ msgstr "%s: %.*s\n"  #~ msgstr "%s: %.*s\n"
   
 #~ msgid "unable to get runas group vector"  #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"#~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to reset group vector"  #~ msgid "unable to reset group vector"
#~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"#~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to get group vector"  #~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"#~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"  #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"  #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
   
 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"  #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
#~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"#~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.4


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>