Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1.1.3 and 1.1.1.5

version 1.1.1.3, 2012/10/09 09:29:52 version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35
Line 1 Line 1
 # Finnish messages for sudoers.  # Finnish messages for sudoers.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.  
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.  # This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n""PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 18  msgstr "" Line 17  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   
#: gram.y:112#: confstr.sh:2
#, c-formatmsgid "Password:"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"msgstr "Salasana:"
msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" 
   
#: plugins/sudoers/alias.c:125#: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"  msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "virheellinen todennustyyppi"  msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"  msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "authentication server error:\n"  "authentication server error:\n"
Line 70  msgstr "" Line 76  msgstr ""
 "todentamispalvelinvirhe:\n"  "todentamispalvelinvirhe:\n"
 "%s"  "%s"
   
#  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
   
 #  Ensimmäinen parametri on auth name  #  Ensimmäinen parametri on auth name
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"  msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"  msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"  msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"  msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"  msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"  msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"  msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"  msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
msgid "Password: " 
msgstr "Salasana: " 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 
msgid "Password:" 
msgstr "Salasana:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"  msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"  msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"  msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"  msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."msgid "invalid authentication methods"
msgstr "Virheellis todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."msgstr "virheelliset todennusmetodit"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."  msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Todennusmenetelmät:"  msgstr "Todennusmenetelmät:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getaudit: failed"  
 msgstr "getaudit: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153  
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getauid failed"  
 msgstr "getauid epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162  
 #, c-format  
 msgid "au_open: failed"  
 msgstr "au_open: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174  
 #, c-format  
 msgid "au_to_subject: failed"  
 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178  
 #, c-format  
 msgid "au_to_exec_args: failed"  
 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187  
 #, c-format  
 msgid "au_to_return32: failed"  
 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190  
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/check.c:189
#, c-formatmsgid ""
msgid "getauid: failed""\n"
msgstr "getauid: epäonnistui""We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
 "\n"
 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
 "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
 "\n"
 "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
 "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
 "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
 "\n"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text: epäonnistui"  
   
 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf  
 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355  
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:818  
 #, c-format  
 msgid "unable to open %s"  
 msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"  
   
 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf  
 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229  
 #, c-format  
 msgid "unable to write to %s"  
 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512  
 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  
 #, c-format  
 msgid "unable to mkdir %s"  
 msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289  
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395  
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253  
 #, c-format  
 msgid "internal error, %s overflow"  
 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:460  
 #, c-format  
 msgid "timestamp path too long: %s"  
 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538  
 #: plugins/sudoers/check.c:583  
 #, c-format  
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  
 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551  
 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:577  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:589  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:643  
 #, c-format  
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:690  
 #, c-format  
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  
 msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:698  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  
 msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855  
 #, c-format  
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 580  msgstr "Oletussalasanakehote: %s" Line 478  msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:219  #: plugins/sudoers/def_data.c:219
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
   
 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa  #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
 #: plugins/sudoers/def_data.c:223  #: plugins/sudoers/def_data.c:223
Line 728  msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia" Line 626  msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"  msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:208#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "PAM service name to use"
 msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"  msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:328#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"  msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
   
 #  parametrinä on variable  #  parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:324#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"  msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
   
 #  Parametri on muuttuja  #  Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:242#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:304#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
   #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
   #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
   #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
   #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
   #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
   #, c-format
   msgid "internal error, %s overflow"
   msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448#: plugins/sudoers/env.c:1014
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:992  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"  msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"  msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"  msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:112#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
   #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
   #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
   #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
   #: plugins/sudoers/visudo.c:824
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:208#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
 #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "virheellinen sarjanumero %s"msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 
#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 
#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 
#: plugins/sudoers/iolog.c:569 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/ldap.c:403
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"  
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:387  
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:410#: plugins/sudoers/ldap.c:426
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:440#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:469#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"  msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:475#: plugins/sudoers/ldap.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:479#: plugins/sudoers/ldap.c:495
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:498#: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:572#: plugins/sudoers/ldap.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:575#: plugins/sudoers/ldap.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"  msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:992#: plugins/sudoers/ldap.c:1081
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:998#: plugins/sudoers/ldap.c:1087
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1006#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1225#: plugins/sudoers/ldap.c:1314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1761#: plugins/sudoers/ldap.c:1887
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 923  msgstr "" Line 849  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1763#: plugins/sudoers/ldap.c:1889
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 932  msgstr "" Line 858  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1810#: plugins/sudoers/ldap.c:1936
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2240#: plugins/sudoers/ldap.c:2481
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2274#: plugins/sudoers/ldap.c:2519
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2510#: plugins/sudoers/ldap.c:2755
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
Line 960  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" Line 887  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:202#: plugins/sudoers/logging.c:140
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : %s"
   msgstr "%8s : %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:168
   #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:194
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:205#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:249
 msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:251
 msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:264#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:274#: plugins/sudoers/logging.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:281#: plugins/sudoers/logging.c:299
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:284#: plugins/sudoers/logging.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:317#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
msgid "No user or host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#: plugins/sudoers/logging.c:319 
msgid "validation failure" 
msgstr "kelpuutushäiriö" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"  msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 1033  msgstr "" Line 971  msgstr ""
 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"  "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."  "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:352#: plugins/sudoers/logging.c:357
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "todentamishäiriö"  msgstr "todentamishäiriö"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:376#: plugins/sudoers/logging.c:383
 msgid "a password is required"
 msgstr "vaaditaan salasana"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"  msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"  msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:575
msgid "a password is required" 
msgstr "vaaditaan salasana" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:530 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:589#: plugins/sudoers/logging.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:614#: plugins/sudoers/logging.c:653
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:650#: plugins/sudoers/logging.c:688
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:865#: plugins/sudoers/logging.c:907
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:123#: plugins/sudoers/match.c:604
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:634
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:643
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:124
   #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:126#: plugins/sudoers/parse.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:414#: plugins/sudoers/parse.c:462
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1097  msgstr "" Line 1050  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-rivi:\n"  "Sudoers-rivi:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:416#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "  msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:431#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:440#: plugins/sudoers/parse.c:486
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Valitsimet: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
   #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
   #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
   #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
   #: plugins/sudoers/policy.c:352
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
   #: plugins/sudoers/policy.c:341
   msgid "invalid value"
   msgstr "virheellinen arvo"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:344
   msgid "value out of range"
   msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
   
   #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
   #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:706
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:708
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:712
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Komennot:\n""\n"
"\t""Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:715
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:278#: plugins/sudoers/policy.c:717
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286#: plugins/sudoers/policy.c:718
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:668#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
 
 #  Parametri on sudoers file
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"  msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"  msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "liian monta prosessia"  msgstr "liian monta prosessia"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:251#: plugins/sudoers/sssd.c:257
 #, c-format  #, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
   
 #: plugins/sudoers/sssd.c:252  
 #, c-format  
 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  
 msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"  
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:287#: plugins/sudoers/sssd.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s"msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"  msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:268#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  
 msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335  
 #, c-format  
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:342#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:431#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"  msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:447#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:510#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
   #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"  msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Sudoers-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"  msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"  msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."  msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"  msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid regex: %s"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 
#, c-format 
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" 
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1486  msgstr "" Line 1454  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n""  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
"  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n""  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
"  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n""  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
"  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n""  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
"  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n""  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
"  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n""  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
"  -V               näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1520  msgstr "" Line 1488  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1528  msgstr "" Line 1496  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1536  msgstr "" Line 1504  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Täsmäämätön komento"  "Täsmäämätön komento"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:218#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
 #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
 msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:188#: plugins/sudoers/visudo.c:193
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"  msgstr "kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:423#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:428#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:434#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:457#: plugins/sudoers/visudo.c:464
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:486#: plugins/sudoers/visudo.c:489
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:496#: plugins/sudoers/visudo.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:534#: plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:617#: plugins/sudoers/visudo.c:624
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:631#: plugins/sudoers/visudo.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:641#: plugins/sudoers/visudo.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:704#: plugins/sudoers/visudo.c:710
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:718#: plugins/sudoers/visudo.c:724
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1632  msgstr "" Line 1642  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:759#: plugins/sudoers/visudo.c:772
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  
 msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"  
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:766  
 #, c-format  
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:792#: plugins/sudoers/visudo.c:798
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:799#: plugins/sudoers/visudo.c:805
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:830
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:840#: plugins/sudoers/visudo.c:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:899#: plugins/sudoers/visudo.c:912
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:943#: plugins/sudoers/visudo.c:956
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:966#: plugins/sudoers/visudo.c:979
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1014#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1108#: plugins/sudoers/visudo.c:1120
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1112#: plugins/sudoers/visudo.c:1127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1113#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1248#: plugins/sudoers/visudo.c:1253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1315
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1727  msgstr "" Line 1731  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1306#: plugins/sudoers/visudo.c:1317
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check      check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help       display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict     strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version    display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -c          vain tarkistus -tila\n""  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
"  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n""  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
"  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n""  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
"  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n""  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
"  -s          tiukka syntaksitarkistus\n""  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
"  -V          näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: toke.l:820#: toke.l:886
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "liian monta include-tasoa"  msgstr "liian monta include-tasoa"
   
   #~ msgid "unable to setup authentication"
   #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
   
   #~ msgid "getaudit: failed"
   #~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
   
   #~ msgid "getauid: failed"
   #~ msgstr "getauid: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_open: failed"
   #~ msgstr "au_open: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_subject: failed"
   #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
   #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_return32: failed"
   #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
   
   #~ msgid "au_to_text: failed"
   #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
   
   #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
   #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
   #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
   #~ msgid "pam_authenticate: %s"
   #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
   
   #~ msgid "Password: "
   #~ msgstr "Salasana: "
   
   #~ msgid "getauid failed"
   #~ msgstr "getauid epäonnistui"
   
   #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
   #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
   
   #~ msgid "invalid regex: %s"
   #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
   #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
   #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
   
   #~ msgid "unable to allocate memory"
   #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
   
   #~ msgid "%s%s: %s"
   #~ msgstr "%s%s: %s"
   
   #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
   #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
   
   #~ msgid ""
   #~ "    Commands:\n"
   #~ "\t"
   #~ msgstr ""
   #~ "    Komennot:\n"
   #~ "\t"
   
   #~ msgid ": "
   #~ msgstr ": "
   
   #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
   #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
   #~ msgid "unable to execute %s: %s"
   #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
   
 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"  #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
 #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"  #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
   
Line 1780  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1860  msgstr "liian monta include-tasoa"
 #~ msgid "set group on %s"  #~ msgid "set group on %s"
 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"  #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
   
 #  Parametri on sudoers file  
 #~ msgid "unable to set group on %s"  
 #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"  
   
 #~ msgid "unable to fix mode on %s"  #~ msgid "unable to fix mode on %s"
#~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"#~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
   
 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"  #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"  #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
Line 1800  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1876  msgstr "liian monta include-tasoa"
 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"  #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
 #~ "\n"  #~ "\n"
   
 #~ msgid "%s: %s\n"  
 #~ msgstr "%s: %s\n"  
   
 #~ msgid "%s: %.*s\n"  #~ msgid "%s: %.*s\n"
 #~ msgstr "%s: %.*s\n"  #~ msgstr "%s: %.*s\n"
   
 #~ msgid "unable to get runas group vector"  #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"#~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to reset group vector"  #~ msgid "unable to reset group vector"
#~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"#~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to get group vector"  #~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"#~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"  #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"  #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
   
 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"  #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
#~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"#~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

Removed from v.1.1.1.3  
changed lines
  Added in v.1.1.1.5


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>