Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Finnish messages for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
3: # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
11: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
12: "PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n"
13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: fi\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20:
21: #: plugins/sudoers/alias.c:122
22: #, c-format
23: msgid "Alias `%s' already defined"
24: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
25:
26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
27: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
28: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
29: msgid "getaudit: failed"
30: msgstr "getaudit: epäonnistui"
31:
32: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
33: msgid "Could not determine audit condition"
34: msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
35:
36: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
37: msgid "getauid failed"
38: msgstr "getauid epäonnistui"
39:
40: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
41: msgid "au_open: failed"
42: msgstr "au_open: epäonnistui"
43:
44: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
45: msgid "au_to_subject: failed"
46: msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
47:
48: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
49: msgid "au_to_exec_args: failed"
50: msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
51:
52: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
53: msgid "au_to_return32: failed"
54: msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
55:
56: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
57: msgid "unable to commit audit record"
58: msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
59:
60: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
61: msgid "getauid: failed"
62: msgstr "getauid: epäonnistui"
63:
64: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
65: msgid "au_to_text: failed"
66: msgstr "au_to_text: epäonnistui"
67:
68: #: plugins/sudoers/check.c:141
69: #, c-format
70: msgid "sorry, a password is required to run %s"
71: msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
72:
73: # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
74: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
75: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
76: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
77: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
78: #, c-format
79: msgid "unable to open %s"
80: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
81:
82: # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
83: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
84: #, c-format
85: msgid "unable to write to %s"
86: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
87:
88: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
89: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
90: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
91: #, c-format
92: msgid "unable to mkdir %s"
93: msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
94:
95: #: plugins/sudoers/check.c:370
96: #, c-format
97: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
98: msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
99:
100: #: plugins/sudoers/check.c:426
101: #, c-format
102: msgid "timestamp path too long: %s"
103: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
104:
105: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
106: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
107: #, c-format
108: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
109: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
110:
111: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
112: #: plugins/sudoers/check.c:546
113: #, c-format
114: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
115: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
116:
117: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
118: #, c-format
119: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
120: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
121:
122: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
123: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
124: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
125: #, c-format
126: msgid "unable to stat %s"
127: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
128:
129: #: plugins/sudoers/check.c:540
130: #, c-format
131: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
132: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
133:
134: #: plugins/sudoers/check.c:552
135: #, c-format
136: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
137: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
138:
139: #: plugins/sudoers/check.c:606
140: #, c-format
141: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
142: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
143:
144: #: plugins/sudoers/check.c:652
145: #, c-format
146: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
147: msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
148:
149: #: plugins/sudoers/check.c:660
150: #, c-format
151: msgid "unable to reset %s to the epoch"
152: msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
153:
154: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
155: #, c-format
156: msgid "unknown uid: %u"
157: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
158:
159: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
160: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
161: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
162: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
163: #, c-format
164: msgid "unknown user: %s"
165: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
166:
167: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
168: #, c-format
169: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
170: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
171:
172: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
173: #, c-format
174: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
175: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
176:
177: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
178: #, c-format
179: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
180: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
181:
182: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
183: msgid "Put OTP prompt on its own line"
184: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
185:
186: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
187: msgid "Ignore '.' in $PATH"
188: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
189:
190: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
191: msgid "Always send mail when sudo is run"
192: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
193:
194: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
195: msgid "Send mail if user authentication fails"
196: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
197:
198: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
200: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
201:
202: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
203: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
204: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
205:
206: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
207: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
208: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
209:
210: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
211: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
212: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
213:
214: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
215: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
216: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
217:
218: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
219: #, c-format
220: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
221: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
222:
223: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
224: msgid "Require users to authenticate by default"
225: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
226:
227: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
228: msgid "Root may run sudo"
229: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
230:
231: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
232: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
233: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
234:
235: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
236: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
237: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
238:
239: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
240: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
241: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
242:
243: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
244: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
245: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
246:
247: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
248: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
249: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
250:
251: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
252: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
253: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
254:
255: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
256: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
257: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
258:
259: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
260: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
261: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
262:
263: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
264: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
265: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
266:
267: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
268: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
269: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
270:
271: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
272: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
273: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
276: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
277: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
278:
279: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
280: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
281: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
282:
283: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
284: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
285: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
286:
287: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
288: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
289: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
290:
291: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
292: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
293: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
294:
295: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
296: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
297: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
298:
299: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
300: #, c-format
301: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
302: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
305: #, c-format
306: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
307: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
308:
309: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
310: #, c-format
311: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
312: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
313:
314: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
315: #, c-format
316: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
317: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
318:
319: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
320: #, c-format
321: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
322: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
323:
324: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
325: #, c-format
326: msgid "Path to log file: %s"
327: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
330: #, c-format
331: msgid "Path to mail program: %s"
332: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
335: #, c-format
336: msgid "Flags for mail program: %s"
337: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
338:
339: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
340: #, c-format
341: msgid "Address to send mail to: %s"
342: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
343:
344: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
345: #, c-format
346: msgid "Address to send mail from: %s"
347: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
350: #, c-format
351: msgid "Subject line for mail messages: %s"
352: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
355: #, c-format
356: msgid "Incorrect password message: %s"
357: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
358:
359: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
360: #, c-format
361: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
362: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
363:
364: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
365: #, c-format
366: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
367: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
370: #, c-format
371: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
372: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
373:
374: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
375: #, c-format
376: msgid "Default password prompt: %s"
377: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
380: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
381: msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
382:
383: # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
384: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
385: #, c-format
386: msgid "Default user to run commands as: %s"
387: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
390: #, c-format
391: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
392: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
393:
394: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
395: #, c-format
396: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
397: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
400: #, c-format
401: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
402: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
403:
404: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
405: #, c-format
406: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
407: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
410: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
411: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"
412:
413: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
414: #, c-format
415: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
416: msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
417:
418: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
419: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
420: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
423: #, c-format
424: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
425: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
428: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
429: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
432: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
433: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
436: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
437: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
440: msgid "Environment variables to check for sanity:"
441: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
442:
443: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
444: msgid "Environment variables to remove:"
445: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
448: msgid "Environment variables to preserve:"
449: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
450:
451: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
452: #, c-format
453: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
454: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
455:
456: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
457: #, c-format
458: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
459: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
460:
461: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
462: #, c-format
463: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
464: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
465:
466: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
467: #, c-format
468: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
469: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
470:
471: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
472: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
473: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
474:
475: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
476: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
477: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
480: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
481: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
482:
483: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
484: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
485: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
486:
487: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
488: msgid "Log user's input for the command being run"
489: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
492: msgid "Log the output of the command being run"
493: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
494:
495: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
496: msgid "Compress I/O logs using zlib"
497: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
500: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
501: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
502:
503: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
504: msgid "Plugin for non-Unix group support"
505: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"
506:
507: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
508: msgid "Directory in which to store input/output logs"
509: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"
510:
511: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
512: msgid "File in which to store the input/output log"
513: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"
514:
515: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
516: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
517: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
520: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
521: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
522:
523: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
524: #, c-format
525: msgid "unknown defaults entry `%s'"
526: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
527:
528: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
529: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
530: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
531: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
532: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
533: #, c-format
534: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
535: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
536:
537: # parametrinä on variable
538: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
539: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
540: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
541: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
542: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
543: #, c-format
544: msgid "no value specified for `%s'"
545: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
546:
547: # Parametri on muuttuja
548: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
549: #, c-format
550: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
551: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
552:
553: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
554: #, c-format
555: msgid "option `%s' does not take a value"
556: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
557:
558: #: plugins/sudoers/env.c:259
559: #, c-format
560: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
561: msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
562:
563: #: plugins/sudoers/env.c:289
564: #, c-format
565: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
566: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
567:
568: #: plugins/sudoers/env.c:698
569: #, c-format
570: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
571: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
572:
573: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
574: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
575: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
576: #, c-format
577: msgid "%s: %s"
578: msgstr "%s: %s"
579:
580: #: gram.y:103
581: #, c-format
582: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
583: msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
584:
585: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
586: #, c-format
587: msgid "%s%s: %s"
588: msgstr "%s%s: %s"
589:
590: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
591: #, c-format
592: msgid "%s must be owned by uid %d"
593: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
594:
595: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
596: #, c-format
597: msgid "%s must only be writable by owner"
598: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
599:
600: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
601: #, c-format
602: msgid "unable to dlopen %s: %s"
603: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
604:
605: # parametrina on path
606: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
607: #, c-format
608: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
609: msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
610:
611: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
612: #, c-format
613: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
614: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
615:
616: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
617: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
618: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
619:
620: # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
621: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
622: #, c-format
623: msgid "unable to read %s"
624: msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
625:
626: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
627: #, c-format
628: msgid "invalid sequence number %s"
629: msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
630:
631: # Parametrina on pathbuf
632: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
633: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
634: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
635: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
636: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
637: #, c-format
638: msgid "unable to create %s"
639: msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
640:
641: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
642: #, c-format
643: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
644: msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
645:
646: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
647: #, c-format
648: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
649: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
650:
651: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
652: #, c-format
653: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
654: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
655:
656: # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
657: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
658: #, c-format
659: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
660: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
661:
662: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
663: #, c-format
664: msgid "invalid uri: %s"
665: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
666:
667: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
668: #, c-format
669: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
670: msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
671:
672: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
673: #, c-format
674: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
675: msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
676:
677: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
678: #, c-format
679: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
680: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
681:
682: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
683: #, c-format
684: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
685: msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
686:
687: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
688: #, c-format
689: msgid "unable to get GMT time"
690: msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
691:
692: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
693: #, c-format
694: msgid "unable to format timestamp"
695: msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
696:
697: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
698: #, c-format
699: msgid "unable to build time filter"
700: msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
701:
702: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
703: #, c-format
704: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
705: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
706:
707: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
708: #, c-format
709: msgid ""
710: "\n"
711: "LDAP Role: %s\n"
712: msgstr ""
713: "\n"
714: "LDAP-rooli: %s\n"
715:
716: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
717: #, c-format
718: msgid ""
719: "\n"
720: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
721: msgstr ""
722: "\n"
723: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
724:
725: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
726: #, c-format
727: msgid " Order: %s\n"
728: msgstr " Järjestys: %s\n"
729:
730: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
731: #, c-format
732: msgid " Commands:\n"
733: msgstr " Komennot:\n"
734:
735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
736: #, c-format
737: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
738: msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
739:
740: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
741: #, c-format
742: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
743: msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
744:
745: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
746: #, c-format
747: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
748: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
749:
750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
751: #, c-format
752: msgid "unable to open audit system"
753: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
754:
755: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
756: #, c-format
757: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
758: msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
759:
760: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
761: #, c-format
762: msgid "unable to send audit message"
763: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
764:
765: #: plugins/sudoers/logging.c:192
766: #, c-format
767: msgid "unable to open log file: %s: %s"
768: msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
769:
770: #: plugins/sudoers/logging.c:195
771: #, c-format
772: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
773: msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
774:
775: #: plugins/sudoers/logging.c:249
776: msgid "user NOT in sudoers"
777: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
778:
779: #: plugins/sudoers/logging.c:251
780: msgid "user NOT authorized on host"
781: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
782:
783: #: plugins/sudoers/logging.c:253
784: msgid "command not allowed"
785: msgstr "komento ei ole sallittu"
786:
787: #: plugins/sudoers/logging.c:263
788: #, c-format
789: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
790: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
791:
792: #: plugins/sudoers/logging.c:266
793: #, c-format
794: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
795: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
796:
797: #: plugins/sudoers/logging.c:270
798: #, c-format
799: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
800: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
801:
802: #: plugins/sudoers/logging.c:273
803: #, c-format
804: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
805: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
806:
807: #: plugins/sudoers/logging.c:408
808: #, c-format
809: msgid "unable to fork"
810: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
811:
812: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
813: #, c-format
814: msgid "unable to fork: %m"
815: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
816:
817: #: plugins/sudoers/logging.c:465
818: #, c-format
819: msgid "unable to open pipe: %m"
820: msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
821:
822: #: plugins/sudoers/logging.c:484
823: #, c-format
824: msgid "unable to dup stdin: %m"
825: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
826:
827: #: plugins/sudoers/logging.c:518
828: #, c-format
829: msgid "unable to execute %s: %m"
830: msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
831:
832: #: plugins/sudoers/logging.c:728
833: #, c-format
834: msgid "internal error: insufficient space for log line"
835: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
836:
837: #: plugins/sudoers/parse.c:115
838: #, c-format
839: msgid "parse error in %s near line %d"
840: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
841:
842: #: plugins/sudoers/parse.c:371
843: #, c-format
844: msgid ""
845: "\n"
846: "Sudoers entry:\n"
847: msgstr ""
848: "\n"
849: "Sudoers-rivi:\n"
850:
851: #: plugins/sudoers/parse.c:373
852: #, c-format
853: msgid " RunAsUsers: "
854: msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
855:
856: #: plugins/sudoers/parse.c:388
857: #, c-format
858: msgid " RunAsGroups: "
859: msgstr " SuoritaRyhmänä: "
860:
861: #: plugins/sudoers/parse.c:397
862: #, c-format
863: msgid ""
864: " Commands:\n"
865: "\t"
866: msgstr ""
867: " Komennot:\n"
868: "\t"
869:
870: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
871: msgid ": "
872: msgstr ": "
873:
874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
875: #, c-format
876: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
877: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
878:
879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
880: #, c-format
881: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
882: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
883:
884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
885: #, c-format
886: msgid "unable to cache user %s, already exists"
887: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
888:
889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
890: #, c-format
891: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
892: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
893:
894: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
895: #, c-format
896: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
897: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
898:
899: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
900: #, c-format
901: msgid "unable to cache group %s, already exists"
902: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
903:
904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
906: msgid "perm stack overflow"
907: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
908:
909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
911: msgid "perm stack underflow"
912: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
913:
914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
916: msgid "unable to change to runas gid"
917: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
918:
919: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
921: msgid "unable to change to runas uid"
922: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
923:
924: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
926: #, c-format
927: msgid "unable to change to sudoers gid"
928: msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
929:
930: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
931: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
932: msgid "too many processes"
933: msgstr "liian monta prosessia"
934:
935: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
936: msgid "unable to set runas group vector"
937: msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
938:
939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
940: #, c-format
941: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
942: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
943:
944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
945: #, c-format
946: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
947: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
948:
949: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
950: #, c-format
951: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
952: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
953:
954: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
955: #, c-format
956: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
957: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
958:
959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
961: msgid "problem with defaults entries"
962: msgstr "oletusrivien pulma"
963:
964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
965: #, c-format
966: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
967: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
968:
969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
970: #, c-format
971: msgid "unable to execute %s: %s"
972: msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
973:
974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
975: #, c-format
976: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
977: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
978:
979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
980: #, c-format
981: msgid "you are not permitted to use the -C option"
982: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
983:
984: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
985: #, c-format
986: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
987: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
988:
989: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
990: msgid "no tty"
991: msgstr "ei tty:tä"
992:
993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
994: #, c-format
995: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
996: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
997:
998: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
999: msgid "No user or host"
1000: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
1001:
1002: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
1003: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
1004: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
1005: #, c-format
1006: msgid "%s: command not found"
1007: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
1008:
1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
1010: #, c-format
1011: msgid ""
1012: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1013: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1014: msgstr ""
1015: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1016: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1017:
1018: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
1019: msgid "validation failure"
1020: msgstr "kelpuutushäiriö"
1021:
1022: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1023: msgid "command in current directory"
1024: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1025:
1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1027: #, c-format
1028: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1029: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1030:
1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
1032: #, c-format
1033: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1034: msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
1035:
1036: # Parametri on sudoers file
1037: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
1038: #, c-format
1039: msgid "fixed mode on %s"
1040: msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1041:
1042: # Parametri on suoders file
1043: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
1044: #, c-format
1045: msgid "set group on %s"
1046: msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1047:
1048: # Parametri on sudoers file
1049: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1050: #, c-format
1051: msgid "unable to set group on %s"
1052: msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1053:
1054: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
1055: #, c-format
1056: msgid "unable to fix mode on %s"
1057: msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1058:
1059: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
1060: #, c-format
1061: msgid "%s is not a regular file"
1062: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1063:
1064: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
1065: #, c-format
1066: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1067: msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1068:
1069: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
1070: #, c-format
1071: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1072: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1073:
1074: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
1075: #, c-format
1076: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1077: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1078:
1079: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
1080: #, c-format
1081: msgid "only root can use `-c %s'"
1082: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1083:
1084: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
1085: #, c-format
1086: msgid "unknown login class: %s"
1087: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1088:
1089: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
1090: #, c-format
1091: msgid "unable to resolve host %s"
1092: msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1093:
1094: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
1095: #, c-format
1096: msgid "unknown group: %s"
1097: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1098:
1099: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
1100: #, c-format
1101: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1102: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1103:
1104: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
1105: #, c-format
1106: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1107: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1108:
1109: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
1110: #, c-format
1111: msgid ""
1112: "\n"
1113: "Sudoers path: %s\n"
1114: msgstr ""
1115: "\n"
1116: "Sudoers-polku: %s\n"
1117:
1118: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
1119: #, c-format
1120: msgid "nsswitch path: %s\n"
1121: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1122:
1123: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
1124: #, c-format
1125: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1126: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1127:
1128: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
1129: #, c-format
1130: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1131: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1132:
1133: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
1134: #, c-format
1135: msgid "invalid filter option: %s"
1136: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1137:
1138: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1139: #, c-format
1140: msgid "invalid max wait: %s"
1141: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1142:
1143: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
1144: #, c-format
1145: msgid "invalid speed factor: %s"
1146: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1147:
1148: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
1149: #, c-format
1150: msgid "%s version %s\n"
1151: msgstr "%s versio %s\n"
1152:
1153: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1154: #, c-format
1155: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1156: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1157:
1158: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
1159: #, c-format
1160: msgid "%s/%s/timing: %s"
1161: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1162:
1163: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
1164: #, c-format
1165: msgid "invalid log file %s"
1166: msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1167:
1168: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
1169: #, c-format
1170: msgid "Replaying sudo session: %s"
1171: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
1172:
1173: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1174: #, c-format
1175: msgid "unable to set tty to raw mode"
1176: msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1177:
1178: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
1179: #, c-format
1180: msgid "invalid timing file line: %s"
1181: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1182:
1183: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
1184: #, c-format
1185: msgid "writing to standard output"
1186: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1187:
1188: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
1189: #, c-format
1190: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1191: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1192:
1193: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1194: #, c-format
1195: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1196: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1197:
1198: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
1199: #, c-format
1200: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1201: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1202:
1203: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
1204: #, c-format
1205: msgid "unmatched ')' in expression"
1206: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1207:
1208: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
1209: #, c-format
1210: msgid "unknown search term \"%s\""
1211: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1212:
1213: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
1214: #, c-format
1215: msgid "%s requires an argument"
1216: msgstr "%s vaatii argumentin"
1217:
1218: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
1219: #, c-format
1220: msgid "invalid regular expression: %s"
1221: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1222:
1223: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
1224: #, c-format
1225: msgid "could not parse date \"%s\""
1226: msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1227:
1228: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
1229: #, c-format
1230: msgid "unmatched '(' in expression"
1231: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1232:
1233: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
1234: #, c-format
1235: msgid "illegal trailing \"or\""
1236: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1237:
1238: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
1239: #, c-format
1240: msgid "illegal trailing \"!\""
1241: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1242:
1243: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
1244: #, c-format
1245: msgid "invalid regex: %s"
1246: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1247:
1248: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
1249: #, c-format
1250: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1251: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1252:
1253: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
1254: #, c-format
1255: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1256: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1257:
1258: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
1259: #, c-format
1260: msgid ""
1261: "%s - replay sudo session logs\n"
1262: "\n"
1263: msgstr ""
1264: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1265: "\n"
1266:
1267: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
1268: msgid ""
1269: "\n"
1270: "Options:\n"
1271: " -d directory specify directory for session logs\n"
1272: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1273: " -h display help message and exit\n"
1274: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1275: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1276: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1277: " -V display version information and exit"
1278: msgstr ""
1279: "\n"
1280: "Valitsimet:\n"
1281: " -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1282: " -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1283: " -h näytä opasteviesti ja poistu\n"
1284: " -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1285: " -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1286: " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1287: " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1288:
1289: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
1290: #, c-format
1291: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1292: msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1293:
1294: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
1295: msgid "\thost unmatched"
1296: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1297:
1298: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
1299: msgid ""
1300: "\n"
1301: "Command allowed"
1302: msgstr ""
1303: "\n"
1304: "Komento sallittu"
1305:
1306: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1307: msgid ""
1308: "\n"
1309: "Command denied"
1310: msgstr ""
1311: "\n"
1312: "Komento kielletty"
1313:
1314: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
1315: msgid ""
1316: "\n"
1317: "Command unmatched"
1318: msgstr ""
1319: "\n"
1320: "Täsmäämätön komento"
1321:
1322: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
1323: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
1324: msgid "unable to allocate memory"
1325: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
1326:
1327: #: toke.l:786
1328: msgid "too many levels of includes"
1329: msgstr "liian monta include-tasoa"
1330:
1331: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
1332: msgid "fill_args: buffer overflow"
1333: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1334:
1335: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
1336: #, c-format
1337: msgid "%s grammar version %d\n"
1338: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1339:
1340: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
1341: #, c-format
1342: msgid "you do not exist in the %s database"
1343: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
1344:
1345: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
1346: #, c-format
1347: msgid "press return to edit %s: "
1348: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1349:
1350: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
1351: #, c-format
1352: msgid "write error"
1353: msgstr "kirjoitusvirhe"
1354:
1355: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
1356: #, c-format
1357: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1358: msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1359:
1360: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
1361: #, c-format
1362: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1363: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1364:
1365: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1366: #, c-format
1367: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1368: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1369:
1370: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
1371: #, c-format
1372: msgid "%s unchanged"
1373: msgstr "%s ennallaan"
1374:
1375: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
1376: #, c-format
1377: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1378: msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1379:
1380: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
1381: #, c-format
1382: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1383: msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1384:
1385: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
1386: #, c-format
1387: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1388: msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1389:
1390: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
1391: #, c-format
1392: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1393: msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1394:
1395: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
1396: #, c-format
1397: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1398: msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1399:
1400: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
1401: #, c-format
1402: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1403: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1404:
1405: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
1406: #, c-format
1407: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1408: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1409:
1410: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
1411: #, c-format
1412: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1413: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1414:
1415: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
1416: msgid "What now? "
1417: msgstr "Mitä nyt?"
1418:
1419: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
1420: msgid ""
1421: "Options are:\n"
1422: " (e)dit sudoers file again\n"
1423: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1424: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1425: msgstr ""
1426: "Valitsimia ovat:\n"
1427: " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1428: " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1429: " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1430:
1431: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1432: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
1433: #, c-format
1434: msgid "unable to execute %s"
1435: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1436:
1437: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1438: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
1439: #, c-format
1440: msgid "unable to run %s"
1441: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1442:
1443: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
1444: #, c-format
1445: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1446: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1447:
1448: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
1449: #, c-format
1450: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1451: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1452:
1453: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
1454: #, c-format
1455: msgid "parse error in %s\n"
1456: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1457:
1458: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
1459: #, c-format
1460: msgid "%s: parsed OK\n"
1461: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1462:
1463: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
1464: #, c-format
1465: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1466: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1467:
1468: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1469: #, c-format
1470: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1471: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1472:
1473: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
1474: #, c-format
1475: msgid "%s busy, try again later"
1476: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1477:
1478: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
1479: #, c-format
1480: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1481: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1482:
1483: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
1484: #, c-format
1485: msgid "unable to stat editor (%s)"
1486: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1487:
1488: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
1489: #, c-format
1490: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1491: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1492:
1493: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
1494: #, c-format
1495: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1496: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1497:
1498: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
1499: #, c-format
1500: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1501: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1502:
1503: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
1504: #, c-format
1505: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1506: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1507:
1508: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
1509: #, c-format
1510: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1511: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1512:
1513: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
1514: #, c-format
1515: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1516: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1517:
1518: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
1519: #, c-format
1520: msgid ""
1521: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1522: "\n"
1523: msgstr ""
1524: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1525: "\n"
1526:
1527: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
1528: msgid ""
1529: "\n"
1530: "Options:\n"
1531: " -c check-only mode\n"
1532: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1533: " -h display help message and exit\n"
1534: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1535: " -s strict syntax checking\n"
1536: " -V display version information and exit"
1537: msgstr ""
1538: "\n"
1539: "Valitsimet:\n"
1540: " -c vain tarkistus -tila\n"
1541: " -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1542: " -h näytä opasteteksti ja poistu\n"
1543: " -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1544: " -s tiukka syntaksitarkistus\n"
1545: " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1546:
1547: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
1548: msgid "unable to begin bsd authentication"
1549: msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
1550:
1551: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
1552: msgid "invalid authentication type"
1553: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
1554:
1555: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
1556: msgid "unable to setup authentication"
1557: msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
1558:
1559: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1560: #, c-format
1561: msgid "unable to read fwtk config"
1562: msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
1563:
1564: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1565: #, c-format
1566: msgid "unable to connect to authentication server"
1567: msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
1568:
1569: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
1570: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
1571: #, c-format
1572: msgid "lost connection to authentication server"
1573: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
1574:
1575: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1576: #, c-format
1577: msgid ""
1578: "authentication server error:\n"
1579: "%s"
1580: msgstr ""
1581: "todentamispalvelinvirhe:\n"
1582: "%s"
1583:
1584: # Ensimmäinen parametri on auth name
1585: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
1586: #, c-format
1587: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1588: msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
1589:
1590: # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
1591: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
1592: #, c-format
1593: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1594: msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
1595:
1596: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
1597: #, c-format
1598: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1599: msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
1600:
1601: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
1602: #, c-format
1603: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1604: msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
1605:
1606: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
1607: #, c-format
1608: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1609: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
1610:
1611: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1612: #, c-format
1613: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1614: msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
1615:
1616: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
1617: #, c-format
1618: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1619: msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
1620:
1621: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
1622: #, c-format
1623: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1624: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
1625:
1626: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
1627: #, c-format
1628: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1629: msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1630:
1631: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
1632: msgid "unable to initialize PAM"
1633: msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
1634:
1635: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
1636: msgid "account validation failure, is your account locked?"
1637: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
1638:
1639: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
1640: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1641: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
1642:
1643: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1644: #, c-format
1645: msgid "pam_chauthtok: %s"
1646: msgstr "pam_chauthtok: %s"
1647:
1648: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
1649: msgid "Password expired, contact your system administrator"
1650: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1651:
1652: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1653: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1654: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
1655:
1656: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
1657: #, c-format
1658: msgid "pam_authenticate: %s"
1659: msgstr "pam_authenticate: %s"
1660:
1661: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
1662: msgid "Password: "
1663: msgstr "Salasana: "
1664:
1665: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
1666: msgid "Password:"
1667: msgstr "Salasana:"
1668:
1669: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1670: #, c-format
1671: msgid "unable to contact the SecurID server"
1672: msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
1673:
1674: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1675: #, c-format
1676: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1677: msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
1678:
1679: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1680: #, c-format
1681: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1682: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
1683:
1684: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
1685: #, c-format
1686: msgid "invalid username length for SecurID"
1687: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
1688:
1689: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
1690: #, c-format
1691: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1692: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
1693:
1694: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1695: #, c-format
1696: msgid "SecurID communication failed"
1697: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
1698:
1699: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
1700: #, c-format
1701: msgid "unknown SecurID error"
1702: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
1703:
1704: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
1705: #, c-format
1706: msgid "invalid passcode length for SecurID"
1707: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
1708:
1709: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
1710: msgid "unable to initialize SIA session"
1711: msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
1712:
1713: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
1714: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
1715: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
1716:
1717: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
1718: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
1719: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
1720:
1721: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
1722: #, c-format
1723: msgid "%d incorrect password attempt"
1724: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1725: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1726: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1727:
1728: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
1729: msgid "Authentication methods:"
1730: msgstr "Todennusmenetelmät:"
1731:
1732: #~ msgid ""
1733: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1734: #~ "\n"
1735: #~ msgstr ""
1736: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1737: #~ "\n"
1738:
1739: #~ msgid "%s: %s\n"
1740: #~ msgstr "%s: %s\n"
1741:
1742: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1743: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1744:
1745: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1746: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1747:
1748: #~ msgid "unable to reset group vector"
1749: #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1750:
1751: #~ msgid "unable to get group vector"
1752: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1753:
1754: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1755: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1756:
1757: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1758: #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>