version 1.1, 2012/02/21 16:23:02
|
version 1.1.1.6, 2014/06/15 16:12:54
|
Line 1
|
Line 1
|
# Finnish messages for sudoers. |
# Finnish messages for sudoers. |
# This file is put in the public domain. |
# This file is put in the public domain. |
# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. |
|
# This file is distributed under the same license as the sudo package. |
# This file is distributed under the same license as the sudo package. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011. | # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n" | "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n" | "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: fi\n" |
"Language: fi\n" |
Line 18 msgstr ""
|
Line 17 msgstr ""
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:122 | #: confstr.sh:2 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Salasana:" |
| |
| #: confstr.sh:3 |
| msgid "*** SECURITY information for %h ***" |
| msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***" |
| |
| #: confstr.sh:4 |
| msgid "Sorry, try again." |
| msgstr "Valitan, yritä uudelleen." |
| |
| #: plugins/sudoers/alias.c:136 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgid "Alias `%s' already defined" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 | #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 | #, c-format |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167 | msgid "unable to get login class for user %s" |
msgid "getaudit: failed" | msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" |
msgstr "getaudit: epäonnistui" | |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148 | #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 |
msgid "Could not determine audit condition" | msgid "unable to begin bsd authentication" |
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa" | msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98 | #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 |
msgid "getauid failed" | msgid "invalid authentication type" |
msgstr "getauid epäonnistui" | msgstr "virheellinen todennustyyppi" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157 | #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 |
msgid "au_open: failed" | msgid "unable to initialize BSD authentication" |
msgstr "au_open: epäonnistui" | msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 | #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 |
msgid "au_to_subject: failed" | msgid "unable to read fwtk config" |
msgstr "au_to_subject: epäonnistui" | msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173 | #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 |
msgid "au_to_exec_args: failed" | msgid "unable to connect to authentication server" |
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" | msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182 | #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 |
msgid "au_to_return32: failed" | #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 |
msgstr "au_to_return32: epäonnistui" | msgid "lost connection to authentication server" |
| msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" |
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185 | #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 |
msgid "unable to commit audit record" | |
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle" | |
| |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 | |
msgid "getauid: failed" | |
msgstr "getauid: epäonnistui" | |
| |
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 | |
msgid "au_to_text: failed" | |
msgstr "au_to_text: epäonnistui" | |
| |
#: plugins/sudoers/check.c:141 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, a password is required to run %s" | msgid "" |
msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana" | "authentication server error:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "todentamispalvelinvirhe:\n" |
| "%s" |
|
|
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 |
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 | |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 | |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 | |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open %s" | msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" | msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s" |
|
|
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf | # Ensimmäinen parametri on auth name |
#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to write to %s" | msgid "%s: unable to parse '%s': %s" |
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" | msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 |
#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 | |
#: plugins/sudoers/iolog.c:153 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to mkdir %s" | msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s" | msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:370 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, expand_prompt() overflow" | msgid "%s: unable to allocate options: %s" |
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" | msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:426 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp path too long: %s" | msgid "%s: unable to get credentials: %s" |
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" | msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:155 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" | msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" | msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 |
#: plugins/sudoers/check.c:546 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" | msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" |
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" | msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" | msgid "%s: unable to get host principal: %s" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" | msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 | #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 |
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 | |
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat %s" | msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s" | msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:540 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 |
#, c-format | msgid "unable to initialize PAM" |
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" | msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" |
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" | |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:552 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 |
#, c-format | msgid "account validation failure, is your account locked?" |
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" | msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" |
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" | |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:606 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 |
| msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" |
| msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" | msgid "unable to change expired password: %s" |
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" | msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:652 | #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 |
| msgid "Password expired, contact your system administrator" |
| msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 |
| msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" |
| msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" | msgid "PAM authentication error: %s" |
msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika" | msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:660 | #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to reset %s to the epoch" | msgid "you do not exist in the %s database" |
msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi" | msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720 | #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 |
| msgid "failed to initialise the ACE API library" |
| msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 |
| msgid "unable to contact the SecurID server" |
| msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 |
| msgid "User ID locked for SecurID Authentication" |
| msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 |
| msgid "invalid username length for SecurID" |
| msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 |
| msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" |
| msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 |
| msgid "SecurID communication failed" |
| msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 |
| msgid "unknown SecurID error" |
| msgstr "tuntematon SecurID-virhe" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 |
| msgid "invalid passcode length for SecurID" |
| msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 |
| msgid "unable to initialize SIA session" |
| msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 |
| msgid "invalid authentication methods" |
| msgstr "virheelliset todennusmetodit" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 |
| msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." |
| msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään." |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 |
| msgid "no authentication methods" |
| msgstr "ei todennusmenetelmiä:" |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 |
| msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." |
| msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." |
| |
| #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 |
| msgid "Authentication methods:" |
| msgstr "Todennusmenetelmät:" |
| |
| #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 |
| msgid "Could not determine audit condition" |
| msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 |
| msgid "unable to commit audit record" |
| msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/check.c:189 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" |
| "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" |
| "\n" |
| " #1) Respect the privacy of others.\n" |
| " #2) Think before you type.\n" |
| " #3) With great power comes great responsibility.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n" |
| "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n" |
| "\n" |
| " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" |
| " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" |
| " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" |
| "\n" |
| |
| #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 |
| #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown uid: %u" |
msgid "unknown uid: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748 | #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 |
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown user: %s" |
msgid "unknown user: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" |
Line 298 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän
|
Line 385 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:155 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:155 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" | msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" |
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d" | msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:159 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:159 |
#, c-format |
#, c-format |
Line 313 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia
|
Line 400 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:167 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:167 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Number of tries to enter a password: %d" | msgid "Number of tries to enter a password: %u" |
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d" | msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:171 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:171 |
#, c-format |
#, c-format |
Line 358 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
|
Line 445 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:203 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:203 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Path to lecture status dir: %s" |
|
msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:207 |
|
#, c-format |
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" |
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" |
msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" |
msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:207 | #: plugins/sudoers/def_data.c:211 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" |
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" |
msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" |
msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:211 | #: plugins/sudoers/def_data.c:215 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" |
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" |
msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" |
msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:215 | #: plugins/sudoers/def_data.c:219 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Default password prompt: %s" |
msgid "Default password prompt: %s" |
msgstr "Oletussalasanakehote: %s" |
msgstr "Oletussalasanakehote: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:219 | #: plugins/sudoers/def_data.c:223 |
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." |
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." |
msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." | msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." |
|
|
# Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa |
# Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa |
#: plugins/sudoers/def_data.c:223 | #: plugins/sudoers/def_data.c:227 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Default user to run commands as: %s" |
msgid "Default user to run commands as: %s" |
msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" |
msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:227 | #: plugins/sudoers/def_data.c:231 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Value to override user's $PATH with: %s" |
msgid "Value to override user's $PATH with: %s" |
msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" |
msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:231 | #: plugins/sudoers/def_data.c:235 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" |
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" |
msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" |
msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:235 | #: plugins/sudoers/def_data.c:239 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" |
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" |
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" |
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:239 | #: plugins/sudoers/def_data.c:243 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" |
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" |
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" |
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:243 |
|
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'" |
|
msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:247 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:247 |
#, c-format | msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" |
msgid "File containing dummy exec functions: %s" | msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" |
msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:251 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:251 |
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" |
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" |
Line 469 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
Line 556 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" |
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:299 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:299 |
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble" | msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" |
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" |
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:303 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:303 |
Line 501 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
Line 588 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" |
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:331 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:331 |
msgid "Plugin for non-Unix group support" | #, c-format |
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle" | msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" |
| msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:335 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:335 |
msgid "Directory in which to store input/output logs" | #, c-format |
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit" | msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" |
| msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:339 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:339 |
msgid "File in which to store the input/output log" | #, c-format |
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki" | msgid "File in which to store the input/output log: %s" |
| msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:343 |
#: plugins/sudoers/def_data.c:343 |
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" |
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" |
Line 520 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat
|
Line 610 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" |
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" |
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" |
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205 | #: plugins/sudoers/def_data.c:351 |
| msgid "Set of permitted privileges" |
| msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:355 |
| msgid "Set of limit privileges" |
| msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:359 |
| msgid "Run commands on a pty in the background" |
| msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:363 |
| msgid "PAM service name to use" |
| msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:367 |
| msgid "PAM service name to use for login shells" |
| msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:371 |
| msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" |
| msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:375 |
| msgid "Create a new PAM session for the command to run in" |
| msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" |
| |
| #: plugins/sudoers/def_data.c:379 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" |
|
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:383 |
|
msgid "Enable sudoers netgroup support" |
|
msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 |
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 |
|
#, c-format |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgid "unknown defaults entry `%s'" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223 | #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256 | #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 | #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 | #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:325 | #: plugins/sudoers/defaults.c:330 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" |
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" |
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" |
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" |
|
|
# parametrinä on variable |
# parametrinä on variable |
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 | #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251 | #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277 | #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310 | #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 |
#: plugins/sudoers/defaults.c:321 | #: plugins/sudoers/defaults.c:326 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no value specified for `%s'" |
msgid "no value specified for `%s'" |
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" |
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" |
|
|
# Parametri on muuttuja |
# Parametri on muuttuja |
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 | #: plugins/sudoers/defaults.c:244 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "values for `%s' must start with a '/'" |
msgid "values for `%s' must start with a '/'" |
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" |
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" |
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301 | #: plugins/sudoers/defaults.c:306 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "option `%s' does not take a value" |
msgid "option `%s' does not take a value" |
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" |
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:259 | #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 |
| #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 |
| #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 |
| #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 |
| #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" | msgid "internal error, %s overflow" |
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" | msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:289 | #: plugins/sudoers/env.c:367 |
#, c-format | |
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" |
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:698 | #: plugins/sudoers/env.c:1014 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 |
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 | |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
|
msgstr "%s: %s" |
|
|
|
#: gram.y:103 |
|
#, c-format |
|
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" |
|
msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s%s: %s" |
|
msgstr "%s%s: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s must be owned by uid %d" |
msgid "%s must be owned by uid %d" |
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" |
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s must only be writable by owner" |
msgid "%s must only be writable by owner" |
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" |
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to dlopen %s: %s" | msgid "unable to load %s: %s" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s" | msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" |
|
|
# parametrina on path |
# parametrina on path |
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" |
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" |
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s" | msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 | #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" |
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" |
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" |
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:109 | #: plugins/sudoers/interfaces.c:116 |
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 |
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:227 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" |
|
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 |
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 |
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:242 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to mkdir %s" |
|
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
|
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf |
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 |
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 |
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 |
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 |
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open %s" |
|
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" |
|
|
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978 | #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to read %s" |
msgid "unable to read %s" |
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s" | msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:179 | # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf |
| #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 |
| #: plugins/sudoers/timestamp.c:184 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid sequence number %s" | msgid "unable to write to %s" |
msgstr "virheellinen sarjanumero %s" | msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" |
|
|
# Parametrina on pathbuf |
# Parametrina on pathbuf |
#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228 | #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 |
#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 | |
#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 | |
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 | |
#: plugins/sudoers/iolog.c:521 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to create %s" |
msgid "unable to create %s" |
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s" | msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357 | #: plugins/sudoers/ldap.c:406 |
#, c-format | |
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" | |
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" | |
| |
#: plugins/sudoers/ldap.c:368 | |
#, c-format | |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391 | #: plugins/sudoers/ldap.c:429 |
#, c-format | |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) |
#: plugins/sudoers/ldap.c:420 | #: plugins/sudoers/ldap.c:461 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449 | #: plugins/sudoers/ldap.c:492 |
#, c-format | |
msgid "invalid uri: %s" | |
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/ldap.c:455 | |
#, c-format | |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" |
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia" | msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459 | #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 |
#, c-format | msgid "starttls not supported when using ldaps" |
msgid "unable to mix ldaps and starttls" | msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä" |
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" | |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 | #: plugins/sudoers/ldap.c:514 |
#, c-format | |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541 | #: plugins/sudoers/ldap.c:595 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s" | msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937 | #: plugins/sudoers/ldap.c:598 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" |
|
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1089 |
msgid "unable to get GMT time" |
msgid "unable to get GMT time" |
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa" | msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1095 |
#, c-format | |
msgid "unable to format timestamp" |
msgid "unable to format timestamp" |
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa" | msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1103 |
#, c-format | |
msgid "unable to build time filter" |
msgid "unable to build time filter" |
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta" | msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1322 |
#, c-format | |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1433 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s: %s: %s: %s" |
|
msgstr "%s: %s: %s: %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1909 |
|
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"LDAP Role: %s\n" |
"LDAP Role: %s\n" |
Line 713 msgstr ""
|
Line 840 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
"LDAP-rooli: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1911 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
Line 722 msgstr ""
|
Line 849 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1958 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Order: %s\n" |
msgid " Order: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
msgstr " Järjestys: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619 | #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 |
| #: plugins/sudoers/sssd.c:1295 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " Commands:\n" |
msgid " Commands:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
msgstr " Komennot:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2509 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgid "unable to initialize LDAP: %s" |
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s" | msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2551 |
#, c-format | |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" |
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" | msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" |
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268 | #: plugins/sudoers/ldap.c:2784 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55 | #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 |
#, c-format | |
msgid "unable to open audit system" |
msgid "unable to open audit system" |
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" | msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79 | #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 |
| msgid "unable to send audit message" |
| msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/logging.c:136 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" | msgid "%8s : %s" |
msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" | msgstr "%8s : %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88 | #: plugins/sudoers/logging.c:164 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to send audit message" | msgid "%8s : (command continued) %s" |
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" | msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:192 | #: plugins/sudoers/logging.c:189 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open log file: %s: %s" |
msgid "unable to open log file: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s" | msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:195 | #: plugins/sudoers/logging.c:192 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgid "unable to lock log file: %s: %s" |
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s" | msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:249 | #: plugins/sudoers/logging.c:243 |
| msgid "No user or host" |
| msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" |
| |
| #: plugins/sudoers/logging.c:245 |
| msgid "validation failure" |
| msgstr "kelpuutushäiriö" |
| |
| #: plugins/sudoers/logging.c:252 |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgid "user NOT in sudoers" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:251 | #: plugins/sudoers/logging.c:254 |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgid "user NOT authorized on host" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:253 | #: plugins/sudoers/logging.c:256 |
msgid "command not allowed" |
msgid "command not allowed" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
msgstr "komento ei ole sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:263 | #: plugins/sudoers/logging.c:286 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:266 | #: plugins/sudoers/logging.c:289 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:270 | #: plugins/sudoers/logging.c:293 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:273 | #: plugins/sudoers/logging.c:296 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:408 | #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 |
| #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 |
| #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 |
| #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s: command not found" |
|
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"ignoring `%s' found in '.'\n" |
|
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." |
|
msgstr "" |
|
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" |
|
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." |
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:351 |
|
msgid "authentication failure" |
|
msgstr "todentamishäiriö" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:377 |
|
msgid "a password is required" |
|
msgstr "vaaditaan salasana" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u incorrect password attempt" |
|
msgid_plural "%u incorrect password attempts" |
|
msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty" |
|
msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:581 |
msgid "unable to fork" |
msgid "unable to fork" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota" | msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472 | #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to fork: %m" |
msgid "unable to fork: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m" | msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:465 | #: plugins/sudoers/logging.c:634 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgid "unable to open pipe: %m" |
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m" | msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:484 | #: plugins/sudoers/logging.c:659 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgid "unable to dup stdin: %m" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m" | msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:518 | #: plugins/sudoers/logging.c:694 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgid "unable to execute %s: %m" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m" | msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" |
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:728 | #: plugins/sudoers/logging.c:914 |
#, c-format | |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgid "internal error: insufficient space for log line" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:617 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported digest type %d for %s" |
|
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:647 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: read error" |
|
msgstr "%s: kirjoitusvirhe" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:661 |
|
#, c-format |
|
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" |
|
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:115 |
#: plugins/sudoers/parse.c:115 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s near line %d" |
msgid "parse error in %s near line %d" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371 | #: plugins/sudoers/parse.c:118 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "parse error in %s" |
|
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:451 |
|
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Sudoers entry:\n" |
"Sudoers entry:\n" |
Line 848 msgstr ""
|
Line 1036 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Sudoers-rivi:\n" |
"Sudoers-rivi:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373 | #: plugins/sudoers/parse.c:452 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " RunAsUsers: " |
msgid " RunAsUsers: " |
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " |
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388 | #: plugins/sudoers/parse.c:466 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid " RunAsGroups: " |
msgid " RunAsGroups: " |
msgstr " SuoritaRyhmänä: " |
msgstr " SuoritaRyhmänä: " |
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397 | #: plugins/sudoers/parse.c:475 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid " Options: " |
|
msgstr " Valitsimet: " |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 |
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 |
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 |
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s" |
|
msgstr "%s: %s" |
|
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
|
#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to execute %s" |
|
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:681 |
|
#, c-format |
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
|
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
|
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:687 |
|
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
" Commands:\n" | "\n" |
"\t" | "Sudoers path: %s\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
" Komennot:\n" | "\n" |
"\t" | "Sudoers-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 | #: plugins/sudoers/policy.c:690 |
msgid ": " | #, c-format |
msgstr ": " | msgid "nsswitch path: %s\n" |
| msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251 | #: plugins/sudoers/policy.c:692 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" | msgid "ldap.conf path: %s\n" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä" | msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259 | #: plugins/sudoers/policy.c:693 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
|
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 |
|
#, c-format |
msgid "unable to cache uid %u, already exists" |
msgid "unable to cache uid %u, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä" | msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:190 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgid "unable to cache user %s, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä" | msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:393 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" |
|
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:615 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgid "unable to cache gid %u, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä" | msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:429 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgid "unable to cache group %s, already exists" |
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä" | msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358 | #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824 | #, c-format |
| msgid "unable to cache group list for %s, already exists" |
| msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" |
| |
| # Parametri on sudoers file |
| #: plugins/sudoers/pwutil.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse groups for %s" |
| msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 |
msgid "perm stack overflow" |
msgid "perm stack overflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 |
msgid "perm stack underflow" |
msgid "perm stack underflow" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 |
| msgid "unable to change to root gid" |
| msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
| |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgid "unable to change to runas gid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" | msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgid "unable to change to runas uid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" | msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 |
#, c-format | |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgid "unable to change to sudoers gid" |
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi" | msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 |
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 |
| #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 |
msgid "too many processes" |
msgid "too many processes" |
msgstr "liian monta prosessia" |
msgstr "liian monta prosessia" |
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955 | #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgid "unable to set runas group vector" |
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria" | msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238 | #: plugins/sudoers/sssd.c:252 |
| msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" |
| msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" |
| |
| # parametrina on path |
| #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 |
| #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 |
| #: plugins/sudoers/sssd.c:291 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" | msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" |
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" | msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" |
|
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 |
|
#, c-format |
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" |
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" |
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" |
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" | msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" |
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" | msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274 | #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:675 |
msgid "problem with defaults entries" |
msgid "problem with defaults entries" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
msgstr "oletusrivien pulma" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:160 |
#, c-format | |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:222 |
#, c-format | |
msgid "unable to execute %s: %s" | |
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306 | |
#, c-format | |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:261 |
#, c-format | |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgid "you are not permitted to use the -C option" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:314 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgid "timestamp owner (%s): No such user" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:328 |
msgid "no tty" |
msgid "no tty" |
msgstr "ei tty:tä" |
msgstr "ei tty:tä" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 |
#, c-format | |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:377 |
msgid "No user or host" | |
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 | |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 | |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 | |
#, c-format | |
msgid "%s: command not found" | |
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"ignoring `%s' found in '.'\n" | |
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." | |
msgstr "" | |
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" | |
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 | |
msgid "validation failure" | |
msgstr "kelpuutushäiriö" | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 | |
msgid "command in current directory" |
msgid "command in current directory" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:394 |
#, c-format | |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 |
| #: plugins/sudoers/visudo.c:590 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" | msgid "unable to stat %s" |
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto" | msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" |
|
|
# Parametri on sudoers file | #: plugins/sudoers/sudoers.c:728 |
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "fixed mode on %s" |
|
msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" |
|
|
|
# Parametri on suoders file |
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940 |
|
#, c-format |
|
msgid "set group on %s" |
|
msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" |
|
|
|
# Parametri on sudoers file |
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to set group on %s" |
|
msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to fix mode on %s" |
|
msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a regular file" |
msgid "%s is not a regular file" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" |
|
msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s is world writable" |
|
msgstr "%s on yleiskirjoitettava" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 |
|
#, c-format |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:764 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgid "only root can use `-c %s'" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown login class: %s" |
msgid "unknown login class: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:815 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgid "unable to resolve host %s" |
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s" | msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351 | #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown group: %s" |
msgid "unknown group: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" |
|
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152 |
|
#, c-format |
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" |
|
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Sudoers path: %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Sudoers-polku: %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159 |
|
#, c-format |
|
msgid "nsswitch path: %s\n" |
|
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 |
|
#, c-format |
|
msgid "ldap.conf path: %s\n" |
|
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 |
|
#, c-format |
|
msgid "ldap.secret path: %s\n" |
|
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid filter option: %s" |
msgid "invalid filter option: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgid "invalid max wait: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgid "invalid speed factor: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s version %s\n" |
msgid "%s version %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
msgstr "%s versio %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgid "%s/%s/timing: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid log file %s" | msgid "Replaying sudo session: %s\n" |
msgstr "virheellinen lokitiedosto %s" | msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Replaying sudo session: %s" | msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" |
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s" | msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." |
|
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgid "unable to set tty to raw mode" |
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan" | msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgid "invalid timing file line: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "writing to standard output" |
|
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455 |
|
#, c-format |
|
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 |
|
#, c-format |
|
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgid "ambiguous expression \"%s\"" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 |
#, c-format | |
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" | |
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" | |
| |
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgid "unmatched ')' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgid "unknown search term \"%s\"" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s requires an argument" |
msgid "%s requires an argument" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
msgstr "%s vaatii argumentin" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgid "invalid regular expression: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgid "could not parse date \"%s\"" |
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”" | msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 |
#, c-format | |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgid "unmatched '(' in expression" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 |
#, c-format | |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgid "illegal trailing \"or\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 |
#, c-format | |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgid "illegal trailing \"!\"" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "invalid regex: %s" | msgid "unknown search type %d" |
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" | msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" | msgid "%s: invalid log file" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" | msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" | msgid "%s: time stamp field is missing" |
| msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "%s: time stamp %s: %s" |
| msgstr "%s: aikaleima %s: %s" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "%s: user field is missing" |
| msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 |
| #, c-format |
| msgid "%s: runas user field is missing" |
| msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 |
| #, c-format |
| msgid "%s: runas group field is missing" |
| msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" |
| msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n" |
| |
| #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
"%s - replay sudo session logs\n" |
Line 1264 msgstr ""
|
Line 1441 msgstr ""
|
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955 | #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
" -d directory specify directory for session logs\n" | " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" |
" -f filter specify which I/O type to display\n" | " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" |
" -h display help message and exit\n" | " -h, --help display help message and exit\n" |
" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" | " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" |
" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" | " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" |
" -s speed_factor speed up or slow down output\n" | " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" |
" -V display version information and exit" | " -V, --version display version information and exit" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Valitsimet:\n" |
"Valitsimet:\n" |
" -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" | " -d, --directory=hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" |
" -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" | " -f, --filter=suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" |
" -h näytä opasteviesti ja poistu\n" | " -h, --help näytä opasteviesti ja poistu\n" |
" -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" | " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" |
" -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" | " -m, --max-wait=numero maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" |
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" | " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" | " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 |
#, c-format | |
msgid "internal error, init_vars() overflow" | |
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" | |
| |
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 | |
msgid "\thost unmatched" |
msgid "\thost unmatched" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command allowed" |
"Command allowed" |
Line 1303 msgstr ""
|
Line 1475 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento sallittu" |
"Komento sallittu" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command denied" |
"Command denied" |
Line 1311 msgstr ""
|
Line 1483 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Komento kielletty" |
"Komento kielletty" |
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 | #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Command unmatched" |
"Command unmatched" |
Line 1319 msgstr ""
|
Line 1491 msgstr ""
|
"\n" |
"\n" |
"Täsmäämätön komento" |
"Täsmäämätön komento" |
|
|
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:191 |
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202 | #, c-format |
msgid "unable to allocate memory" | msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" |
msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" | msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui" |
|
|
#: toke.l:786 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:291 |
msgid "too many levels of includes" | #, c-format |
msgstr "liian monta include-tasoa" | msgid "%s is group writable" |
| msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" |
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 | #: plugins/sudoers/timestamp.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp path too long: %s/%s" |
| msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s" |
| |
| #: plugins/sudoers/timestamp.c:484 |
| msgid "ignoring time stamp from the future" |
| msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta" |
| |
| #: plugins/sudoers/timestamp.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" |
| msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" |
| |
| #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "lecture status path too long: %s/%s" |
| msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s" |
| |
| #: plugins/sudoers/toke_util.c:176 |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgid "fill_args: buffer overflow" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:175 | #: plugins/sudoers/visudo.c:186 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgid "%s grammar version %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 | #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "you do not exist in the %s database" |
|
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518 |
|
#, c-format |
|
msgid "press return to edit %s: " |
msgid "press return to edit %s: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326 | #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 |
#, c-format | |
msgid "write error" |
msgid "write error" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
msgstr "kirjoitusvirhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408 | #: plugins/sudoers/visudo.c:430 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan" | msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413 | #: plugins/sudoers/visudo.c:435 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419 | #: plugins/sudoers/visudo.c:441 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442 | #: plugins/sudoers/visudo.c:463 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s unchanged" |
msgid "%s unchanged" |
msgstr "%s ennallaan" |
msgstr "%s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 | #: plugins/sudoers/visudo.c:488 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." |
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan." | msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476 | #: plugins/sudoers/visudo.c:498 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" |
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" | msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511 | #: plugins/sudoers/visudo.c:534 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgid "internal error, unable to find %s in list!" |
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!" | msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555 | #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" |
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)" | msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560 | #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" |
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o" | msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577 | #: plugins/sudoers/visudo.c:623 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591 | #: plugins/sudoers/visudo.c:637 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601 | #: plugins/sudoers/visudo.c:647 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgid "error renaming %s, %s unchanged" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661 | #: plugins/sudoers/visudo.c:709 |
msgid "What now? " |
msgid "What now? " |
msgstr "Mitä nyt?" |
msgstr "Mitä nyt?" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 | #: plugins/sudoers/visudo.c:723 |
msgid "" |
msgid "" |
"Options are:\n" |
"Options are:\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
" (e)dit sudoers file again\n" |
Line 1429 msgstr ""
|
Line 1615 msgstr ""
|
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman |
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 | #: plugins/sudoers/visudo.c:771 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to execute %s" | msgid "unable to run %s" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" | msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" |
|
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman | #: plugins/sudoers/visudo.c:797 |
#: plugins/sudoers/visudo.c:719 | |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to run %s" | msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" | msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750 | #: plugins/sudoers/visudo.c:804 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
|
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 |
|
#, c-format |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgid "failed to parse %s file, unknown error" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762 | #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgid "parse error in %s near line %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765 | #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "parse error in %s\n" |
msgid "parse error in %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767 | #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgid "%s: parsed OK\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776 | #: plugins/sudoers/visudo.c:909 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" |
|
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" |
|
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" |
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s busy, try again later" |
msgid "%s busy, try again later" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865 | #: plugins/sudoers/visudo.c:953 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888 | #: plugins/sudoers/visudo.c:976 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgid "unable to stat editor (%s)" |
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)" | msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgid "no editor found (editor path = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1117 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1118 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1125 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1267 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgid "%s: unused %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1329 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
"%s - safely edit the sudoers file\n" |
Line 1524 msgstr ""
|
Line 1704 msgstr ""
|
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226 | #: plugins/sudoers/visudo.c:1331 |
msgid "" |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Options:\n" |
"Options:\n" |
" -c check-only mode\n" | " -c, --check check-only mode\n" |
" -f sudoers specify sudoers file location\n" | " -f, --file=file specify sudoers file location\n" |
" -h display help message and exit\n" | " -h, --help display help message and exit\n" |
" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" | " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" |
" -s strict syntax checking\n" | " -s, --strict strict syntax checking\n" |
" -V display version information and exit" | " -V, --version display version information and exit\n" |
| " -x, --export=file export sudoers in JSON format" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Valitsimet:\n" |
"Valitsimet:\n" |
" -c vain tarkistus -tila\n" | " -c, --check vain tarkistus -tila\n" |
" -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" | " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" |
" -h näytä opasteteksti ja poistu\n" | " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" |
" -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" | " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" |
" -s tiukka syntaksitarkistus\n" | " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" |
" -V näytä versiotiedot ja poistu" | " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" |
| " -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64 | #: toke.l:894 |
msgid "unable to begin bsd authentication" | msgid "too many levels of includes" |
msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista" | msgstr "liian monta include-tasoa" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71 | #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" |
msgid "invalid authentication type" | #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" |
msgstr "virheellinen todennustyyppi" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 | #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" |
msgid "unable to setup authentication" | #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" |
msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 | #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" |
#, c-format | #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" |
msgid "unable to read fwtk config" | |
msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 | #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" |
#, c-format | #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" |
msgid "unable to connect to authentication server" | |
msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93 | #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" |
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 | #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" |
#, c-format | |
msgid "lost connection to authentication server" | |
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 | #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" |
#, c-format | #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" |
msgid "" | |
"authentication server error:\n" | |
"%s" | |
msgstr "" | |
"todentamispalvelinvirhe:\n" | |
"%s" | |
|
|
# Ensimmäinen parametri on auth name | #~ msgid "invalid value" |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114 | #~ msgstr "virheellinen arvo" |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s" | |
|
|
# Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn | #~ msgid "value out of range" |
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127 | #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" |
#, c-format | |
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 | #~ msgid "" |
#, c-format | #~ "\n" |
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" | #~ "Options:\n" |
msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s" | #~ " -c, --check check-only mode\n" |
| #~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n" |
| #~ " -h, --help display help message and exit\n" |
| #~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" |
| #~ " -s, --strict strict syntax checking\n" |
| #~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Valitsimet:\n" |
| #~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n" |
| #~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" |
| #~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" |
| #~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" |
| #~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" |
| #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188 | #~ msgid "invalid uri: %s" |
#, c-format | #~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" |
msgid "%s: unable to allocate options: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204 | #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" |
#, c-format | #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" |
msgid "%s: unable to get credentials: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 | #~ msgid "writing to standard output" |
#, c-format | #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" |
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 | #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" |
#, c-format | #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" |
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 | #~ msgid "unable to setup authentication" |
#, c-format | #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" |
msgid "%s: unable to get host principal: %s" | |
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 | #~ msgid "getaudit: failed" |
#, c-format | #~ msgstr "getaudit: epäonnistui" |
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" | |
msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99 | #~ msgid "getauid: failed" |
msgid "unable to initialize PAM" | #~ msgstr "getauid: epäonnistui" |
msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142 | #~ msgid "au_open: failed" |
msgid "account validation failure, is your account locked?" | #~ msgstr "au_open: epäonnistui" |
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146 | #~ msgid "au_to_subject: failed" |
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" | #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" |
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 | #~ msgid "au_to_exec_args: failed" |
#, c-format | #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" |
msgid "pam_chauthtok: %s" | |
msgstr "pam_chauthtok: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 | #~ msgid "au_to_return32: failed" |
msgid "Password expired, contact your system administrator" | #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" |
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 | #~ msgid "au_to_text: failed" |
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" | #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" |
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 | #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
#, c-format | #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" |
msgid "pam_authenticate: %s" | |
msgstr "pam_authenticate: %s" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296 | #~ msgid "pam_chauthtok: %s" |
msgid "Password: " | #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" |
msgstr "Salasana: " | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297 | #~ msgid "pam_authenticate: %s" |
msgid "Password:" | #~ msgstr "pam_authenticate: %s" |
msgstr "Salasana:" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 | #~ msgid "Password: " |
#, c-format | #~ msgstr "Salasana: " |
msgid "unable to contact the SecurID server" | |
msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 | #~ msgid "getauid failed" |
#, c-format | #~ msgstr "getauid epäonnistui" |
msgid "failed to initialise the ACE API library" | |
msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 | #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" |
#, c-format | #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" |
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" | |
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 | #~ msgid "invalid regex: %s" |
#, c-format | #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" |
msgid "invalid username length for SecurID" | |
msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 | #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" |
#, c-format | #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" |
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" | |
msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 | #~ msgid "unable to allocate memory" |
#, c-format | #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" |
msgid "SecurID communication failed" | |
msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 | #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" |
#, c-format | #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" |
msgid "unknown SecurID error" | |
msgstr "tuntematon SecurID-virhe" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 | #~ msgid "" |
#, c-format | #~ " Commands:\n" |
msgid "invalid passcode length for SecurID" | #~ "\t" |
msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" | #~ msgstr "" |
| #~ " Komennot:\n" |
| #~ "\t" |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106 | #~ msgid ": " |
msgid "unable to initialize SIA session" | #~ msgstr ": " |
msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 | #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" |
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." | #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" |
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 | #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" |
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." | #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" |
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään." | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 | #~ msgid "unable to execute %s: %s" |
#, c-format | #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s" |
msgid "%d incorrect password attempt" | |
msgid_plural "%d incorrect password attempts" | |
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" | |
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" | |
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 | #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" |
msgid "Authentication methods:" | #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" |
msgstr "Todennusmenetelmät:" | |
|
|
|
#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" |
|
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" |
|
|
|
#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" |
|
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" |
|
|
|
#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" |
|
#~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" |
|
|
|
#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" |
|
#~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" |
|
|
|
#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" |
|
#~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" |
|
|
|
# Parametri on sudoers file |
|
#~ msgid "fixed mode on %s" |
|
#~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" |
|
|
|
# Parametri on suoders file |
|
#~ msgid "set group on %s" |
|
#~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" |
|
|
|
#~ msgid "unable to fix mode on %s" |
|
#~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" |
|
|
|
#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" |
|
#~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" |
|
|
|
#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" |
|
#~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" |
|
|
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" |
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" |
#~ "\n" |
#~ "\n" |
Line 1736 msgstr "Todennusmenetelmät:"
|
Line 1900 msgstr "Todennusmenetelmät:"
|
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" |
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" |
#~ "\n" |
#~ "\n" |
|
|
#~ msgid "%s: %s\n" |
|
#~ msgstr "%s: %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "%s: %.*s\n" |
#~ msgid "%s: %.*s\n" |
#~ msgstr "%s: %.*s\n" |
#~ msgstr "%s: %.*s\n" |
|
|
#~ msgid "unable to get runas group vector" |
#~ msgid "unable to get runas group vector" |
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria" | #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" |
|
|
#~ msgid "unable to reset group vector" |
|
#~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria" |
|
|
|
#~ msgid "unable to get group vector" |
#~ msgid "unable to get group vector" |
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria" | #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" |
|
|
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" |
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" |
#~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä" |
#~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä" |
|
|
#~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" |
#~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" |
#~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" | #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" |