Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1 and 1.1.1.6

version 1.1, 2012/02/21 16:23:02 version 1.1.1.6, 2014/06/15 16:12:54
Line 1 Line 1
 # Finnish messages for sudoers.  # Finnish messages for sudoers.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.  
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.  # This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n""PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 18  msgstr "" Line 17  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   
#: plugins/sudoers/alias.c:122#: confstr.sh:2
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
 #: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"  msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113#, c-format
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167msgid "unable to get login class for user %s"
msgid "getaudit: failed"msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
msgstr "getaudit: epäonnistui" 
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
msgid "Could not determine audit condition"msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
msgid "getauid failed"msgid "invalid authentication type"
msgstr "getauid epäonnistui"msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
msgid "au_open: failed"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "au_open: epäonnistui"msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "au_to_subject: failed"msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "au_to_subject: epäonnistui"msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "au_to_exec_args: failed"msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
msgid "au_to_return32: failed"#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
msgstr "au_to_return32: epäonnistui"msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
msgid "unable to commit audit record" 
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 
msgid "getauid: failed" 
msgstr "getauid: epäonnistui" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 
msgid "au_to_text: failed" 
msgstr "au_to_text: epäonnistui" 
 
#: plugins/sudoers/check.c:141 
 #, c-format  #, c-format
msgid "sorry, a password is required to run %s"msgid ""
msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana""authentication server error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "todentamispalvelinvirhe:\n"
 "%s"
   
#  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to open %s"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
   
#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf#  Ensimmäinen parametri on auth name
#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to write to %s"msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 
#: plugins/sudoers/iolog.c:153 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to mkdir %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:370#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, expand_prompt() overflow"msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:426#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#: plugins/sudoers/iolog.c:155 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#: plugins/sudoers/check.c:546 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to stat %s"msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:540#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
#, c-formatmsgid "unable to initialize PAM"
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" 
   
#: plugins/sudoers/check.c:552#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#, c-formatmsgid "account validation failure, is your account locked?"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" 
   
#: plugins/sudoers/check.c:606#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:652#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:660#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
   
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
 msgid "invalid authentication methods"
 msgstr "virheelliset todennusmetodit"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Todennusmenetelmät:"
 
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
 msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/check.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
 "\n"
 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
 "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
 "\n"
 "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
 "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
 "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
 "\n"
 
 #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 298  msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän  Line 385  msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
Line 313  msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia Line 400  msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 358  msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" Line 445  msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Path to lecture status dir: %s"
   msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:207
   #, c-format
 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"  msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"  msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:207#: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"  msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"  msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:211#: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"  msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"  msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:215#: plugins/sudoers/def_data.c:219
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"  msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
   
 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa  #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"  msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"  msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"  msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"  msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"  msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:243  
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"  
 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"  
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:247  #: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-formatmsgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgid "File containing dummy exec functions: %s"msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:251  #: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
Line 469  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" Line 556  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"  msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:299  #: plugins/sudoers/def_data.c:299
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"  msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:303  #: plugins/sudoers/def_data.c:303
Line 501  msgid "Always run commands in a pseudo-tty" Line 588  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"  msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:331  #: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Plugin for non-Unix group support"#, c-format
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:335  #: plugins/sudoers/def_data.c:335
msgid "Directory in which to store input/output logs"#, c-format
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:339  #: plugins/sudoers/def_data.c:339
msgid "File in which to store the input/output log"#, c-format
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:343  #: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
Line 520  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat Line 610  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"  msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:205#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"
 msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:379
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
   msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:383
   msgid "Enable sudoers netgroup support"
   msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
   
   #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
   #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"  msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:325#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"  msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
   
 #  parametrinä on variable  #  parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:321#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"  msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
   
 #  Parametri on muuttuja  #  Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:239#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:301#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
#: plugins/sudoers/env.c:259#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/env.c:289#: plugins/sudoers/env.c:367
#, c-format 
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
#: plugins/sudoers/env.c:698#: plugins/sudoers/env.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: gram.y:103  
 #, c-format  
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  
 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"  msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"  msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:109#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
   #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
   #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
   #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
   #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:179#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
 #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "virheellinen sarjanumero %s"msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 
#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 
#: plugins/sudoers/iolog.c:521 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" 
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:368 
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:391#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:420#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:449#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:455 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:459#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" 
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:478#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:541#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:937#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
   msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
   msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:943#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:951#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 713  msgstr "" Line 840  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 722  msgstr "" Line 849  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
#, c-format 
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 msgid "unable to send audit message"
 msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"msgid "%8s : %s"
msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"msgstr "%8s : %s"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88#: plugins/sudoers/logging.c:164
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to send audit message"msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:192#: plugins/sudoers/logging.c:189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:195#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:253#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:263#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:266#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:408#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
   "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:351
   msgid "authentication failure"
   msgstr "todentamishäiriö"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:377
   msgid "a password is required"
   msgstr "vaaditaan salasana"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
   #, c-format
   msgid "%u incorrect password attempt"
   msgid_plural "%u incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty"
   msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:581
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:465#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:484#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:518#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:728#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:617
   #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:647
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:661
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
   
 #: plugins/sudoers/parse.c:115  #: plugins/sudoers/parse.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:371#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
   msgid "parse error in %s"
   msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:451
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers entry:\n"  "Sudoers entry:\n"
Line 848  msgstr "" Line 1036  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-rivi:\n"  "Sudoers-rivi:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:373#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "  msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:388#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:397#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Valitsimet: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
   #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
   #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
   #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
   #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
   #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:681
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:683
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:687
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Komennot:\n""\n"
"\t""Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:690
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824#, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
 
 #  Parametri on sudoers file
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"  msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"  msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
#, c-format 
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "liian monta prosessia"  msgstr "liian monta prosessia"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238#: plugins/sudoers/sssd.c:252
 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
 
 #  parametrina on path
 #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
 #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
 #: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
   msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
   
   #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
   #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
msgid "unable to execute %s: %s" 
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306 
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"  msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format 
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "No user or host" 
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" 
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 
msgid "validation failure" 
msgstr "kelpuutushäiriö" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format 
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
 #: plugins/sudoers/visudo.c:590
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"msgid "unable to stat %s"
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
   
#  Parametri on sudoers file#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fixed mode on %s"  
 msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"  
   
 #  Parametri on suoders file  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940  
 #, c-format  
 msgid "set group on %s"  
 msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"  
   
 #  Parametri on sudoers file  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943  
 #, c-format  
 msgid "unable to set group on %s"  
 msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946  
 #, c-format  
 msgid "unable to fix mode on %s"  
 msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959  
 #, c-format  
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"  
 msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s is world writable"
   msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
   #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Sudoers-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid log file %s"msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
   msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455  
 #, c-format  
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format 
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 
#, c-format 
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid regex: %s"msgid "unknown search type %d"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "%s: invalid log file"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "%s: time stamp field is missing"
 msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s: %s"
 msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: user field is missing"
 msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: runas user field is missing"
 msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: runas group field is missing"
 msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1264  msgstr "" Line 1441  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n""  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
"  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n""  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
"  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n""  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
"  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n""  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
"  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n""  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
"  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n""  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
"  -V               näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
#, c-format 
msgid "internal error, init_vars() overflow" 
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" 
 
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1303  msgstr "" Line 1475  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1311  msgstr "" Line 1483  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1319  msgstr "" Line 1491  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Täsmäämätön komento"  "Täsmäämätön komento"
   
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202#, c-format
msgid "unable to allocate memory"msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
   
#: toke.l:786#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
msgid "too many levels of includes"#, c-format
msgstr "liian monta include-tasoa"msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s/%s"
 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
 msgid "ignoring time stamp from the future"
 msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "lecture status path too long: %s/%s"
 msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:175#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  
 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518  
 #, c-format  
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format 
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"  msgstr "kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:408#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:413#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:442#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:466#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:476#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:511#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:577#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:591#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:601#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:661#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:675#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1429  msgstr "" Line 1615  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:712#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to execute %s"msgid "unable to run %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#: plugins/sudoers/visudo.c:719 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to run %s"msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
   msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
   #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
   #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:762#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:765#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:767#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:776#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:783  
 #, c-format  
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:822  
 #, c-format  
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:865#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:888#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:936#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1524  msgstr "" Line 1704  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -c          vain tarkistus -tila\n""  -c, --check           vain tarkistus -tila\n"
"  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n""  -f, --file=tiedosto   määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
"  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n""  -h, --help            näytä opasteteksti ja poistu\n"
"  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n""  -q, --quiet           vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
"  -s          tiukka syntaksitarkistus\n""  -s, --strict          tiukka syntaksitarkistus\n"
"  -V          näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version         näytä versiotiedot ja poistu\n"
 "  -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64#: toke.l:894
msgid "unable to begin bsd authentication"msgid "too many levels of includes"
msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"msgstr "liian monta include-tasoa"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgid "invalid authentication type"#~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
msgstr "virheellinen todennustyyppi" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgid "unable to setup authentication"#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
#, c-format#~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
msgid "unable to read fwtk config" 
msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
#, c-format#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
msgid "unable to connect to authentication server" 
msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126#~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
#, c-format 
msgid "lost connection to authentication server" 
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
#, c-format#~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
msgid "" 
"authentication server error:\n" 
"%s" 
msgstr "" 
"todentamispalvelinvirhe:\n" 
"%s" 
   
#  Ensimmäinen parametri on auth name#~ msgid "invalid value"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114#~ msgstr "virheellinen arvo"
#, c-format 
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" 
msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s" 
   
#  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn#~ msgid "value out of range"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
#, c-format 
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" 
msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144#~ msgid ""
#, c-format#~ "\n"
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"#~ "Options:\n"
msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"#~ "  -c, --check      check-only mode\n"
 #~ "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
 #~ "  -h, --help       display help message and exit\n"
 #~ "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
 #~ "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
 #~ "  -V, --version    display version information and exit  -x, --export     export sudoers in JSON format"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Valitsimet:\n"
 #~ "  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
 #~ "  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
 #~ "  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
 #~ "  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
 #~ "  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
 #~ "  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu  -x, --export     vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188#~ msgid "invalid uri: %s"
#, c-format#~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
msgid "%s: unable to allocate options: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
#, c-format#~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
msgid "%s: unable to get credentials: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217#~ msgid "writing to standard output"
#, c-format#~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
#, c-format#~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284#~ msgid "unable to setup authentication"
#, c-format#~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
msgid "%s: unable to get host principal: %s" 
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299#~ msgid "getaudit: failed"
#, c-format#~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" 
msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99#~ msgid "getauid: failed"
msgid "unable to initialize PAM"#~ msgstr "getauid: epäonnistui"
msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142#~ msgid "au_open: failed"
msgid "account validation failure, is your account locked?"#~ msgstr "au_open: epäonnistui"
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146#~ msgid "au_to_subject: failed"
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"#~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
#, c-format#~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
msgid "pam_chauthtok: %s" 
msgstr "pam_chauthtok: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157#~ msgid "au_to_return32: failed"
msgid "Password expired, contact your system administrator"#~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161#~ msgid "au_to_text: failed"
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"#~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#, c-format#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
msgid "pam_authenticate: %s" 
msgstr "pam_authenticate: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
msgid "Password: "#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgstr "Salasana: " 
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297#~ msgid "pam_authenticate: %s"
msgid "Password:"#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
msgstr "Salasana:" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106#~ msgid "Password: "
#, c-format#~ msgstr "Salasana: "
msgid "unable to contact the SecurID server" 
msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#~ msgid "getauid failed"
#, c-format#~ msgstr "getauid epäonnistui"
msgid "failed to initialise the ACE API library" 
msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#, c-format#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" 
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169#~ msgid "invalid regex: %s"
#, c-format#~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
msgid "invalid username length for SecurID" 
msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#, c-format#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" 
msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127#~ msgid "unable to allocate memory"
#, c-format#~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
msgid "SecurID communication failed" 
msgstr "SecurID-viestin epäonnistui" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#, c-format#~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
msgid "unknown SecurID error" 
msgstr "tuntematon SecurID-virhe" 
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164#~ msgid ""
#, c-format#~ "    Commands:\n"
msgid "invalid passcode length for SecurID"#~ "\t"
msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"#~ msgstr ""
 #~ "    Komennot:\n"
 #~ "\t"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106#~ msgid ": "
msgid "unable to initialize SIA session"#~ msgstr ": "
msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa" 
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."#~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." 
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."#~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään." 
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243#~ msgid "unable to execute %s: %s"
#, c-format#~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
msgid "%d incorrect password attempt" 
msgid_plural "%d incorrect password attempts" 
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" 
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" 
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
msgid "Authentication methods:"#~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
msgstr "Todennusmenetelmät:" 
   
   #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
   
   #  Parametri on sudoers file
   #~ msgid "fixed mode on %s"
   #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
   
   #  Parametri on suoders file
   #~ msgid "set group on %s"
   #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
   
   #~ msgid "unable to fix mode on %s"
   #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
   
   #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
   #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
   
   #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
   #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
   
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"  #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
 #~ "\n"  #~ "\n"
Line 1736  msgstr "Todennusmenetelmät:" Line 1900  msgstr "Todennusmenetelmät:"
 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"  #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
 #~ "\n"  #~ "\n"
   
 #~ msgid "%s: %s\n"  
 #~ msgstr "%s: %s\n"  
   
 #~ msgid "%s: %.*s\n"  #~ msgid "%s: %.*s\n"
 #~ msgstr "%s: %.*s\n"  #~ msgstr "%s: %.*s\n"
   
 #~ msgid "unable to get runas group vector"  #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"#~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to reset group vector"  
 #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"  
   
 #~ msgid "unable to get group vector"  #~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"#~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"  #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"  #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
   
 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"  #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
#~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"#~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>