Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4   misho       4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: fi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     19: 
1.1.1.4   misho      20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Salasana:"
1.1.1.2   misho      23: 
1.1.1.4   misho      24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
                     27: 
                     28: #: confstr.sh:4
                     29: msgid "Sorry, try again."
                     30: msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
                     31: 
1.1.1.5 ! misho      32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      33: #, c-format
                     34: msgid "Alias `%s' already defined"
                     35: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
                     36: 
1.1.1.4   misho      37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      38: #, c-format
                     39: msgid "unable to get login class for user %s"
1.1.1.4   misho      40: msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2   misho      41: 
1.1.1.4   misho      42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      43: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4   misho      44: msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      45: 
1.1.1.4   misho      46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      47: msgid "invalid authentication type"
                     48: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
                     49: 
1.1.1.4   misho      50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho      51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            52: msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      53: 
1.1.1.4   misho      54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      55: #, c-format
                     56: msgid "unable to read fwtk config"
1.1.1.4   misho      57: msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      58: 
1.1.1.4   misho      59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      60: #, c-format
                     61: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4   misho      62: msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      63: 
1.1.1.4   misho      64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      66: #, c-format
                     67: msgid "lost connection to authentication server"
                     68: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
                     69: 
1.1.1.4   misho      70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      71: #, c-format
                     72: msgid ""
                     73: "authentication server error:\n"
                     74: "%s"
                     75: msgstr ""
                     76: "todentamispalvelinvirhe:\n"
                     77: "%s"
                     78: 
1.1.1.4   misho      79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      80: #, c-format
1.1.1.4   misho      81: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     82: msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      83: 
                     84: #  Ensimmäinen parametri on auth name
1.1.1.4   misho      85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      86: #, c-format
                     87: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1.1.1.4   misho      88: msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      89: 
1.1.1.4   misho      90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      91: #, c-format
1.1.1.4   misho      92: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     93: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      94: 
1.1.1.4   misho      95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      96: #, c-format
                     97: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1.1.1.4   misho      98: msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      99: 
1.1.1.4   misho     100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho     101: #, c-format
                    102: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1.1.1.4   misho     103: msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     104: 
1.1.1.4   misho     105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     106: #, c-format
1.1.1.4   misho     107: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    108: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     109: 
1.1.1.4   misho     110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     111: #, c-format
1.1.1.4   misho     112: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    113: msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     114: 
1.1.1.4   misho     115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     116: #, c-format
                    117: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     118: msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     119: 
1.1.1.4   misho     120: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     121: #, c-format
                    122: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4   misho     123: msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1.1.1.2   misho     124: 
1.1.1.5 ! misho     125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     126: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4   misho     127: msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     128: 
1.1.1.5 ! misho     129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     130: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    131: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
                    132: 
1.1.1.5 ! misho     133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     134: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    135: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
                    136: 
1.1.1.5 ! misho     137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     138: #, c-format
1.1.1.4   misho     139: msgid "unable to change expired password: %s"
                    140: msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     141: 
1.1.1.5 ! misho     142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     143: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    144: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
                    145: 
1.1.1.5 ! misho     146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     147: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    148: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
                    149: 
1.1.1.5 ! misho     150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     151: #, c-format
1.1.1.4   misho     152: msgid "PAM authentication error: %s"
                    153: msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
1.1.1.2   misho     154: 
1.1.1.5 ! misho     155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2   misho     156: #, c-format
                    157: msgid "you do not exist in the %s database"
                    158: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
                    159: 
1.1.1.4   misho     160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     161: #, c-format
                    162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4   misho     163: msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     164: 
1.1.1.4   misho     165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     166: #, c-format
                    167: msgid "unable to contact the SecurID server"
1.1.1.4   misho     168: msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     169: 
1.1.1.4   misho     170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     171: #, c-format
                    172: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    173: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
                    174: 
1.1.1.4   misho     175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     176: #, c-format
                    177: msgid "invalid username length for SecurID"
                    178: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
                    179: 
1.1.1.4   misho     180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     181: #, c-format
                    182: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    183: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
                    184: 
1.1.1.4   misho     185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     186: #, c-format
                    187: msgid "SecurID communication failed"
                    188: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
                    189: 
1.1.1.4   misho     190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     191: #, c-format
                    192: msgid "unknown SecurID error"
                    193: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
                    194: 
1.1.1.4   misho     195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     196: #, c-format
                    197: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    198: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
                    199: 
1.1.1.4   misho     200: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     201: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4   misho     202: msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
                    203: 
                    204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    205: msgid "invalid authentication methods"
                    206: msgstr "virheelliset todennusmetodit"
1.1.1.2   misho     207: 
1.1.1.4   misho     208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    209: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    210: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
1.1.1.2   misho     211: 
1.1.1.4   misho     212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    213: msgid "no authentication methods"
                    214: msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
                    215: 
                    216: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     217: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    218: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
                    219: 
1.1.1.4   misho     220: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     221: msgid "Authentication methods:"
                    222: msgstr "Todennusmenetelmät:"
                    223: 
1.1.1.5 ! misho     224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2   misho     225: #, c-format
1.1       misho     226: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.4   misho     227: msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
1.1       misho     228: 
1.1.1.5 ! misho     229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2   misho     230: #, c-format
1.1       misho     231: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4   misho     232: msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
1.1       misho     233: 
1.1.1.4   misho     234: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    235: msgid ""
                    236: "\n"
                    237: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    238: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    239: "\n"
                    240: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    241: "    #2) Think before you type.\n"
                    242: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    243: "\n"
                    244: msgstr ""
                    245: "\n"
                    246: "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
                    247: "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
                    248: "\n"
                    249: "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
                    250: "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
                    251: "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
                    252: "\n"
1.1       misho     253: 
1.1.1.4   misho     254: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho     255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "unknown uid: %u"
                    258: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
                    259: 
1.1.1.5 ! misho     260: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           262: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "unknown user: %s"
                    265: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    266: 
                    267: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    268: #, c-format
                    269: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    270: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
                    271: 
                    272: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    273: #, c-format
                    274: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    275: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
                    276: 
                    277: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    278: #, c-format
                    279: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    280: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
                    281: 
                    282: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    283: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    284: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
                    285: 
                    286: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    287: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    288: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
                    289: 
                    290: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    291: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    292: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
                    293: 
                    294: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    295: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    296: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
                    297: 
                    298: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    299: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    300: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
                    301: 
                    302: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    303: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    304: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
                    305: 
                    306: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    307: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    308: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
                    309: 
                    310: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    311: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    312: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
                    313: 
                    314: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    315: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    316: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
                    317: 
                    318: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    319: #, c-format
                    320: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    321: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
                    322: 
                    323: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    324: msgid "Require users to authenticate by default"
                    325: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
                    326: 
                    327: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    328: msgid "Root may run sudo"
                    329: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
                    330: 
                    331: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    332: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    333: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
                    334: 
                    335: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    336: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    337: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
                    338: 
                    339: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    340: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    341: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
                    342: 
                    343: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    344: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    345: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
                    346: 
                    347: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    348: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    349: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
                    350: 
                    351: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    352: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    353: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
                    354: 
                    355: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    356: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    357: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
                    358: 
                    359: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    360: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    361: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    364: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    365: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
                    366: 
                    367: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    368: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    369: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    372: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    373: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    376: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    377: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    380: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    381: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    384: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    385: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    388: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    389: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    392: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    393: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    396: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    397: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    400: #, c-format
                    401: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    402: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
                    403: 
                    404: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    405: #, c-format
                    406: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    407: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    410: #, c-format
                    411: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    412: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    415: #, c-format
                    416: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    417: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    420: #, c-format
                    421: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    422: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
                    423: 
                    424: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    425: #, c-format
                    426: msgid "Path to log file: %s"
                    427: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
                    428: 
                    429: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    430: #, c-format
                    431: msgid "Path to mail program: %s"
                    432: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
                    433: 
                    434: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    435: #, c-format
                    436: msgid "Flags for mail program: %s"
                    437: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Address to send mail to: %s"
                    442: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    445: #, c-format
                    446: msgid "Address to send mail from: %s"
                    447: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    452: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    455: #, c-format
                    456: msgid "Incorrect password message: %s"
                    457: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    460: #, c-format
                    461: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    462: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    465: #, c-format
                    466: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    467: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
                    468: 
                    469: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    470: #, c-format
                    471: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    472: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    475: #, c-format
                    476: msgid "Default password prompt: %s"
                    477: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    480: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.4   misho     481: msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
1.1       misho     482: 
                    483: #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    485: #, c-format
                    486: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    487: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    490: #, c-format
                    491: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    492: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    495: #, c-format
                    496: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    497: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    500: #, c-format
                    501: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    502: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
                    503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    505: #, c-format
                    506: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    507: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     510: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    511: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
1.1       misho     512: 
                    513: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    514: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    515: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
                    516: 
1.1.1.2   misho     517: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     518: #, c-format
                    519: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    520: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
                    521: 
1.1.1.2   misho     522: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     523: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    524: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
                    525: 
1.1.1.2   misho     526: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     527: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    528: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
                    529: 
1.1.1.2   misho     530: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     531: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    532: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
                    533: 
1.1.1.2   misho     534: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     535: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    536: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
                    537: 
1.1.1.2   misho     538: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     539: msgid "Environment variables to remove:"
                    540: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
                    541: 
1.1.1.2   misho     542: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     543: msgid "Environment variables to preserve:"
                    544: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
                    545: 
1.1.1.2   misho     546: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     547: #, c-format
                    548: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    549: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
                    550: 
1.1.1.2   misho     551: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     552: #, c-format
                    553: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    554: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
                    555: 
1.1.1.2   misho     556: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    559: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
                    560: 
1.1.1.2   misho     561: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     562: #, c-format
                    563: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    564: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
                    565: 
1.1.1.2   misho     566: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    567: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     568: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
                    569: 
1.1.1.2   misho     570: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     571: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    572: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
                    573: 
1.1.1.2   misho     574: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     575: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    576: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
                    577: 
1.1.1.2   misho     578: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     579: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    580: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
                    581: 
1.1.1.2   misho     582: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     583: msgid "Log user's input for the command being run"
                    584: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
                    585: 
1.1.1.2   misho     586: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     587: msgid "Log the output of the command being run"
                    588: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
                    589: 
1.1.1.2   misho     590: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     591: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    592: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
                    593: 
1.1.1.2   misho     594: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     595: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    596: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
                    597: 
1.1.1.2   misho     598: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    599: #, c-format
                    600: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    601: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
                    602: 
1.1       misho     603: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     604: #, c-format
                    605: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    606: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
1.1       misho     607: 
                    608: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     609: #, c-format
                    610: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    611: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
1.1       misho     612: 
                    613: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    614: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    615: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     618: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    619: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
                    620: 
1.1.1.3   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    622: msgid "Set of permitted privileges"
                    623: msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
                    624: 
                    625: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    626: msgid "Set of limit privileges"
                    627: msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
                    628: 
1.1.1.4   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    630: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    631: msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
                    632: 
                    633: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho     634: msgid "PAM service name to use"
        !           635: msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
        !           636: 
        !           637: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           638: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           639: msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
        !           640: 
        !           641: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           642: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           643: msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
        !           644: 
        !           645: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4   misho     646: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    647: msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
                    648: 
1.1.1.5 ! misho     649: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     650: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    651: msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
                    652: 
1.1.1.5 ! misho     653: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     654: #, c-format
                    655: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    656: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
                    657: 
1.1.1.4   misho     658: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    660: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    661: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    662: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     663: #, c-format
                    664: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    665: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
                    666: 
                    667: #  parametrinä on variable
1.1.1.4   misho     668: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    669: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    670: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    671: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    672: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     673: #, c-format
                    674: msgid "no value specified for `%s'"
                    675: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
                    676: 
                    677: #  Parametri on muuttuja
1.1.1.4   misho     678: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    681: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
                    682: 
1.1.1.4   misho     683: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     684: #, c-format
                    685: msgid "option `%s' does not take a value"
                    686: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
                    687: 
1.1.1.4   misho     688: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    689: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho     690: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           691: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           692: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4   misho     693: #, c-format
                    694: msgid "internal error, %s overflow"
                    695: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
                    696: 
1.1.1.3   misho     697: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    700: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
                    701: 
1.1.1.5 ! misho     702: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     703: #, c-format
                    704: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    705: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
                    706: 
1.1.1.4   misho     707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     708: #, c-format
                    709: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    710: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
                    711: 
1.1.1.4   misho     712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "%s must only be writable by owner"
                    715: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
                    716: 
1.1.1.4   misho     717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     718: #, c-format
                    719: msgid "unable to dlopen %s: %s"
1.1.1.4   misho     720: msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     721: 
                    722: #  parametrina on path
1.1.1.4   misho     723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     724: #, c-format
                    725: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
1.1.1.4   misho     726: msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1       misho     727: 
1.1.1.4   misho     728: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     729: #, c-format
                    730: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    731: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
                    732: 
1.1.1.4   misho     733: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     734: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    735: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
                    736: 
1.1.1.5 ! misho     737: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4   misho     738: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    739: #, c-format
                    740: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    741: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
                    742: 
1.1.1.5 ! misho     743: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           744: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4   misho     745: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    746: #, c-format
                    747: msgid "unable to mkdir %s"
                    748: msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
                    749: 
                    750: #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho     751: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           753: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           754: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4   misho     755: #, c-format
                    756: msgid "unable to open %s"
                    757: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
                    758: 
1.1       misho     759: #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho     760: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     761: #, c-format
                    762: msgid "unable to read %s"
1.1.1.4   misho     763: msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
1.1       misho     764: 
1.1.1.4   misho     765: #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho     766: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     767: #, c-format
1.1.1.4   misho     768: msgid "unable to write to %s"
                    769: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     770: 
                    771: #  Parametrina on pathbuf
1.1.1.5 ! misho     772: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "unable to create %s"
1.1.1.4   misho     775: msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
1.1       misho     776: 
1.1.1.5 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    780: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
                    781: 
1.1.1.5 ! misho     782: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    785: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
                    786: 
                    787: #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
1.1.1.5 ! misho     788: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     789: #, c-format
                    790: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    791: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
                    792: 
1.1.1.5 ! misho     793: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     794: #, c-format
                    795: msgid "invalid uri: %s"
                    796: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
                    797: 
1.1.1.5 ! misho     798: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     799: #, c-format
                    800: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
1.1.1.4   misho     801: msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     802: 
1.1.1.5 ! misho     803: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
1.1.1.4   misho     806: msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     807: 
1.1.1.5 ! misho     808: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     809: #, c-format
                    810: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    811: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
                    812: 
1.1.1.5 ! misho     813: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     814: #, c-format
                    815: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4   misho     816: msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     817: 
1.1.1.5 ! misho     818: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2   misho     819: #, c-format
                    820: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    821: msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
                    822: 
1.1.1.5 ! misho     823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     824: #, c-format
                    825: msgid "unable to get GMT time"
1.1.1.4   misho     826: msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
1.1       misho     827: 
1.1.1.5 ! misho     828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     829: #, c-format
                    830: msgid "unable to format timestamp"
1.1.1.4   misho     831: msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
1.1       misho     832: 
1.1.1.5 ! misho     833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     834: #, c-format
                    835: msgid "unable to build time filter"
1.1.1.4   misho     836: msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
1.1       misho     837: 
1.1.1.5 ! misho     838: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1       misho     839: #, c-format
                    840: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    841: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
                    842: 
1.1.1.5 ! misho     843: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     844: #, c-format
                    845: msgid ""
                    846: "\n"
                    847: "LDAP Role: %s\n"
                    848: msgstr ""
                    849: "\n"
                    850: "LDAP-rooli: %s\n"
                    851: 
1.1.1.5 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid ""
                    855: "\n"
                    856: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    857: msgstr ""
                    858: "\n"
                    859: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
                    860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "    Order: %s\n"
                    864: msgstr "    Järjestys: %s\n"
                    865: 
1.1.1.5 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4   misho     867: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     868: #, c-format
                    869: msgid "    Commands:\n"
                    870: msgstr "    Komennot:\n"
                    871: 
1.1.1.5 ! misho     872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     873: #, c-format
                    874: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4   misho     875: msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     876: 
1.1.1.5 ! misho     877: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     878: #, c-format
                    879: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
1.1.1.4   misho     880: msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
1.1       misho     881: 
1.1.1.5 ! misho     882: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     883: #, c-format
                    884: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    885: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
                    886: 
1.1.1.2   misho     887: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     888: #, c-format
                    889: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4   misho     890: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     891: 
1.1.1.3   misho     892: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     893: #, c-format
                    894: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4   misho     895: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
                    896: 
                    897: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    898: #, c-format
                    899: msgid "%8s : %s"
                    900: msgstr "%8s : %s"
                    901: 
                    902: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    903: #, c-format
                    904: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    905: msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
1.1       misho     906: 
1.1.1.4   misho     907: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     908: #, c-format
                    909: msgid "unable to open log file: %s: %s"
1.1.1.4   misho     910: msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1.1       misho     911: 
1.1.1.4   misho     912: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     913: #, c-format
                    914: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
1.1.1.4   misho     915: msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
1.1       misho     916: 
1.1.1.5 ! misho     917: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4   misho     918: msgid "No user or host"
                    919: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
                    920: 
1.1.1.5 ! misho     921: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4   misho     922: msgid "validation failure"
                    923: msgstr "kelpuutushäiriö"
                    924: 
1.1.1.5 ! misho     925: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     926: msgid "user NOT in sudoers"
                    927: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
                    928: 
1.1.1.5 ! misho     929: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     930: msgid "user NOT authorized on host"
                    931: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
                    932: 
1.1.1.5 ! misho     933: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     934: msgid "command not allowed"
                    935: msgstr "komento ei ole sallittu"
                    936: 
1.1.1.5 ! misho     937: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     938: #, c-format
                    939: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    940: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
                    941: 
1.1.1.5 ! misho     942: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     943: #, c-format
                    944: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    945: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
                    946: 
1.1.1.5 ! misho     947: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     948: #, c-format
                    949: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    950: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
                    951: 
1.1.1.5 ! misho     952: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     953: #, c-format
                    954: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    955: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
                    956: 
1.1.1.5 ! misho     957: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           958: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3   misho     961: #, c-format
                    962: msgid "%s: command not found"
                    963: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
                    964: 
1.1.1.5 ! misho     965: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     966: #, c-format
                    967: msgid ""
                    968: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    969: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    970: msgstr ""
                    971: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
                    972: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
                    973: 
1.1.1.5 ! misho     974: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3   misho     975: msgid "authentication failure"
                    976: msgstr "todentamishäiriö"
                    977: 
1.1.1.5 ! misho     978: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4   misho     979: msgid "a password is required"
                    980: msgstr "vaaditaan salasana"
                    981: 
1.1.1.5 ! misho     982: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3   misho     983: #, c-format
                    984: msgid "%d incorrect password attempt"
                    985: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    986: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
                    987: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
                    988: 
1.1.1.5 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "unable to fork"
1.1.1.4   misho     992: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho     993: 
1.1.1.5 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "unable to fork: %m"
1.1.1.4   misho     997: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
1.1       misho     998: 
1.1.1.5 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "unable to open pipe: %m"
1.1.1.4   misho    1002: msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
1.1       misho    1003: 
1.1.1.5 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "unable to dup stdin: %m"
1.1.1.4   misho    1007: msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
1.1       misho    1008: 
1.1.1.5 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "unable to execute %s: %m"
1.1.1.4   misho    1012: msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
1.1       misho    1013: 
1.1.1.5 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1017: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
                   1018: 
1.1.1.5 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4   misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1022: msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
                   1023: 
1.1.1.5 ! misho    1024: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4   misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "%s: read error"
                   1027: msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
                   1028: 
1.1.1.5 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4   misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1032: msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
                   1033: 
                   1034: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1037: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
                   1038: 
1.1.1.4   misho    1039: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "parse error in %s"
                   1042: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
                   1043: 
1.1.1.4   misho    1044: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid ""
                   1047: "\n"
                   1048: "Sudoers entry:\n"
                   1049: msgstr ""
                   1050: "\n"
                   1051: "Sudoers-rivi:\n"
                   1052: 
1.1.1.4   misho    1053: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1054: #, c-format
                   1055: msgid "    RunAsUsers: "
                   1056: msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
                   1057: 
1.1.1.4   misho    1058: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1059: #, c-format
                   1060: msgid "    RunAsGroups: "
                   1061: msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
                   1062: 
1.1.1.4   misho    1063: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1064: #, c-format
                   1065: msgid "    Options: "
                   1066: msgstr "    Valitsimet: "
                   1067: 
1.1.1.5 ! misho    1068: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1069: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1072: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1073: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1074: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1075: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1076: #, c-format
        !          1077: msgid "%s: %s"
        !          1078: msgstr "%s: %s"
        !          1079: 
        !          1080: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1081: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1082: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1083: msgid "invalid value"
        !          1084: msgstr "virheellinen arvo"
        !          1085: 
        !          1086: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1087: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1088: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1089: msgid "value out of range"
        !          1090: msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
        !          1091: 
1.1.1.4   misho    1092: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.5 ! misho    1093: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4   misho    1094: #, c-format
                   1095: msgid "unable to execute %s"
                   1096: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
                   1097: 
1.1.1.5 ! misho    1098: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4   misho    1099: #, c-format
                   1100: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1101: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
                   1102: 
1.1.1.5 ! misho    1103: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4   misho    1104: #, c-format
                   1105: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1106: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
                   1107: 
1.1.1.5 ! misho    1108: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1109: #, c-format
                   1110: msgid ""
1.1.1.4   misho    1111: "\n"
                   1112: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1113: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1114: "\n"
                   1115: "Sudoers-polku: %s\n"
1.1       misho    1116: 
1.1.1.5 ! misho    1117: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4   misho    1118: #, c-format
                   1119: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1120: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1.1       misho    1121: 
1.1.1.5 ! misho    1122: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1       misho    1123: #, c-format
1.1.1.4   misho    1124: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1125: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1.1       misho    1126: 
1.1.1.5 ! misho    1127: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1       misho    1128: #, c-format
1.1.1.4   misho    1129: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1130: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1.1       misho    1131: 
1.1.1.4   misho    1132: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1133: #, c-format
1.1.1.4   misho    1134: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1135: msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1       misho    1136: 
1.1.1.4   misho    1137: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1138: #, c-format
1.1.1.4   misho    1139: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1140: msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1       misho    1141: 
1.1.1.5 ! misho    1142: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1       misho    1143: #, c-format
                   1144: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1.1.1.4   misho    1145: msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1.1       misho    1146: 
1.1.1.5 ! misho    1147: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1       misho    1148: #, c-format
                   1149: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1.1.1.4   misho    1150: msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
                   1151: 
1.1.1.5 ! misho    1152: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4   misho    1153: #, c-format
                   1154: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1155: msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
1.1       misho    1156: 
1.1.1.4   misho    1157: #  Parametri on sudoers file
1.1.1.5 ! misho    1158: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4   misho    1159: #, c-format
                   1160: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1161: msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
                   1162: 
1.1.1.5 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1166: msgid "perm stack overflow"
                   1167: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
                   1168: 
1.1.1.5 ! misho    1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1172: msgid "perm stack underflow"
                   1173: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
                   1174: 
1.1.1.5 ! misho    1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4   misho    1177: msgid "unable to change to root gid"
                   1178: msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
                   1179: 
1.1.1.5 ! misho    1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1182: msgid "unable to change to runas gid"
1.1.1.4   misho    1183: msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1184: 
1.1.1.5 ! misho    1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1186: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1187: msgid "unable to change to runas uid"
1.1.1.4   misho    1188: msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1189: 
1.1.1.5 ! misho    1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1192: msgid "unable to change to sudoers gid"
1.1.1.4   misho    1193: msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1194: 
1.1.1.5 ! misho    1195: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1196: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1197: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1198: msgid "too many processes"
                   1199: msgstr "liian monta prosessia"
                   1200: 
1.1.1.5 ! misho    1201: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1202: msgid "unable to set runas group vector"
1.1.1.4   misho    1203: msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
1.1       misho    1204: 
1.1.1.4   misho    1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3   misho    1206: #, c-format
1.1.1.4   misho    1207: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1208: msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1.1.1.3   misho    1209: 
                   1210: #  parametrina on path
1.1.1.4   misho    1211: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1212: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1213: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3   misho    1214: #, c-format
                   1215: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1.1.1.4   misho    1216: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1.1.3   misho    1217: 
1.1.1.4   misho    1218: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1219: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1220: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1221: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
1.1       misho    1222: 
1.1.1.4   misho    1223: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1224: #, c-format
                   1225: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1226: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
                   1227: 
1.1.1.4   misho    1228: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1229: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1230: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1231: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
1.1       misho    1232: 
1.1.1.4   misho    1233: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1234: #, c-format
                   1235: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1236: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
                   1237: 
1.1.1.5 ! misho    1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1240: msgid "problem with defaults entries"
                   1241: msgstr "oletusrivien pulma"
                   1242: 
1.1.1.5 ! misho    1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1244: #, c-format
                   1245: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1246: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
                   1247: 
1.1.1.5 ! misho    1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1249: #, c-format
                   1250: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1251: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
                   1252: 
1.1.1.5 ! misho    1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1254: #, c-format
                   1255: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1256: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
                   1257: 
1.1.1.5 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1261: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
                   1262: 
1.1.1.5 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1264: msgid "no tty"
                   1265: msgstr "ei tty:tä"
                   1266: 
1.1.1.5 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1270: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
                   1271: 
1.1.1.5 ! misho    1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1273: msgid "command in current directory"
                   1274: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
                   1275: 
1.1.1.5 ! misho    1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1279: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
                   1280: 
1.1.1.5 ! misho    1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1282: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1283: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4   misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "unable to stat %s"
                   1286: msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
                   1287: 
1.1.1.5 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "%s is not a regular file"
                   1291: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
                   1292: 
1.1.1.5 ! misho    1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1294: #, c-format
                   1295: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1296: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
                   1297: 
1.1.1.5 ! misho    1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "%s is world writable"
                   1301: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
                   1302: 
1.1.1.5 ! misho    1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1306: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
                   1307: 
1.1.1.5 ! misho    1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1309: #, c-format
                   1310: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1311: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
                   1312: 
1.1.1.5 ! misho    1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid "unknown login class: %s"
                   1316: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
                   1317: 
1.1.1.5 ! misho    1318: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1319: #, c-format
                   1320: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.4   misho    1321: msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
1.1       misho    1322: 
1.1.1.5 ! misho    1323: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1324: #, c-format
                   1325: msgid "unknown group: %s"
                   1326: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
                   1327: 
1.1.1.5 ! misho    1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1329: #, c-format
                   1330: msgid "invalid filter option: %s"
                   1331: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
                   1332: 
1.1.1.5 ! misho    1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1334: #, c-format
                   1335: msgid "invalid max wait: %s"
                   1336: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
                   1337: 
1.1.1.5 ! misho    1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1339: #, c-format
                   1340: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1341: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
                   1342: 
1.1.1.5 ! misho    1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1344: #, c-format
                   1345: msgid "%s version %s\n"
                   1346: msgstr "%s versio %s\n"
                   1347: 
1.1.1.5 ! misho    1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1       misho    1349: #, c-format
                   1350: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1351: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
                   1352: 
1.1.1.5 ! misho    1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1354: #, c-format
                   1355: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1356: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
                   1357: 
1.1.1.5 ! misho    1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1359: #, c-format
1.1.1.2   misho    1360: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1361: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1.1       misho    1362: 
1.1.1.5 ! misho    1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1364: #, c-format
1.1.1.2   misho    1365: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1366: msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1.1       misho    1367: 
1.1.1.5 ! misho    1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1369: #, c-format
1.1.1.2   misho    1370: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1371: msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
                   1372: 
1.1.1.5 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2   misho    1374: #, c-format
1.1       misho    1375: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.4   misho    1376: msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1       misho    1377: 
1.1.1.5 ! misho    1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1       misho    1379: #, c-format
                   1380: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1381: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
                   1382: 
1.1.1.5 ! misho    1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1       misho    1384: #, c-format
                   1385: msgid "writing to standard output"
                   1386: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
                   1387: 
1.1.1.5 ! misho    1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1389: #, c-format
                   1390: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1391: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
                   1392: 
1.1.1.5 ! misho    1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1394: #, c-format
                   1395: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1396: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
                   1397: 
1.1.1.5 ! misho    1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1       misho    1399: #, c-format
                   1400: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1401: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
                   1402: 
1.1.1.5 ! misho    1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1404: #, c-format
                   1405: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1406: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
                   1407: 
1.1.1.5 ! misho    1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1409: #, c-format
                   1410: msgid "%s requires an argument"
                   1411: msgstr "%s vaatii argumentin"
                   1412: 
1.1.1.5 ! misho    1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1414: #, c-format
                   1415: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1416: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
                   1417: 
1.1.1.5 ! misho    1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1419: #, c-format
                   1420: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.4   misho    1421: msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
1.1       misho    1422: 
1.1.1.5 ! misho    1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1       misho    1424: #, c-format
                   1425: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1426: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
                   1427: 
1.1.1.5 ! misho    1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1       misho    1429: #, c-format
                   1430: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1431: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
                   1432: 
1.1.1.5 ! misho    1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1       misho    1434: #, c-format
                   1435: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1436: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
                   1437: 
1.1.1.5 ! misho    1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1439: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1440: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1441: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
1.1       misho    1442: 
1.1.1.5 ! misho    1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1444: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1445: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1446: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
                   1447: 
1.1.1.5 ! misho    1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1449: #, c-format
                   1450: msgid ""
                   1451: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1452: "\n"
                   1453: msgstr ""
                   1454: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
                   1455: "\n"
                   1456: 
1.1.1.5 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1458: msgid ""
                   1459: "\n"
                   1460: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1461: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1462: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1463: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1464: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1465: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1466: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1467: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1468: msgstr ""
                   1469: "\n"
                   1470: "Valitsimet:\n"
1.1.1.5 ! misho    1471: "  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
        !          1472: "  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
        !          1473: "  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
        !          1474: "  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
        !          1475: "  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
        !          1476: "  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
        !          1477: "  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
1.1       misho    1478: 
1.1.1.5 ! misho    1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1480: msgid "\thost  unmatched"
                   1481: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
                   1482: 
1.1.1.5 ! misho    1483: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1484: msgid ""
                   1485: "\n"
                   1486: "Command allowed"
                   1487: msgstr ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Komento sallittu"
                   1490: 
1.1.1.5 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1492: msgid ""
                   1493: "\n"
                   1494: "Command denied"
                   1495: msgstr ""
                   1496: "\n"
                   1497: "Komento kielletty"
                   1498: 
1.1.1.5 ! misho    1499: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1500: msgid ""
                   1501: "\n"
                   1502: "Command unmatched"
                   1503: msgstr ""
                   1504: "\n"
                   1505: "Täsmäämätön komento"
                   1506: 
1.1.1.5 ! misho    1507: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4   misho    1508: #, c-format
                   1509: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1510: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
                   1511: 
                   1512: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho    1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4   misho    1514: #, c-format
                   1515: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1516: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
                   1517: 
                   1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1519: #, c-format
                   1520: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1521: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
                   1522: 
1.1.1.5 ! misho    1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4   misho    1524: #, c-format
                   1525: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1526: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
                   1527: 
1.1.1.5 ! misho    1528: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4   misho    1529: #, c-format
                   1530: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1531: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
                   1532: 
1.1.1.5 ! misho    1533: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4   misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1536: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
                   1537: 
1.1.1.5 ! misho    1538: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4   misho    1539: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1540: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1541: msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
1.1.1.4   misho    1542: 
1.1.1.5 ! misho    1543: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4   misho    1544: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1545: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1546: msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
1.1.1.4   misho    1547: 
                   1548: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1549: #, c-format
1.1       misho    1550: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1551: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
                   1552: 
1.1.1.5 ! misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1556: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
                   1557: 
1.1.1.5 ! misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "press return to edit %s: "
                   1561: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
                   1562: 
1.1.1.5 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "write error"
                   1566: msgstr "kirjoitusvirhe"
                   1567: 
1.1.1.5 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.4   misho    1571: msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1.1       misho    1572: 
1.1.1.5 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1576: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
                   1577: 
1.1.1.5 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1581: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
                   1582: 
1.1.1.5 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "%s unchanged"
                   1586: msgstr "%s ennallaan"
                   1587: 
1.1.1.5 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.4   misho    1591: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
1.1       misho    1592: 
1.1.1.5 ! misho    1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4   misho    1596: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1.1       misho    1597: 
1.1.1.5 ! misho    1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4   misho    1601: msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
1.1       misho    1602: 
1.1.1.5 ! misho    1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1604: #, c-format
                   1605: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.4   misho    1606: msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
1.1       misho    1607: 
1.1.1.5 ! misho    1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.4   misho    1611: msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
1.1       misho    1612: 
1.1.1.5 ! misho    1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1614: #, c-format
                   1615: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1616: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
                   1617: 
1.1.1.5 ! misho    1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1619: #, c-format
                   1620: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1621: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
                   1622: 
1.1.1.5 ! misho    1623: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1624: #, c-format
                   1625: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1626: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
                   1627: 
1.1.1.5 ! misho    1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1629: msgid "What now? "
                   1630: msgstr "Mitä nyt?"
                   1631: 
1.1.1.5 ! misho    1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1633: msgid ""
                   1634: "Options are:\n"
                   1635: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1636: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1637: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1638: msgstr ""
                   1639: "Valitsimia ovat:\n"
                   1640: "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
                   1641: "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
                   1642: "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
                   1643: 
                   1644: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.5 ! misho    1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4   misho    1648: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho    1649: 
1.1.1.5 ! misho    1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2   misho    1651: #, c-format
                   1652: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1653: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
                   1654: 
1.1.1.5 ! misho    1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2   misho    1656: #, c-format
                   1657: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1658: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
                   1659: 
1.1.1.5 ! misho    1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1661: #, c-format
                   1662: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1663: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
                   1664: 
1.1.1.5 ! misho    1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1668: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
                   1669: 
1.1.1.5 ! misho    1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "parse error in %s\n"
                   1673: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
                   1674: 
1.1.1.5 ! misho    1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1678: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
                   1679: 
1.1.1.5 ! misho    1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "%s busy, try again later"
                   1683: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
                   1684: 
1.1.1.5 ! misho    1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1686: #, c-format
                   1687: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1688: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
                   1689: 
1.1.1.5 ! misho    1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1691: #, c-format
                   1692: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.4   misho    1693: msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho    1694: 
1.1.1.5 ! misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1698: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
                   1699: 
1.1.1.5 ! misho    1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1703: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
                   1704: 
1.1.1.5 ! misho    1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1708: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
                   1709: 
1.1.1.5 ! misho    1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1       misho    1711: #, c-format
                   1712: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1713: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
                   1714: 
1.1.1.5 ! misho    1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1       misho    1716: #, c-format
                   1717: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1718: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
                   1719: 
1.1.1.5 ! misho    1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1723: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
                   1724: 
1.1.1.5 ! misho    1725: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1726: #, c-format
                   1727: msgid ""
                   1728: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1729: "\n"
                   1730: msgstr ""
                   1731: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
                   1732: "\n"
                   1733: 
1.1.1.5 ! misho    1734: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1735: msgid ""
                   1736: "\n"
                   1737: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1738: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1739: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1740: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1741: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1742: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1743: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1744: msgstr ""
                   1745: "\n"
                   1746: "Valitsimet:\n"
1.1.1.5 ! misho    1747: "  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
        !          1748: "  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
        !          1749: "  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
        !          1750: "  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
        !          1751: "  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
        !          1752: "  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu"
1.1       misho    1753: 
1.1.1.4   misho    1754: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1755: msgid "too many levels of includes"
                   1756: msgstr "liian monta include-tasoa"
1.1       misho    1757: 
1.1.1.5 ! misho    1758: #~ msgid "unable to setup authentication"
        !          1759: #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
        !          1760: 
        !          1761: #~ msgid "getaudit: failed"
        !          1762: #~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
        !          1763: 
        !          1764: #~ msgid "getauid: failed"
        !          1765: #~ msgstr "getauid: epäonnistui"
        !          1766: 
        !          1767: #~ msgid "au_open: failed"
        !          1768: #~ msgstr "au_open: epäonnistui"
        !          1769: 
        !          1770: #~ msgid "au_to_subject: failed"
        !          1771: #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
        !          1772: 
        !          1773: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
        !          1774: #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
        !          1775: 
        !          1776: #~ msgid "au_to_return32: failed"
        !          1777: #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
        !          1778: 
        !          1779: #~ msgid "au_to_text: failed"
        !          1780: #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
        !          1781: 
        !          1782: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1783: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1784: 
1.1.1.4   misho    1785: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1786: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
                   1787: 
                   1788: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
                   1789: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
                   1790: 
                   1791: #~ msgid "Password: "
                   1792: #~ msgstr "Salasana: "
                   1793: 
                   1794: #~ msgid "getauid failed"
                   1795: #~ msgstr "getauid epäonnistui"
                   1796: 
                   1797: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1798: #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
                   1799: 
                   1800: #~ msgid "invalid regex: %s"
                   1801: #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
                   1802: 
                   1803: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                   1804: #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
                   1805: 
                   1806: #~ msgid "unable to allocate memory"
                   1807: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
                   1808: 
                   1809: #~ msgid "%s%s: %s"
                   1810: #~ msgstr "%s%s: %s"
                   1811: 
                   1812: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                   1813: #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
                   1814: 
                   1815: #~ msgid ""
                   1816: #~ "    Commands:\n"
                   1817: #~ "\t"
                   1818: #~ msgstr ""
                   1819: #~ "    Komennot:\n"
                   1820: #~ "\t"
                   1821: 
                   1822: #~ msgid ": "
                   1823: #~ msgstr ": "
                   1824: 
                   1825: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1826: #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
                   1827: 
                   1828: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1829: #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
                   1830: 
                   1831: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
                   1832: #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
                   1833: 
1.1.1.3   misho    1834: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1835: #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
                   1836: 
                   1837: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1838: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
                   1839: 
                   1840: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1841: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
                   1842: 
                   1843: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1844: #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
                   1845: 
                   1846: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1847: #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
                   1848: 
                   1849: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1850: #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
                   1851: 
1.1.1.2   misho    1852: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1853: #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1.1       misho    1854: 
1.1.1.2   misho    1855: #  Parametri on sudoers file
                   1856: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1857: #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1.1       misho    1858: 
1.1.1.2   misho    1859: #  Parametri on suoders file
                   1860: #~ msgid "set group on %s"
                   1861: #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1.1       misho    1862: 
1.1.1.2   misho    1863: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1.1.1.4   misho    1864: #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
1.1       misho    1865: 
1.1.1.2   misho    1866: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1867: #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1.1       misho    1868: 
1.1.1.2   misho    1869: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1870: #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1.1       misho    1871: 
                   1872: #~ msgid ""
                   1873: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1874: #~ "\n"
                   1875: #~ msgstr ""
                   1876: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
                   1877: #~ "\n"
                   1878: 
                   1879: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1880: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
                   1881: 
                   1882: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1.1.1.4   misho    1883: #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1       misho    1884: 
                   1885: #~ msgid "unable to reset group vector"
1.1.1.4   misho    1886: #~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
1.1       misho    1887: 
                   1888: #~ msgid "unable to get group vector"
1.1.1.4   misho    1889: #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1       misho    1890: 
                   1891: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1892: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
                   1893: 
                   1894: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4   misho    1895: #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>