Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 12:26:49 version 1.1.1.3, 2012/10/09 09:29:52
Line 6 Line 6
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n""POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:05+0200\n""PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 18  msgstr "" Line 18  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   
#: gram.y:110#: gram.y:112
 #, c-format  #, c-format
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
 msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"  msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
Line 204  msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle Sec Line 204  msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle Sec
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"  msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."  msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."  msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."  msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271  
 #, c-format  
 msgid "%d incorrect password attempt"  
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  
 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"  
 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374  #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Todennusmenetelmät:"  msgstr "Todennusmenetelmät:"
Line 275  msgstr "getauid: epäonnistui" Line 268  msgstr "getauid: epäonnistui"
 msgid "au_to_text: failed"  msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: epäonnistui"  msgstr "au_to_text: epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/check.c:158  
 #, c-format  
 msgid "sorry, a password is required to run %s"  
 msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"  
   
 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf  #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
#: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
#: plugins/sudoers/visudo.c:815#: plugins/sudoers/visudo.c:818
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"  msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
   
 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf  #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"  msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  #: plugins/sudoers/iolog.c:156
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"  msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:396#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, expand_prompt() overflow"msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/check.c:456#: plugins/sudoers/check.c:460
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"  msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  #: plugins/sudoers/iolog.c:158
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"  msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
#: plugins/sudoers/check.c:577#: plugins/sudoers/check.c:583
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"  msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
   
#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"  msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
   
#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"  msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:571#: plugins/sudoers/check.c:577
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"  msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:583#: plugins/sudoers/check.c:589
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"  msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
   
#: plugins/sudoers/check.c:637#: plugins/sudoers/check.c:643
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"  msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:684#: plugins/sudoers/check.c:690
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"  msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
   
#: plugins/sudoers/check.c:692#: plugins/sudoers/check.c:698
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"  msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
   
#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
#: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 728  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat Line 720  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varat
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"  msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:347
   msgid "Set of permitted privileges"
   msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:351
   msgid "Set of limit privileges"
   msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
   
 #: plugins/sudoers/defaults.c:208  #: plugins/sudoers/defaults.c:208
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
Line 763  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkill Line 763  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkill
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
#: plugins/sudoers/env.c:339#: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167  #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  msgid "unable to allocate memory"
 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"  msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
   
#: plugins/sudoers/env.c:366#: plugins/sudoers/env.c:992
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:410  
 #, c-format  
 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:955  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
   
 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108  #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125  #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
Line 833  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" Line 823  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"  msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:182#: plugins/sudoers/iolog.c:208
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sequence number %s"  msgid "invalid sequence number %s"
 msgstr "virheellinen sarjanumero %s"  msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
#: plugins/sudoers/iolog.c:542#: plugins/sudoers/iolog.c:569
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"  msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"  msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:378#: plugins/sudoers/ldap.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:401#: plugins/sudoers/ldap.c:410
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:431#: plugins/sudoers/ldap.c:440
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:460#: plugins/sudoers/ldap.c:469
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"  msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:466#: plugins/sudoers/ldap.c:475
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"  msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:470#: plugins/sudoers/ldap.c:479
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"  msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:489#: plugins/sudoers/ldap.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:563#: plugins/sudoers/ldap.c:572
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"  msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:566#: plugins/sudoers/ldap.c:575
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"  msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:973#: plugins/sudoers/ldap.c:992
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"  msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:979#: plugins/sudoers/ldap.c:998
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"  msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:987#: plugins/sudoers/ldap.c:1006
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"  msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1202#: plugins/sudoers/ldap.c:1225
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1738#: plugins/sudoers/ldap.c:1761
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 933  msgstr "" Line 923  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1740#: plugins/sudoers/ldap.c:1763
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 942  msgstr "" Line 932  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1787#: plugins/sudoers/ldap.c:1810
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1795#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2216#: plugins/sudoers/ldap.c:2240
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"  msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2250#: plugins/sudoers/ldap.c:2274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2486#: plugins/sudoers/ldap.c:2510
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
Line 972  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" Line 962  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"  msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91  
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"  msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:198#: plugins/sudoers/logging.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"  msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:201#: plugins/sudoers/logging.c:205
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"  msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:264
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:277
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:281
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:280#: plugins/sudoers/logging.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447#: plugins/sudoers/logging.c:317
 msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:319
 msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
   "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:352
   msgid "authentication failure"
   msgstr "todentamishäiriö"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:376
   #, c-format
   msgid "%d incorrect password attempt"
   msgid_plural "%d incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
   msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:379
   msgid "a password is required"
   msgstr "vaaditaan salasana"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:530
   #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"  msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"  msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:506#: plugins/sudoers/logging.c:589
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"  msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:531#: plugins/sudoers/logging.c:614
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"  msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:567#: plugins/sudoers/logging.c:650
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"  msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:782#: plugins/sudoers/logging.c:865
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
Line 1064  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riv Line 1088  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riv
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:389#: plugins/sudoers/parse.c:414
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1073  msgstr "" Line 1097  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-rivi:\n"  "Sudoers-rivi:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:391#: plugins/sudoers/parse.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "  msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:406#: plugins/sudoers/parse.c:431
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:415#: plugins/sudoers/parse.c:440
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "    Commands:\n"  "    Commands:\n"
Line 1096  msgstr "" Line 1120  msgstr ""
 msgid ": "  msgid ": "
 msgstr ": "  msgstr ": "
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:260#: plugins/sudoers/pwutil.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:268#: plugins/sudoers/pwutil.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:661#: plugins/sudoers/pwutil.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"  msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
Line 1163  msgstr "liian monta prosessia" Line 1187  msgstr "liian monta prosessia"
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"  msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243#: plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Unable to dlopen %s: %s"
   msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sssd.c:252
   #, c-format
   msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
   msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
   
   #  parametrina on path
   #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
   #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
   #: plugins/sudoers/sssd.c:287
   #, c-format
   msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
   msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
   #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"  msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"  msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"  msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958#: plugins/sudoers/sudoers.c:953
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:212#: plugins/sudoers/sudoers.c:216
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264#: plugins/sudoers/sudoers.c:268
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  msgid "unable to execute %s: %s"
 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"  msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:322#: plugins/sudoers/sudoers.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:342
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:422#: plugins/sudoers/sudoers.c:431
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"  msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438#: plugins/sudoers/sudoers.c:447
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:439#: plugins/sudoers/sudoers.c:448
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478#: plugins/sudoers/sudoers.c:498
msgid "No user or host" 
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" 
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 
msgid "validation failure" 
msgstr "kelpuutushäiriö" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:509 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:521#: plugins/sudoers/sudoers.c:510
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, runas_groups overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941  
 #, c-format  
 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001  
 #, c-format  
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"  msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1084#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"  msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1185#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1324  msgstr "" Line 1332  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-polku: %s\n"  "Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1194#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1197#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"  msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"  msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."  msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"  msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"  msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"  msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1478  msgstr "" Line 1486  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1500  msgstr "" Line 1508  msgstr ""
 "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"  "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
 "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"  "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
#, c-format 
msgid "internal error, init_vars() overflow" 
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" 
 
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1517  msgstr "" Line 1520  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1525  msgstr "" Line 1528  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1542  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" Line 1545  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
Line 1572  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" Line 1575  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:483#: plugins/sudoers/visudo.c:486
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."  msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:493#: plugins/sudoers/visudo.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"  msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:531#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"  msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"  msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"  msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:614#: plugins/sudoers/visudo.c:617
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:628#: plugins/sudoers/visudo.c:631
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:638#: plugins/sudoers/visudo.c:641
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:701#: plugins/sudoers/visudo.c:704
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:715#: plugins/sudoers/visudo.c:718
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1629  msgstr "" Line 1632  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:756#: plugins/sudoers/visudo.c:759
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"  msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:763#: plugins/sudoers/visudo.c:766
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"  msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:789#: plugins/sudoers/visudo.c:792
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:796#: plugins/sudoers/visudo.c:799
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:821#: plugins/sudoers/visudo.c:824
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:834#: plugins/sudoers/visudo.c:837
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:840
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:896#: plugins/sudoers/visudo.c:899
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:940#: plugins/sudoers/visudo.c:943
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:963#: plugins/sudoers/visudo.c:966
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"  msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1011#: plugins/sudoers/visudo.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105#: plugins/sudoers/visudo.c:1108
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1106#: plugins/sudoers/visudo.c:1109
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1112
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1110#: plugins/sudoers/visudo.c:1113
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1245#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1301#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1724  msgstr "" Line 1727  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1303#: plugins/sudoers/visudo.c:1306
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1744  msgstr "" Line 1747  msgstr ""
 "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"  "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
 "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"  "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: toke.l:805#: toke.l:820
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "liian monta include-tasoa"  msgstr "liian monta include-tasoa"
   
   #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
   
   #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
   #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
   
 #~ msgid "invalid log file %s"  #~ msgid "invalid log file %s"
 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"  #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>