Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # Finnish messages for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 misho 3: # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
1.1 misho 4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.2 misho 5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
1.1 misho 6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 9: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
1.1 misho 10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho 11: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n"
1.1 misho 13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: fi\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20:
1.1.1.3 ! misho 21: #: gram.y:112
1.1.1.2 misho 22: #, c-format
23: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
24: msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
25:
26: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 27: #, c-format
28: msgid "Alias `%s' already defined"
29: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
30:
1.1.1.2 misho 31: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
32: #, c-format
33: msgid "unable to get login class for user %s"
34: msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
35:
36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
37: msgid "unable to begin bsd authentication"
38: msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
39:
40: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
41: msgid "invalid authentication type"
42: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
43:
44: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
45: msgid "unable to setup authentication"
46: msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
47:
48: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
49: #, c-format
50: msgid "unable to read fwtk config"
51: msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
52:
53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
54: #, c-format
55: msgid "unable to connect to authentication server"
56: msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
57:
58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
60: #, c-format
61: msgid "lost connection to authentication server"
62: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
63:
64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
65: #, c-format
66: msgid ""
67: "authentication server error:\n"
68: "%s"
69: msgstr ""
70: "todentamispalvelinvirhe:\n"
71: "%s"
72:
73: # Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
74: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
75: #, c-format
76: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
77: msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
78:
79: # Ensimmäinen parametri on auth name
80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
81: #, c-format
82: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83: msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
84:
85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
86: #, c-format
87: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
88: msgstr "%s: ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
89:
90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
91: #, c-format
92: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93: msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
94:
95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
96: #, c-format
97: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
99:
100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
101: #, c-format
102: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
103: msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
104:
105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
106: #, c-format
107: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
108: msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
109:
110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
111: #, c-format
112: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
114:
115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
116: #, c-format
117: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118: msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
119:
120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
121: msgid "unable to initialize PAM"
122: msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
123:
124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
125: msgid "account validation failure, is your account locked?"
126: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
127:
128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
129: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
131:
132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
133: #, c-format
134: msgid "pam_chauthtok: %s"
135: msgstr "pam_chauthtok: %s"
136:
137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
138: msgid "Password expired, contact your system administrator"
139: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
140:
141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
142: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
144:
145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
146: #, c-format
147: msgid "pam_authenticate: %s"
148: msgstr "pam_authenticate: %s"
149:
150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
151: msgid "Password: "
152: msgstr "Salasana: "
153:
154: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
155: msgid "Password:"
156: msgstr "Salasana:"
157:
158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
162:
163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
166: msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
167:
168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
172:
173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
177:
178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
182:
183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
187:
188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
192:
193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
197:
198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
202:
203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
204: msgid "unable to initialize SIA session"
205: msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
206:
1.1.1.3 ! misho 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
1.1.1.2 misho 208: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
209: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
210:
1.1.1.3 ! misho 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
1.1.1.2 misho 212: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
213: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
214:
215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
216: msgid "Authentication methods:"
217: msgstr "Todennusmenetelmät:"
218:
219: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
220: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
221: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
222: #, c-format
1.1 misho 223: msgid "getaudit: failed"
224: msgstr "getaudit: epäonnistui"
225:
1.1.1.2 misho 226: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
227: #, c-format
1.1 misho 228: msgid "Could not determine audit condition"
229: msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
230:
1.1.1.2 misho 231: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
232: #, c-format
1.1 misho 233: msgid "getauid failed"
234: msgstr "getauid epäonnistui"
235:
1.1.1.2 misho 236: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
237: #, c-format
1.1 misho 238: msgid "au_open: failed"
239: msgstr "au_open: epäonnistui"
240:
1.1.1.2 misho 241: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
242: #, c-format
1.1 misho 243: msgid "au_to_subject: failed"
244: msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
245:
1.1.1.2 misho 246: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
247: #, c-format
1.1 misho 248: msgid "au_to_exec_args: failed"
249: msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
250:
1.1.1.2 misho 251: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
252: #, c-format
1.1 misho 253: msgid "au_to_return32: failed"
254: msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
255:
1.1.1.2 misho 256: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
257: #, c-format
1.1 misho 258: msgid "unable to commit audit record"
259: msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
260:
1.1.1.2 misho 261: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
262: #, c-format
1.1 misho 263: msgid "getauid: failed"
264: msgstr "getauid: epäonnistui"
265:
1.1.1.2 misho 266: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
267: #, c-format
1.1 misho 268: msgid "au_to_text: failed"
269: msgstr "au_to_text: epäonnistui"
270:
271: # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
1.1.1.3 ! misho 272: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
! 274: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
! 275: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
1.1 misho 276: #, c-format
277: msgid "unable to open %s"
278: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
279:
280: # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
1.1.1.3 ! misho 281: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1 misho 282: #, c-format
283: msgid "unable to write to %s"
284: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
285:
1.1.1.3 ! misho 286: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
! 287: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2 misho 288: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 289: #, c-format
290: msgid "unable to mkdir %s"
291: msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
292:
1.1.1.3 ! misho 293: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
! 294: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
! 295: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
! 297: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1 misho 298: #, c-format
1.1.1.3 ! misho 299: msgid "internal error, %s overflow"
! 300: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
1.1 misho 301:
1.1.1.3 ! misho 302: #: plugins/sudoers/check.c:460
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "timestamp path too long: %s"
305: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
306:
1.1.1.3 ! misho 307: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
1.1.1.2 misho 308: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 309: #, c-format
310: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
311: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
312:
1.1.1.3 ! misho 313: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
! 314: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1 misho 315: #, c-format
316: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
317: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
318:
1.1.1.3 ! misho 319: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
1.1 misho 320: #, c-format
321: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
322: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
323:
1.1.1.3 ! misho 324: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
! 325: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 326: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
1.1 misho 327: #, c-format
328: msgid "unable to stat %s"
329: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
330:
1.1.1.3 ! misho 331: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1 misho 332: #, c-format
333: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
334: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
335:
1.1.1.3 ! misho 336: #: plugins/sudoers/check.c:589
1.1 misho 337: #, c-format
338: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
339: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
340:
1.1.1.3 ! misho 341: #: plugins/sudoers/check.c:643
1.1 misho 342: #, c-format
343: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
344: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
345:
1.1.1.3 ! misho 346: #: plugins/sudoers/check.c:690
1.1 misho 347: #, c-format
348: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
349: msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
350:
1.1.1.3 ! misho 351: #: plugins/sudoers/check.c:698
1.1 misho 352: #, c-format
353: msgid "unable to reset %s to the epoch"
354: msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
355:
1.1.1.3 ! misho 356: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
! 357: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
1.1 misho 358: #, c-format
359: msgid "unknown uid: %u"
360: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
361:
1.1.1.3 ! misho 362: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
! 363: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
! 364: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1 misho 365: #, c-format
366: msgid "unknown user: %s"
367: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
370: #, c-format
371: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
372: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
373:
374: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
375: #, c-format
376: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
377: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
380: #, c-format
381: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
382: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
383:
384: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
385: msgid "Put OTP prompt on its own line"
386: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
387:
388: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
389: msgid "Ignore '.' in $PATH"
390: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
391:
392: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
393: msgid "Always send mail when sudo is run"
394: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
395:
396: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
397: msgid "Send mail if user authentication fails"
398: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
399:
400: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
401: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
402: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
403:
404: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
405: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
406: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
407:
408: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
409: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
410: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
413: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
414: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
415:
416: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
417: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
418: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
419:
420: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
421: #, c-format
422: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
423: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
424:
425: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
426: msgid "Require users to authenticate by default"
427: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
428:
429: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
430: msgid "Root may run sudo"
431: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
432:
433: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
434: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
435: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
438: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
439: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
440:
441: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
442: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
443: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
444:
445: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
446: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
447: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
450: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
451: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
452:
453: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
454: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
455: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
458: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
459: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
460:
461: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
462: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
463: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
464:
465: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
466: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
467: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
470: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
471: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
472:
473: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
474: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
475: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
478: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
479: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
480:
481: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
482: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
483: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
484:
485: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
486: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
487: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
490: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
491: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
492:
493: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
494: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
495: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
496:
497: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
498: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
499: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
502: #, c-format
503: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
504: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
507: #, c-format
508: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
509: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
510:
511: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
512: #, c-format
513: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
514: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
515:
516: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
517: #, c-format
518: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
519: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
520:
521: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
522: #, c-format
523: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
524: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
525:
526: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
527: #, c-format
528: msgid "Path to log file: %s"
529: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
530:
531: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
532: #, c-format
533: msgid "Path to mail program: %s"
534: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
535:
536: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
537: #, c-format
538: msgid "Flags for mail program: %s"
539: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
540:
541: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
542: #, c-format
543: msgid "Address to send mail to: %s"
544: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
545:
546: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
547: #, c-format
548: msgid "Address to send mail from: %s"
549: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
550:
551: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
552: #, c-format
553: msgid "Subject line for mail messages: %s"
554: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
555:
556: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
557: #, c-format
558: msgid "Incorrect password message: %s"
559: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
560:
561: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
562: #, c-format
563: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
564: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
565:
566: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
567: #, c-format
568: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
569: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
570:
571: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
572: #, c-format
573: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
574: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
575:
576: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
577: #, c-format
578: msgid "Default password prompt: %s"
579: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
580:
581: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
582: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
583: msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
584:
585: # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
586: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
587: #, c-format
588: msgid "Default user to run commands as: %s"
589: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
590:
591: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
592: #, c-format
593: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
595:
596: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
597: #, c-format
598: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
600:
601: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
602: #, c-format
603: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
605:
606: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
607: #, c-format
608: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
610:
611: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 612: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
613: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
1.1 misho 614:
615: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
618:
1.1.1.2 misho 619: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 620: #, c-format
621: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
623:
1.1.1.2 misho 624: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 625: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
627:
1.1.1.2 misho 628: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 629: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
631:
1.1.1.2 misho 632: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 633: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
635:
1.1.1.2 misho 636: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 637: msgid "Environment variables to check for sanity:"
638: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
639:
1.1.1.2 misho 640: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 641: msgid "Environment variables to remove:"
642: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
643:
1.1.1.2 misho 644: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 645: msgid "Environment variables to preserve:"
646: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
647:
1.1.1.2 misho 648: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 649: #, c-format
650: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
652:
1.1.1.2 misho 653: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 654: #, c-format
655: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
657:
1.1.1.2 misho 658: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 659: #, c-format
660: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
662:
1.1.1.2 misho 663: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 664: #, c-format
665: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
667:
1.1.1.2 misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
669: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 670: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
671:
1.1.1.2 misho 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 673: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
675:
1.1.1.2 misho 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 677: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
679:
1.1.1.2 misho 680: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 681: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
683:
1.1.1.2 misho 684: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 685: msgid "Log user's input for the command being run"
686: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
687:
1.1.1.2 misho 688: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 689: msgid "Log the output of the command being run"
690: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
691:
1.1.1.2 misho 692: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 693: msgid "Compress I/O logs using zlib"
694: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
695:
1.1.1.2 misho 696: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 697: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
699:
1.1.1.2 misho 700: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
701: #, c-format
702: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
703: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
704:
1.1 misho 705: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 706: #, c-format
707: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
708: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
1.1 misho 709:
710: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 711: #, c-format
712: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
713: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
1.1 misho 714:
715: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
718:
1.1.1.2 misho 719: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 720: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
722:
1.1.1.3 ! misho 723: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
! 724: msgid "Set of permitted privileges"
! 725: msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
! 726:
! 727: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
! 728: msgid "Set of limit privileges"
! 729: msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
! 730:
1.1.1.2 misho 731: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 732: #, c-format
733: msgid "unknown defaults entry `%s'"
734: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
735:
1.1.1.2 misho 736: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
737: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
738: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
739: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
740: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 741: #, c-format
742: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
743: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
744:
745: # parametrinä on variable
1.1.1.2 misho 746: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
747: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
748: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
749: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
750: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 751: #, c-format
752: msgid "no value specified for `%s'"
753: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
754:
755: # Parametri on muuttuja
1.1.1.2 misho 756: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 757: #, c-format
758: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
759: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
760:
1.1.1.2 misho 761: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 762: #, c-format
763: msgid "option `%s' does not take a value"
764: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
765:
1.1.1.3 ! misho 766: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 767: #, c-format
768: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
769: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
770:
1.1.1.3 ! misho 771: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
1.1.1.2 misho 772: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
1.1.1.3 ! misho 773: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
1.1.1.2 misho 774: #, c-format
775: msgid "unable to allocate memory"
776: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
777:
1.1.1.3 ! misho 778: #: plugins/sudoers/env.c:992
1.1 misho 779: #, c-format
780: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
782:
1.1.1.2 misho 783: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
784: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
1.1.1.3 ! misho 785: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
1.1 misho 786: #, c-format
787: msgid "%s: %s"
788: msgstr "%s: %s"
789:
1.1.1.2 misho 790: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 791: #, c-format
792: msgid "%s%s: %s"
793: msgstr "%s%s: %s"
794:
1.1.1.2 misho 795: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 796: #, c-format
797: msgid "%s must be owned by uid %d"
798: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
799:
1.1.1.2 misho 800: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 801: #, c-format
802: msgid "%s must only be writable by owner"
803: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
804:
1.1.1.2 misho 805: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 806: #, c-format
807: msgid "unable to dlopen %s: %s"
808: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
809:
810: # parametrina on path
1.1.1.2 misho 811: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 812: #, c-format
813: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
814: msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
815:
1.1.1.2 misho 816: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 817: #, c-format
818: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
819: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
820:
1.1.1.2 misho 821: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 822: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
823: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
824:
825: # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
1.1.1.3 ! misho 826: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
1.1 misho 827: #, c-format
828: msgid "unable to read %s"
829: msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
830:
1.1.1.3 ! misho 831: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1 misho 832: #, c-format
833: msgid "invalid sequence number %s"
834: msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
835:
836: # Parametrina on pathbuf
1.1.1.3 ! misho 837: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
! 838: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
! 839: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
! 840: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
! 841: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1 misho 842: #, c-format
843: msgid "unable to create %s"
844: msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
845:
1.1.1.3 ! misho 846: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1 misho 847: #, c-format
848: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
849: msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
850:
1.1.1.3 ! misho 851: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
1.1 misho 852: #, c-format
853: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
854: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
855:
1.1.1.3 ! misho 856: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
1.1 misho 857: #, c-format
858: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
859: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
860:
861: # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
1.1.1.3 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
865: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
866:
1.1.1.3 ! misho 867: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
1.1 misho 868: #, c-format
869: msgid "invalid uri: %s"
870: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
871:
1.1.1.3 ! misho 872: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
1.1 misho 873: #, c-format
874: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
875: msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
876:
1.1.1.3 ! misho 877: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
1.1 misho 878: #, c-format
879: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
880: msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
881:
1.1.1.3 ! misho 882: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
1.1 misho 883: #, c-format
884: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
885: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
886:
1.1.1.3 ! misho 887: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
1.1 misho 888: #, c-format
889: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
890: msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
891:
1.1.1.3 ! misho 892: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
1.1.1.2 misho 893: #, c-format
894: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
895: msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
896:
1.1.1.3 ! misho 897: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
1.1 misho 898: #, c-format
899: msgid "unable to get GMT time"
900: msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
901:
1.1.1.3 ! misho 902: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
1.1 misho 903: #, c-format
904: msgid "unable to format timestamp"
905: msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
906:
1.1.1.3 ! misho 907: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
1.1 misho 908: #, c-format
909: msgid "unable to build time filter"
910: msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
911:
1.1.1.3 ! misho 912: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
1.1 misho 913: #, c-format
914: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
915: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
916:
1.1.1.3 ! misho 917: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1 misho 918: #, c-format
919: msgid ""
920: "\n"
921: "LDAP Role: %s\n"
922: msgstr ""
923: "\n"
924: "LDAP-rooli: %s\n"
925:
1.1.1.3 ! misho 926: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid ""
929: "\n"
930: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
931: msgstr ""
932: "\n"
933: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
934:
1.1.1.3 ! misho 935: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
1.1 misho 936: #, c-format
937: msgid " Order: %s\n"
938: msgstr " Järjestys: %s\n"
939:
1.1.1.3 ! misho 940: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
1.1 misho 941: #, c-format
942: msgid " Commands:\n"
943: msgstr " Komennot:\n"
944:
1.1.1.3 ! misho 945: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
1.1 misho 946: #, c-format
947: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
948: msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
949:
1.1.1.3 ! misho 950: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
1.1 misho 951: #, c-format
952: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
953: msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
954:
1.1.1.3 ! misho 955: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
1.1 misho 956: #, c-format
957: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
958: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
959:
1.1.1.2 misho 960: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 961: #, c-format
962: msgid "unable to open audit system"
963: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
964:
1.1.1.3 ! misho 965: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 966: #, c-format
967: msgid "unable to send audit message"
968: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
969:
1.1.1.3 ! misho 970: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1 misho 971: #, c-format
972: msgid "unable to open log file: %s: %s"
973: msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
974:
1.1.1.3 ! misho 975: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1 misho 976: #, c-format
977: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
978: msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
979:
1.1.1.3 ! misho 980: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 981: msgid "user NOT in sudoers"
982: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
983:
1.1.1.3 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 985: msgid "user NOT authorized on host"
986: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
987:
1.1.1.3 ! misho 988: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1 misho 989: msgid "command not allowed"
990: msgstr "komento ei ole sallittu"
991:
1.1.1.3 ! misho 992: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1 misho 993: #, c-format
994: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
995: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
996:
1.1.1.3 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 998: #, c-format
999: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1000: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
1001:
1.1.1.3 ! misho 1002: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1 misho 1003: #, c-format
1004: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1005: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1006:
1.1.1.3 ! misho 1007: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1 misho 1008: #, c-format
1009: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1010: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
1011:
1.1.1.3 ! misho 1012: #: plugins/sudoers/logging.c:317
! 1013: msgid "No user or host"
! 1014: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
! 1015:
! 1016: #: plugins/sudoers/logging.c:319
! 1017: msgid "validation failure"
! 1018: msgstr "kelpuutushäiriö"
! 1019:
! 1020: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
! 1021: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
! 1022: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
! 1023: #, c-format
! 1024: msgid "%s: command not found"
! 1025: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
! 1026:
! 1027: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
! 1028: #, c-format
! 1029: msgid ""
! 1030: "ignoring `%s' found in '.'\n"
! 1031: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
! 1032: msgstr ""
! 1033: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
! 1034: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
! 1035:
! 1036: #: plugins/sudoers/logging.c:352
! 1037: msgid "authentication failure"
! 1038: msgstr "todentamishäiriö"
! 1039:
! 1040: #: plugins/sudoers/logging.c:376
! 1041: #, c-format
! 1042: msgid "%d incorrect password attempt"
! 1043: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 1044: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
! 1045: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
! 1046:
! 1047: #: plugins/sudoers/logging.c:379
! 1048: msgid "a password is required"
! 1049: msgstr "vaaditaan salasana"
! 1050:
! 1051: #: plugins/sudoers/logging.c:530
1.1 misho 1052: #, c-format
1053: msgid "unable to fork"
1054: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
1055:
1.1.1.3 ! misho 1056: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1.1 misho 1057: #, c-format
1058: msgid "unable to fork: %m"
1059: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
1060:
1.1.1.3 ! misho 1061: #: plugins/sudoers/logging.c:589
1.1 misho 1062: #, c-format
1063: msgid "unable to open pipe: %m"
1064: msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
1065:
1.1.1.3 ! misho 1066: #: plugins/sudoers/logging.c:614
1.1 misho 1067: #, c-format
1068: msgid "unable to dup stdin: %m"
1069: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
1070:
1.1.1.3 ! misho 1071: #: plugins/sudoers/logging.c:650
1.1 misho 1072: #, c-format
1073: msgid "unable to execute %s: %m"
1074: msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
1075:
1.1.1.3 ! misho 1076: #: plugins/sudoers/logging.c:865
1.1 misho 1077: #, c-format
1078: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1079: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1080:
1.1.1.2 misho 1081: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 1082: #, c-format
1083: msgid "parse error in %s near line %d"
1084: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1085:
1.1.1.2 misho 1086: #: plugins/sudoers/parse.c:126
1087: #, c-format
1088: msgid "parse error in %s"
1089: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1090:
1.1.1.3 ! misho 1091: #: plugins/sudoers/parse.c:414
1.1 misho 1092: #, c-format
1093: msgid ""
1094: "\n"
1095: "Sudoers entry:\n"
1096: msgstr ""
1097: "\n"
1098: "Sudoers-rivi:\n"
1099:
1.1.1.3 ! misho 1100: #: plugins/sudoers/parse.c:416
1.1 misho 1101: #, c-format
1102: msgid " RunAsUsers: "
1103: msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
1104:
1.1.1.3 ! misho 1105: #: plugins/sudoers/parse.c:431
1.1 misho 1106: #, c-format
1107: msgid " RunAsGroups: "
1108: msgstr " SuoritaRyhmänä: "
1109:
1.1.1.3 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/parse.c:440
1.1 misho 1111: #, c-format
1112: msgid ""
1113: " Commands:\n"
1114: "\t"
1115: msgstr ""
1116: " Komennot:\n"
1117: "\t"
1118:
1119: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1120: msgid ": "
1121: msgstr ": "
1122:
1.1.1.3 ! misho 1123: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1 misho 1124: #, c-format
1125: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1126: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
1127:
1.1.1.3 ! misho 1128: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1 misho 1129: #, c-format
1130: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1131: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
1132:
1.1.1.3 ! misho 1133: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1 misho 1134: #, c-format
1135: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1136: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
1137:
1.1.1.3 ! misho 1138: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1 misho 1139: #, c-format
1140: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1141: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
1142:
1.1.1.3 ! misho 1143: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1 misho 1144: #, c-format
1145: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1146: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
1147:
1.1.1.3 ! misho 1148: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1 misho 1149: #, c-format
1150: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1151: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
1152:
1.1.1.2 misho 1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 1156: msgid "perm stack overflow"
1157: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1158:
1.1.1.2 misho 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 1162: msgid "perm stack underflow"
1163: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1164:
1.1.1.2 misho 1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 1167: msgid "unable to change to runas gid"
1168: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1169:
1.1.1.2 misho 1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 1172: msgid "unable to change to runas uid"
1173: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
1174:
1.1.1.2 misho 1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 1177: msgid "unable to change to sudoers gid"
1178: msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
1179:
1.1.1.2 misho 1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 1183: msgid "too many processes"
1184: msgstr "liian monta prosessia"
1185:
1.1.1.2 misho 1186: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 1187: msgid "unable to set runas group vector"
1188: msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
1189:
1.1.1.3 ! misho 1190: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
! 1191: #, c-format
! 1192: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
! 1193: msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
! 1194:
! 1195: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
! 1196: #, c-format
! 1197: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
! 1198: msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
! 1199:
! 1200: # parametrina on path
! 1201: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
! 1202: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
! 1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
! 1204: #, c-format
! 1205: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
! 1206: msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s"
! 1207:
! 1208: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1.1 misho 1209: #, c-format
1210: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1211: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1212:
1.1.1.3 ! misho 1213: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1.1 misho 1214: #, c-format
1215: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1216: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1217:
1.1.1.3 ! misho 1218: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1.1 misho 1219: #, c-format
1220: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1221: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1222:
1.1.1.3 ! misho 1223: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1.1 misho 1224: #, c-format
1225: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1226: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1227:
1.1.1.3 ! misho 1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
! 1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1.1 misho 1230: msgid "problem with defaults entries"
1231: msgstr "oletusrivien pulma"
1232:
1.1.1.3 ! misho 1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1.1 misho 1234: #, c-format
1235: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1236: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1237:
1.1.1.3 ! misho 1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1.1 misho 1239: #, c-format
1240: msgid "unable to execute %s: %s"
1241: msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
1242:
1.1.1.3 ! misho 1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1.1 misho 1244: #, c-format
1245: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1246: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1247:
1.1.1.3 ! misho 1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1.1 misho 1249: #, c-format
1250: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1251: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1252:
1.1.1.3 ! misho 1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1.1 misho 1254: #, c-format
1255: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1256: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1257:
1.1.1.3 ! misho 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1.1 misho 1259: msgid "no tty"
1260: msgstr "ei tty:tä"
1261:
1.1.1.3 ! misho 1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1.1 misho 1263: #, c-format
1264: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1265: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1266:
1.1.1.3 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1.1 misho 1268: msgid "command in current directory"
1269: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1270:
1.1.1.3 ! misho 1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1 misho 1272: #, c-format
1273: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1274: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1275:
1.1.1.3 ! misho 1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1.1 misho 1277: #, c-format
1278: msgid "%s is not a regular file"
1279: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1280:
1.1.1.3 ! misho 1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1.1 misho 1282: #, c-format
1283: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1284: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1285:
1.1.1.3 ! misho 1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1.1.1.2 misho 1287: #, c-format
1288: msgid "%s is world writable"
1289: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1290:
1.1.1.3 ! misho 1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1.1 misho 1292: #, c-format
1293: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1294: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1295:
1.1.1.3 ! misho 1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1.1 misho 1297: #, c-format
1298: msgid "only root can use `-c %s'"
1299: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1300:
1.1.1.3 ! misho 1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1.1 misho 1302: #, c-format
1303: msgid "unknown login class: %s"
1304: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1305:
1.1.1.3 ! misho 1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1.1 misho 1307: #, c-format
1308: msgid "unable to resolve host %s"
1309: msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
1310:
1.1.1.3 ! misho 1311: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1 misho 1312: #, c-format
1313: msgid "unknown group: %s"
1314: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1315:
1.1.1.3 ! misho 1316: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1.1 misho 1317: #, c-format
1318: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1319: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1320:
1.1.1.3 ! misho 1321: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1 misho 1322: #, c-format
1323: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1324: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1325:
1.1.1.3 ! misho 1326: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1 misho 1327: #, c-format
1328: msgid ""
1329: "\n"
1330: "Sudoers path: %s\n"
1331: msgstr ""
1332: "\n"
1333: "Sudoers-polku: %s\n"
1334:
1.1.1.3 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "nsswitch path: %s\n"
1338: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1339:
1.1.1.3 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1343: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1344:
1.1.1.3 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1348: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1349:
1.1.1.3 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "invalid filter option: %s"
1353: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1354:
1.1.1.3 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "invalid max wait: %s"
1358: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1359:
1.1.1.3 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1 misho 1361: #, c-format
1362: msgid "invalid speed factor: %s"
1363: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1364:
1.1.1.3 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1366: #, c-format
1367: msgid "%s version %s\n"
1368: msgstr "%s versio %s\n"
1369:
1.1.1.3 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1373: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1374:
1.1.1.3 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "%s/%s/timing: %s"
1378: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1379:
1.1.1.3 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1 misho 1381: #, c-format
1.1.1.2 misho 1382: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1383: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1.1 misho 1384:
1.1.1.3 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1386: #, c-format
1.1.1.2 misho 1387: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1388: msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1.1 misho 1389:
1.1.1.3 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1 misho 1391: #, c-format
1.1.1.2 misho 1392: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1393: msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1394:
1.1.1.3 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2 misho 1396: #, c-format
1.1 misho 1397: msgid "unable to set tty to raw mode"
1398: msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
1399:
1.1.1.3 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "invalid timing file line: %s"
1403: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1404:
1.1.1.3 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "writing to standard output"
1408: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1409:
1.1.1.3 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1413: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1414:
1.1.1.3 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1418: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1419:
1.1.1.3 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1423: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1424:
1.1.1.3 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1 misho 1426: #, c-format
1427: msgid "unmatched ')' in expression"
1428: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1429:
1.1.1.3 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1 misho 1431: #, c-format
1432: msgid "unknown search term \"%s\""
1433: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1434:
1.1.1.3 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid "%s requires an argument"
1438: msgstr "%s vaatii argumentin"
1439:
1.1.1.3 ! misho 1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1 misho 1441: #, c-format
1442: msgid "invalid regular expression: %s"
1443: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1444:
1.1.1.3 ! misho 1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1 misho 1446: #, c-format
1447: msgid "could not parse date \"%s\""
1448: msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
1449:
1.1.1.3 ! misho 1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1451: #, c-format
1452: msgid "unmatched '(' in expression"
1453: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1454:
1.1.1.3 ! misho 1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1456: #, c-format
1457: msgid "illegal trailing \"or\""
1458: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1459:
1.1.1.3 ! misho 1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1 misho 1461: #, c-format
1462: msgid "illegal trailing \"!\""
1463: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1464:
1.1.1.3 ! misho 1465: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1 misho 1466: #, c-format
1467: msgid "invalid regex: %s"
1468: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1469:
1.1.1.3 ! misho 1470: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1 misho 1471: #, c-format
1472: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1473: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1474:
1.1.1.3 ! misho 1475: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1 misho 1476: #, c-format
1477: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1478: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1479:
1.1.1.3 ! misho 1480: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1 misho 1481: #, c-format
1482: msgid ""
1483: "%s - replay sudo session logs\n"
1484: "\n"
1485: msgstr ""
1486: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1487: "\n"
1488:
1.1.1.3 ! misho 1489: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1 misho 1490: msgid ""
1491: "\n"
1492: "Options:\n"
1493: " -d directory specify directory for session logs\n"
1494: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1495: " -h display help message and exit\n"
1496: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1497: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1498: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1499: " -V display version information and exit"
1500: msgstr ""
1501: "\n"
1502: "Valitsimet:\n"
1503: " -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1504: " -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1505: " -h näytä opasteviesti ja poistu\n"
1506: " -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1507: " -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1508: " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1509: " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1510:
1.1.1.3 ! misho 1511: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1 misho 1512: msgid "\thost unmatched"
1513: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1514:
1.1.1.3 ! misho 1515: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1 misho 1516: msgid ""
1517: "\n"
1518: "Command allowed"
1519: msgstr ""
1520: "\n"
1521: "Komento sallittu"
1522:
1.1.1.3 ! misho 1523: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1 misho 1524: msgid ""
1525: "\n"
1526: "Command denied"
1527: msgstr ""
1528: "\n"
1529: "Komento kielletty"
1530:
1.1.1.3 ! misho 1531: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1 misho 1532: msgid ""
1533: "\n"
1534: "Command unmatched"
1535: msgstr ""
1536: "\n"
1537: "Täsmäämätön komento"
1538:
1.1.1.2 misho 1539: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1540: msgid "fill_args: buffer overflow"
1541: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1542:
1.1.1.2 misho 1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1544: #, c-format
1545: msgid "%s grammar version %d\n"
1546: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1547:
1.1.1.3 ! misho 1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1.1 misho 1549: #, c-format
1550: msgid "press return to edit %s: "
1551: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1552:
1.1.1.2 misho 1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "write error"
1556: msgstr "kirjoitusvirhe"
1557:
1.1.1.2 misho 1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1559: #, c-format
1560: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1561: msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
1562:
1.1.1.2 misho 1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1564: #, c-format
1565: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1566: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1567:
1.1.1.2 misho 1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1569: #, c-format
1570: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1571: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1572:
1.1.1.2 misho 1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "%s unchanged"
1576: msgstr "%s ennallaan"
1577:
1.1.1.3 ! misho 1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1.1 misho 1579: #, c-format
1580: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1581: msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
1582:
1.1.1.3 ! misho 1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1586: msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
1587:
1.1.1.3 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1 misho 1589: #, c-format
1590: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1591: msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
1592:
1.1.1.3 ! misho 1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1.1 misho 1594: #, c-format
1595: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1596: msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
1597:
1.1.1.3 ! misho 1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1.1 misho 1599: #, c-format
1600: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1601: msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
1602:
1.1.1.3 ! misho 1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1.1 misho 1604: #, c-format
1605: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1606: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1607:
1.1.1.3 ! misho 1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1.1 misho 1609: #, c-format
1610: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1611: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1612:
1.1.1.3 ! misho 1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1.1 misho 1614: #, c-format
1615: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1616: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1617:
1.1.1.3 ! misho 1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1.1 misho 1619: msgid "What now? "
1620: msgstr "Mitä nyt?"
1621:
1.1.1.3 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1.1 misho 1623: msgid ""
1624: "Options are:\n"
1625: " (e)dit sudoers file again\n"
1626: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1627: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1628: msgstr ""
1629: "Valitsimia ovat:\n"
1630: " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1631: " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1632: " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1633:
1634: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.3 ! misho 1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1.1 misho 1636: #, c-format
1637: msgid "unable to execute %s"
1638: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1639:
1640: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.3 ! misho 1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1.1 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "unable to run %s"
1644: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
1645:
1.1.1.3 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1.1.1.2 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1649: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1650:
1.1.1.3 ! misho 1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1.1.1.2 misho 1652: #, c-format
1653: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1654: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1655:
1.1.1.3 ! misho 1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1659: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1660:
1.1.1.3 ! misho 1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1662: #, c-format
1663: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1664: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1665:
1.1.1.3 ! misho 1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1.1 misho 1667: #, c-format
1668: msgid "parse error in %s\n"
1669: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1670:
1.1.1.3 ! misho 1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1.1 misho 1672: #, c-format
1673: msgid "%s: parsed OK\n"
1674: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1675:
1.1.1.3 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1.1 misho 1677: #, c-format
1678: msgid "%s busy, try again later"
1679: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1680:
1.1.1.3 ! misho 1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1684: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1685:
1.1.1.3 ! misho 1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1.1 misho 1687: #, c-format
1688: msgid "unable to stat editor (%s)"
1689: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
1690:
1.1.1.3 ! misho 1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1.1 misho 1692: #, c-format
1693: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1694: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1695:
1.1.1.3 ! misho 1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1.1 misho 1697: #, c-format
1698: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1699: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1700:
1.1.1.3 ! misho 1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1 misho 1702: #, c-format
1703: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1704: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1705:
1.1.1.3 ! misho 1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1.1 misho 1707: #, c-format
1708: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1709: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1710:
1.1.1.3 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1.1 misho 1712: #, c-format
1713: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1715:
1.1.1.3 ! misho 1716: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1.1 misho 1717: #, c-format
1718: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1719: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1720:
1.1.1.3 ! misho 1721: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1 misho 1722: #, c-format
1723: msgid ""
1724: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1725: "\n"
1726: msgstr ""
1727: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1728: "\n"
1729:
1.1.1.3 ! misho 1730: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1.1 misho 1731: msgid ""
1732: "\n"
1733: "Options:\n"
1734: " -c check-only mode\n"
1735: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1736: " -h display help message and exit\n"
1737: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1738: " -s strict syntax checking\n"
1739: " -V display version information and exit"
1740: msgstr ""
1741: "\n"
1742: "Valitsimet:\n"
1743: " -c vain tarkistus -tila\n"
1744: " -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1745: " -h näytä opasteteksti ja poistu\n"
1746: " -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1747: " -s tiukka syntaksitarkistus\n"
1748: " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1749:
1.1.1.3 ! misho 1750: #: toke.l:820
1.1.1.2 misho 1751: msgid "too many levels of includes"
1752: msgstr "liian monta include-tasoa"
1.1 misho 1753:
1.1.1.3 ! misho 1754: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
! 1755: #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
! 1756:
! 1757: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 1758: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
! 1759:
! 1760: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 1761: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
! 1762:
! 1763: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
! 1764: #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
! 1765:
! 1766: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1767: #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
! 1768:
! 1769: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
! 1770: #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
! 1771:
1.1.1.2 misho 1772: #~ msgid "invalid log file %s"
1773: #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1.1 misho 1774:
1.1.1.2 misho 1775: # Parametri on sudoers file
1776: #~ msgid "fixed mode on %s"
1777: #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1.1 misho 1778:
1.1.1.2 misho 1779: # Parametri on suoders file
1780: #~ msgid "set group on %s"
1781: #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1.1 misho 1782:
1.1.1.2 misho 1783: # Parametri on sudoers file
1784: #~ msgid "unable to set group on %s"
1785: #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
1.1 misho 1786:
1.1.1.2 misho 1787: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1788: #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
1.1 misho 1789:
1.1.1.2 misho 1790: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1791: #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1.1 misho 1792:
1.1.1.2 misho 1793: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1794: #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1.1 misho 1795:
1796: #~ msgid ""
1797: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1798: #~ "\n"
1799: #~ msgstr ""
1800: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1801: #~ "\n"
1802:
1803: #~ msgid "%s: %s\n"
1804: #~ msgstr "%s: %s\n"
1805:
1806: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1807: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1808:
1809: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1810: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
1811:
1812: #~ msgid "unable to reset group vector"
1813: #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
1814:
1815: #~ msgid "unable to get group vector"
1816: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
1817:
1818: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1819: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1820:
1821: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1822: #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>