Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po between versions 1.1.1.5 and 1.1.1.6

version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35 version 1.1.1.6, 2014/06/15 16:12:54
Line 1 Line 1
 # Finnish messages for sudoers.  # Finnish messages for sudoers.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.  # This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n""PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"  "Language: fi\n"
Line 34  msgstr "Valitan, yritä uudelleen." Line 34  msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"  msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"  msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"  msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "virheellinen todennustyyppi"  msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
 msgid "unable to initialize BSD authentication"  msgid "unable to initialize BSD authentication"
 msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"  msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"  msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"  msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"  msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
   
Line 152  msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu  Line 149  msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu 
 msgid "PAM authentication error: %s"  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"  msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"  msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"  msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"  msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"  msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"  msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"  msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"  msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
   
Line 222  msgid "Authentication methods:" Line 211  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Todennusmenetelmät:"  msgstr "Todennusmenetelmät:"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"  msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"  msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
   
Line 251  msgstr "" Line 238  msgstr ""
 "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"  "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588  #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"  msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"  msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
Line 398  msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän  Line 385  msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
Line 413  msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia Line 400  msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 458  msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" Line 445  msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Path to lecture status dir: %s"
   msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:207
   #, c-format
 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"  msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"  msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:207#: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"  msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"  msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:211#: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"  msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"  msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:215#: plugins/sudoers/def_data.c:219
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"  msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
 msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."  msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
   
 #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa  #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"  msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"  msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"  msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"  msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"  msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:243#: plugins/sudoers/def_data.c:247
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"  msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"  msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:247#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"  msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:251#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"  msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"  msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:255#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"  msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"  msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:259#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"  msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"  msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:263#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"  msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:267#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"  msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:271#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"  msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:275#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 msgid "Environment variables to preserve:"  msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"  msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:279#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"  msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:283#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"  msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:287#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"  msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"  msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:291#: plugins/sudoers/def_data.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"  msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:295#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"  msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"  msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:299#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"  msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:303#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"  msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:307#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"  msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:311#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"  msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:315#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Log the output of the command being run"  msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"  msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:319#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"  msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:323#: plugins/sudoers/def_data.c:327
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"  msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:327#: plugins/sudoers/def_data.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"  msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"  msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:331#: plugins/sudoers/def_data.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"  msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"  msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:335#: plugins/sudoers/def_data.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File in which to store the input/output log: %s"  msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"  msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:339#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"  msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:343#: plugins/sudoers/def_data.c:347
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"  msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:347#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"  msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"  msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:351#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"  msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:355#: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"  msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:359#: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"  msgid "PAM service name to use"
 msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"  msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"  msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"  msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:367#: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"  msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"  msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:371#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"  msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:375#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Maximum I/O log sequence number"#, c-format
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593#: plugins/sudoers/def_data.c:383
 msgid "Enable sudoers netgroup support"
 msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"  msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:327#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"  msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
   
 #  parametrinä on variable  #  parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:323#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"  msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
   
 #  Parametri on muuttuja  #  Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:241#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"  msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:303#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"  msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656  #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"  msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
   
Line 704  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsm Line 701  msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsm
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"  msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"  msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"  msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"  msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"  msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:119#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"  msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112  #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"  msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123  #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
   
 #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf  #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf  #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
   
 #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf  #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
   
 #  Parametrina on pathbuf  #  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"  msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:403#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:426#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
   
 #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)  #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:456#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"  msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:485#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:491 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"  msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:495#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"
msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" 
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:514  #: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:588#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"  msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:591#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"  msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1081#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
#, c-format 
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"  msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1087#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"  msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1095#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"  msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1314#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1887#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 849  msgstr "" Line 840  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: %s\n"  "LDAP-rooli: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1889#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 858  msgstr "" Line 849  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"  "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1936#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Järjestys: %s\n"  msgstr "    Järjestys: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komennot:\n"  msgstr "    Komennot:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2481#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"  msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2519#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2755#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"  msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"  msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"  msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:140#: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : %s"  msgid "%8s : %s"
 msgstr "%8s : %s"  msgstr "%8s : %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:168#: plugins/sudoers/logging.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : (command continued) %s"  msgid "%8s : (command continued) %s"
 msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"  msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:194#: plugins/sudoers/logging.c:189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"  msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:197#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"  msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"  msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "kelpuutushäiriö"  msgstr "kelpuutushäiriö"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"  msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"  msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komento ei ole sallittu"  msgstr "komento ei ole sallittu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:292#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"  msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:299#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:302#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385  #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"  msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 971  msgstr "" Line 959  msgstr ""
 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"  "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."  "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:357#: plugins/sudoers/logging.c:351
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "todentamishäiriö"  msgstr "todentamishäiriö"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:377
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "vaaditaan salasana"  msgstr "vaaditaan salasana"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
 #, c-format  #, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty"
msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:575#: plugins/sudoers/logging.c:581
#, c-format 
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"  msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"  msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:628#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"  msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:653#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"  msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:688#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"  msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:907#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"  msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
   
#: plugins/sudoers/match.c:604#: plugins/sudoers/match.c:617
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"  msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:634#: plugins/sudoers/match.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: kirjoitusvirhe"  msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
   
#: plugins/sudoers/match.c:643#: plugins/sudoers/match.c:661
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"  msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:124#: plugins/sudoers/parse.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:127#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:462#: plugins/sudoers/parse.c:451
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1050  msgstr "" Line 1036  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-rivi:\n"  "Sudoers-rivi:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:463#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "  msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:477#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    SuoritaRyhmänä: "  msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:486#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "    Valitsimet: "  msgstr "    Valitsimet: "
   
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/policy.c:352#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
   
 #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152  
 #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329  
 #: plugins/sudoers/policy.c:341  
 msgid "invalid value"  
 msgstr "virheellinen arvo"  
   
 #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155  
 #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332  
 #: plugins/sudoers/policy.c:344  
 msgid "value out of range"  
 msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"  
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:706#: plugins/sudoers/policy.c:681
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"  msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:708#: plugins/sudoers/policy.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"  msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:712#: plugins/sudoers/policy.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1114  msgstr "" Line 1088  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers-polku: %s\n"  "Sudoers-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:715#: plugins/sudoers/policy.c:690
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"  msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:717#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"  msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:718#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"  msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
Line 1139  msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin  Line 1113  msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin 
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"  msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:386#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"  msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:422#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"  msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"  msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
   
 #  Parametri on sudoers file  #  Parametri on sudoers file
#: plugins/sudoers/pwutil.c:598#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"  msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"  msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"  msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"  msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "liian monta prosessia"  msgstr "liian monta prosessia"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"  msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:257#: plugins/sudoers/sssd.c:252
#, c-format 
 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"  msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
   
 #  parametrina on path  #  parametrina on path
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:292#: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"  msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
Line 1235  msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komenno Line 1208  msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komenno
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"  msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:675  #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "oletusrivien pulma"  msgstr "oletusrivien pulma"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:164#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"  msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:226#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"  msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:265#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"  msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
   
Line 1265  msgid "no tty" Line 1235  msgid "no tty"
 msgstr "ei tty:tä"  msgstr "ei tty:tä"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329  #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"  msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
   
Line 1274  msgid "command in current directory" Line 1243  msgid "command in current directory"
 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"  msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:394  #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"  msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:590
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"  msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
Line 1290  msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" Line 1257  msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"  msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"  msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"  msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:765#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"  msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"  msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:816#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"  msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"  msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"  msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"  msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"  msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versio %s\n"  msgstr "%s versio %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"  msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"  msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"  msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."  msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
#, c-format 
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"  msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"  msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"  msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format 
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 
msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687 
#, c-format 
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"  msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vaatii argumentin"  msgstr "%s vaatii argumentin"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"  msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"  msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"  msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"  msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unknown search type %d"
   msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
   #, c-format
   msgid "%s: invalid log file"
   msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp field is missing"
   msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp %s: %s"
   msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
   #, c-format
   msgid "%s: user field is missing"
   msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
   #, c-format
   msgid "%s: runas user field is missing"
   msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
   #, c-format
   msgid "%s: runas group field is missing"
   msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
   #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"  msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1454  msgstr "" Line 1441  msgstr ""
 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"  "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1476  msgstr "" Line 1463  msgstr ""
 "  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"  "  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
 "  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"  "  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"  msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1488  msgstr "" Line 1475  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento sallittu"  "Komento sallittu"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1496  msgstr "" Line 1483  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komento kielletty"  "Komento kielletty"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1504  msgstr "" Line 1491  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Täsmäämätön komento"  "Täsmäämätön komento"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:133#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:290 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:284#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
#, c-formatmsgid "ignoring time stamp from the future"
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" 
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:296#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" 
 
#: plugins/sudoers/timestamp.c:351 
#, c-format 
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" 
 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"  msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:405#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
   
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"  
 msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"  
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"  msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:193#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"  msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "  msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348  #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"  msgstr "kirjoitusvirhe"
   
Line 1580  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s en Line 1553  msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s en
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"  msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:464#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ennallaan"  msgstr "%s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:489#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."  msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:499#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:535#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"  msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"  msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"  msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:624#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"  msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:638#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"  msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:648#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"  msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:710#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Mitä nyt?"  msgstr "Mitä nyt?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:724#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1642  msgstr "" Line 1615  msgstr ""
 "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"  "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
   
 #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman  #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:772#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"  msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:798#: plugins/sudoers/visudo.c:797
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"  msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:805#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"  msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:830#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"  msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:849#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"  msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"  msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:912#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"  msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:956#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"  msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:979#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"  msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"  msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1120#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1121#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"  msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1127#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"  msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1253#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"  msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1315#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1731  msgstr "" Line 1704  msgstr ""
 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"  "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1317#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c, --check      check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f, --file=file  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h, --help       display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict     strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V, --version    display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Valitsimet:\n"  "Valitsimet:\n"
"  -c, --check         vain tarkistus -tila\n""  -c, --check           vain tarkistus -tila\n"
"  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n""  -f, --file=tiedosto   määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
"  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n""  -h, --help            näytä opasteteksti ja poistu\n"
"  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n""  -q, --quiet           vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
"  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n""  -s, --strict          tiukka syntaksitarkistus\n"
"  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu""  -V, --version         näytä versiotiedot ja poistu\n"
 "  -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
   
#: toke.l:886#: toke.l:894
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "liian monta include-tasoa"  msgstr "liian monta include-tasoa"
   
   #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
   #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
   
   #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
   #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
   
   #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
   #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
   
   #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
   #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
   
   #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
   #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
   
   #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
   #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
   
   #~ msgid "invalid value"
   #~ msgstr "virheellinen arvo"
   
   #~ msgid "value out of range"
   #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
   
   #~ msgid ""
   #~ "\n"
   #~ "Options:\n"
   #~ "  -c, --check      check-only mode\n"
   #~ "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
   #~ "  -h, --help       display help message and exit\n"
   #~ "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
   #~ "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
   #~ "  -V, --version    display version information and exit  -x, --export     export sudoers in JSON format"
   #~ msgstr ""
   #~ "\n"
   #~ "Valitsimet:\n"
   #~ "  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
   #~ "  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
   #~ "  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
   #~ "  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
   #~ "  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
   #~ "  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu  -x, --export     vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
   
   #~ msgid "invalid uri: %s"
   #~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
   
   #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
   #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
   
   #~ msgid "writing to standard output"
   #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
   
   #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
   #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
   
 #~ msgid "unable to setup authentication"  #~ msgid "unable to setup authentication"
 #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"  #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
   
Line 1806  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1836  msgstr "liian monta include-tasoa"
 #~ msgid "unable to allocate memory"  #~ msgid "unable to allocate memory"
 #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"  #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "%s%s: %s"  
 #~ msgstr "%s%s: %s"  
   
 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
 #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"  #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
   
Line 1849  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1876  msgstr "liian monta include-tasoa"
 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"  #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
 #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"  #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
   
 #~ msgid "invalid log file %s"  
 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"  
   
 #  Parametri on sudoers file  #  Parametri on sudoers file
 #~ msgid "fixed mode on %s"  #~ msgid "fixed mode on %s"
 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"  #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
Line 1881  msgstr "liian monta include-tasoa" Line 1905  msgstr "liian monta include-tasoa"
   
 #~ msgid "unable to get runas group vector"  #~ msgid "unable to get runas group vector"
 #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"  #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
   
 #~ msgid "unable to reset group vector"  
 #~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"  
   
 #~ msgid "unable to get group vector"  #~ msgid "unable to get group vector"
 #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"  #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"

Removed from v.1.1.1.5  
changed lines
  Added in v.1.1.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>