Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po, revision 1.1.1.5
1.1 misho 1: # Finnish messages for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4 misho 4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1 misho 5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho 8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:18+0300\n"
1.1 misho 12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: fi\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19:
1.1.1.4 misho 20: #: confstr.sh:2
21: msgid "Password:"
22: msgstr "Salasana:"
1.1.1.2 misho 23:
1.1.1.4 misho 24: #: confstr.sh:3
25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26: msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
27:
28: #: confstr.sh:4
29: msgid "Sorry, try again."
30: msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
31:
1.1.1.5 ! misho 32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 33: #, c-format
34: msgid "Alias `%s' already defined"
35: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
36:
1.1.1.4 misho 37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 38: #, c-format
39: msgid "unable to get login class for user %s"
1.1.1.4 misho 40: msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2 misho 41:
1.1.1.4 misho 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 43: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4 misho 44: msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 45:
1.1.1.4 misho 46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 47: msgid "invalid authentication type"
48: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
49:
1.1.1.4 misho 50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho 51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 52: msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 53:
1.1.1.4 misho 54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 55: #, c-format
56: msgid "unable to read fwtk config"
1.1.1.4 misho 57: msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 58:
1.1.1.4 misho 59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 60: #, c-format
61: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4 misho 62: msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 63:
1.1.1.4 misho 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 66: #, c-format
67: msgid "lost connection to authentication server"
68: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
69:
1.1.1.4 misho 70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 71: #, c-format
72: msgid ""
73: "authentication server error:\n"
74: "%s"
75: msgstr ""
76: "todentamispalvelinvirhe:\n"
77: "%s"
78:
1.1.1.4 misho 79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 80: #, c-format
1.1.1.4 misho 81: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
82: msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 83:
84: # Ensimmäinen parametri on auth name
1.1.1.4 misho 85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 86: #, c-format
87: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1.1.1.4 misho 88: msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 89:
1.1.1.4 misho 90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 91: #, c-format
1.1.1.4 misho 92: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
93: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 94:
1.1.1.4 misho 95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 96: #, c-format
97: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1.1.1.4 misho 98: msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 99:
1.1.1.4 misho 100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 101: #, c-format
102: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1.1.1.4 misho 103: msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 104:
1.1.1.4 misho 105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 106: #, c-format
1.1.1.4 misho 107: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
108: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 109:
1.1.1.4 misho 110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 111: #, c-format
1.1.1.4 misho 112: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
113: msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 114:
1.1.1.4 misho 115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 116: #, c-format
117: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 misho 118: msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 119:
1.1.1.4 misho 120: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 121: #, c-format
122: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4 misho 123: msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1.1.1.2 misho 124:
1.1.1.5 ! misho 125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 126: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4 misho 127: msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 128:
1.1.1.5 ! misho 129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 130: msgid "account validation failure, is your account locked?"
131: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
132:
1.1.1.5 ! misho 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 134: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
135: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
136:
1.1.1.5 ! misho 137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 138: #, c-format
1.1.1.4 misho 139: msgid "unable to change expired password: %s"
140: msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2 misho 141:
1.1.1.5 ! misho 142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 143: msgid "Password expired, contact your system administrator"
144: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
145:
1.1.1.5 ! misho 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 147: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
148: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
149:
1.1.1.5 ! misho 150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 151: #, c-format
1.1.1.4 misho 152: msgid "PAM authentication error: %s"
153: msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
1.1.1.2 misho 154:
1.1.1.5 ! misho 155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2 misho 156: #, c-format
157: msgid "you do not exist in the %s database"
158: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
159:
1.1.1.4 misho 160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 161: #, c-format
162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4 misho 163: msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 164:
1.1.1.4 misho 165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 166: #, c-format
167: msgid "unable to contact the SecurID server"
1.1.1.4 misho 168: msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 169:
1.1.1.4 misho 170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 171: #, c-format
172: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
173: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
174:
1.1.1.4 misho 175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 176: #, c-format
177: msgid "invalid username length for SecurID"
178: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
179:
1.1.1.4 misho 180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 181: #, c-format
182: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
183: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
184:
1.1.1.4 misho 185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 186: #, c-format
187: msgid "SecurID communication failed"
188: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
189:
1.1.1.4 misho 190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 191: #, c-format
192: msgid "unknown SecurID error"
193: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
194:
1.1.1.4 misho 195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 196: #, c-format
197: msgid "invalid passcode length for SecurID"
198: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
199:
1.1.1.4 misho 200: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 201: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4 misho 202: msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
203:
204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
205: msgid "invalid authentication methods"
206: msgstr "virheelliset todennusmetodit"
1.1.1.2 misho 207:
1.1.1.4 misho 208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
209: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
210: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
1.1.1.2 misho 211:
1.1.1.4 misho 212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
213: msgid "no authentication methods"
214: msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
215:
216: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 217: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
218: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
219:
1.1.1.4 misho 220: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 221: msgid "Authentication methods:"
222: msgstr "Todennusmenetelmät:"
223:
1.1.1.5 ! misho 224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2 misho 225: #, c-format
1.1 misho 226: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.4 misho 227: msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
1.1 misho 228:
1.1.1.5 ! misho 229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2 misho 230: #, c-format
1.1 misho 231: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4 misho 232: msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
1.1 misho 233:
1.1.1.4 misho 234: #: plugins/sudoers/check.c:189
235: msgid ""
236: "\n"
237: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
238: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
239: "\n"
240: " #1) Respect the privacy of others.\n"
241: " #2) Think before you type.\n"
242: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
243: "\n"
244: msgstr ""
245: "\n"
246: "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
247: "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
248: "\n"
249: " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
250: " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
251: " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
252: "\n"
1.1 misho 253:
1.1.1.4 misho 254: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho 255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 256: #, c-format
257: msgid "unknown uid: %u"
258: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
259:
1.1.1.5 ! misho 260: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 262: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 263: #, c-format
264: msgid "unknown user: %s"
265: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
266:
267: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
268: #, c-format
269: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
270: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
271:
272: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
273: #, c-format
274: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
275: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
276:
277: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
278: #, c-format
279: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
280: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
281:
282: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
283: msgid "Put OTP prompt on its own line"
284: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
285:
286: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
287: msgid "Ignore '.' in $PATH"
288: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
289:
290: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
291: msgid "Always send mail when sudo is run"
292: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
293:
294: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
295: msgid "Send mail if user authentication fails"
296: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
297:
298: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
299: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
300: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
301:
302: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
303: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
304: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
305:
306: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
307: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
308: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
309:
310: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
311: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
312: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
313:
314: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
315: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
316: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
317:
318: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
319: #, c-format
320: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
321: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
322:
323: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
324: msgid "Require users to authenticate by default"
325: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
326:
327: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
328: msgid "Root may run sudo"
329: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
330:
331: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
332: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
333: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
334:
335: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
336: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
337: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
338:
339: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
340: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
341: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
342:
343: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
344: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
345: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
346:
347: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
348: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
349: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
350:
351: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
352: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
353: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
354:
355: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
356: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
357: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
358:
359: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
360: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
361: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
364: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
365: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
366:
367: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
368: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
369: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
372: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
373: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
376: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
377: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
380: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
381: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
382:
383: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
384: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
385: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
388: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
389: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
392: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
393: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
396: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
397: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
400: #, c-format
401: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
402: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
403:
404: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
405: #, c-format
406: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
407: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
410: #, c-format
411: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
412: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
413:
414: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
415: #, c-format
416: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
417: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
420: #, c-format
421: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
422: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
423:
424: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
425: #, c-format
426: msgid "Path to log file: %s"
427: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
428:
429: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
430: #, c-format
431: msgid "Path to mail program: %s"
432: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
433:
434: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
435: #, c-format
436: msgid "Flags for mail program: %s"
437: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
440: #, c-format
441: msgid "Address to send mail to: %s"
442: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
445: #, c-format
446: msgid "Address to send mail from: %s"
447: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
450: #, c-format
451: msgid "Subject line for mail messages: %s"
452: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
455: #, c-format
456: msgid "Incorrect password message: %s"
457: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
460: #, c-format
461: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
462: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
465: #, c-format
466: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
467: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
470: #, c-format
471: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
472: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
475: #, c-format
476: msgid "Default password prompt: %s"
477: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
480: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.4 misho 481: msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
1.1 misho 482:
483: # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
485: #, c-format
486: msgid "Default user to run commands as: %s"
487: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
490: #, c-format
491: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
492: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
495: #, c-format
496: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
497: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
500: #, c-format
501: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
502: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
505: #, c-format
506: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
507: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 510: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
511: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
1.1 misho 512:
513: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
514: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
515: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
516:
1.1.1.2 misho 517: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 518: #, c-format
519: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
520: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
521:
1.1.1.2 misho 522: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 523: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
524: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
525:
1.1.1.2 misho 526: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 527: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
528: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
529:
1.1.1.2 misho 530: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 531: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
532: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
533:
1.1.1.2 misho 534: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 535: msgid "Environment variables to check for sanity:"
536: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
537:
1.1.1.2 misho 538: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 539: msgid "Environment variables to remove:"
540: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
541:
1.1.1.2 misho 542: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 543: msgid "Environment variables to preserve:"
544: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
545:
1.1.1.2 misho 546: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 547: #, c-format
548: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
549: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
550:
1.1.1.2 misho 551: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 552: #, c-format
553: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
554: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
555:
1.1.1.2 misho 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 557: #, c-format
558: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
559: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
560:
1.1.1.2 misho 561: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 562: #, c-format
563: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
564: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
565:
1.1.1.2 misho 566: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
567: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 568: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
569:
1.1.1.2 misho 570: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 571: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
572: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
573:
1.1.1.2 misho 574: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 575: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
576: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
577:
1.1.1.2 misho 578: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 579: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
580: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
581:
1.1.1.2 misho 582: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 583: msgid "Log user's input for the command being run"
584: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
585:
1.1.1.2 misho 586: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 587: msgid "Log the output of the command being run"
588: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
589:
1.1.1.2 misho 590: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 591: msgid "Compress I/O logs using zlib"
592: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
593:
1.1.1.2 misho 594: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 595: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
596: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
597:
1.1.1.2 misho 598: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
599: #, c-format
600: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
601: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
602:
1.1 misho 603: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 604: #, c-format
605: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
606: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
1.1 misho 607:
608: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 609: #, c-format
610: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
611: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
1.1 misho 612:
613: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
614: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
615: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
616:
1.1.1.2 misho 617: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 618: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
619: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
620:
1.1.1.3 misho 621: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
622: msgid "Set of permitted privileges"
623: msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
624:
625: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
626: msgid "Set of limit privileges"
627: msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
628:
1.1.1.4 misho 629: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
630: msgid "Run commands on a pty in the background"
631: msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
632:
633: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho 634: msgid "PAM service name to use"
! 635: msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
! 636:
! 637: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 638: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 639: msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
! 640:
! 641: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 642: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 643: msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
! 644:
! 645: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 646: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
647: msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
648:
1.1.1.5 ! misho 649: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 650: msgid "Maximum I/O log sequence number"
651: msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
652:
1.1.1.5 ! misho 653: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 654: #, c-format
655: msgid "unknown defaults entry `%s'"
656: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
657:
1.1.1.4 misho 658: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
659: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
660: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
661: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
662: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 663: #, c-format
664: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
665: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
666:
667: # parametrinä on variable
1.1.1.4 misho 668: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
669: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
670: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
671: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
672: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 673: #, c-format
674: msgid "no value specified for `%s'"
675: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
676:
677: # Parametri on muuttuja
1.1.1.4 misho 678: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 679: #, c-format
680: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
681: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
682:
1.1.1.4 misho 683: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 684: #, c-format
685: msgid "option `%s' does not take a value"
686: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
687:
1.1.1.4 misho 688: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
689: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho 690: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 691: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 692: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4 misho 693: #, c-format
694: msgid "internal error, %s overflow"
695: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
696:
1.1.1.3 misho 697: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
700: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
701:
1.1.1.5 ! misho 702: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 703: #, c-format
704: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
705: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
706:
1.1.1.4 misho 707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 708: #, c-format
709: msgid "%s must be owned by uid %d"
710: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
711:
1.1.1.4 misho 712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 713: #, c-format
714: msgid "%s must only be writable by owner"
715: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
716:
1.1.1.4 misho 717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 718: #, c-format
719: msgid "unable to dlopen %s: %s"
1.1.1.4 misho 720: msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
1.1 misho 721:
722: # parametrina on path
1.1.1.4 misho 723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 724: #, c-format
725: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
1.1.1.4 misho 726: msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1 misho 727:
1.1.1.4 misho 728: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 729: #, c-format
730: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
731: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
732:
1.1.1.4 misho 733: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 734: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
735: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
736:
1.1.1.5 ! misho 737: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 738: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
739: #, c-format
740: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
741: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
742:
1.1.1.5 ! misho 743: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 744: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 745: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
746: #, c-format
747: msgid "unable to mkdir %s"
748: msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
749:
750: # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho 751: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 753: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 754: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4 misho 755: #, c-format
756: msgid "unable to open %s"
757: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
758:
1.1 misho 759: # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho 760: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 761: #, c-format
762: msgid "unable to read %s"
1.1.1.4 misho 763: msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
1.1 misho 764:
1.1.1.4 misho 765: # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
1.1.1.5 ! misho 766: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 767: #, c-format
1.1.1.4 misho 768: msgid "unable to write to %s"
769: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1 misho 770:
771: # Parametrina on pathbuf
1.1.1.5 ! misho 772: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 773: #, c-format
774: msgid "unable to create %s"
1.1.1.4 misho 775: msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
1.1 misho 776:
1.1.1.5 ! misho 777: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 778: #, c-format
779: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
780: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
781:
1.1.1.5 ! misho 782: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
785: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
786:
787: # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
1.1.1.5 ! misho 788: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 789: #, c-format
790: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
791: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
792:
1.1.1.5 ! misho 793: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 794: #, c-format
795: msgid "invalid uri: %s"
796: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
797:
1.1.1.5 ! misho 798: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 799: #, c-format
800: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
1.1.1.4 misho 801: msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
1.1 misho 802:
1.1.1.5 ! misho 803: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 804: #, c-format
805: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
1.1.1.4 misho 806: msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
1.1 misho 807:
1.1.1.5 ! misho 808: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 809: #, c-format
810: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
811: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
812:
1.1.1.5 ! misho 813: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 814: #, c-format
815: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4 misho 816: msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
1.1 misho 817:
1.1.1.5 ! misho 818: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2 misho 819: #, c-format
820: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
821: msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
822:
1.1.1.5 ! misho 823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 824: #, c-format
825: msgid "unable to get GMT time"
1.1.1.4 misho 826: msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
1.1 misho 827:
1.1.1.5 ! misho 828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 829: #, c-format
830: msgid "unable to format timestamp"
1.1.1.4 misho 831: msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
1.1 misho 832:
1.1.1.5 ! misho 833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 834: #, c-format
835: msgid "unable to build time filter"
1.1.1.4 misho 836: msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
1.1 misho 837:
1.1.1.5 ! misho 838: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1 misho 839: #, c-format
840: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
841: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
842:
1.1.1.5 ! misho 843: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 844: #, c-format
845: msgid ""
846: "\n"
847: "LDAP Role: %s\n"
848: msgstr ""
849: "\n"
850: "LDAP-rooli: %s\n"
851:
1.1.1.5 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid ""
855: "\n"
856: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
857: msgstr ""
858: "\n"
859: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
860:
1.1.1.5 ! misho 861: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 862: #, c-format
863: msgid " Order: %s\n"
864: msgstr " Järjestys: %s\n"
865:
1.1.1.5 ! misho 866: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4 misho 867: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 868: #, c-format
869: msgid " Commands:\n"
870: msgstr " Komennot:\n"
871:
1.1.1.5 ! misho 872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 873: #, c-format
874: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4 misho 875: msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
1.1 misho 876:
1.1.1.5 ! misho 877: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 878: #, c-format
879: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
1.1.1.4 misho 880: msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
1.1 misho 881:
1.1.1.5 ! misho 882: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 883: #, c-format
884: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
885: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
886:
1.1.1.2 misho 887: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 888: #, c-format
889: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4 misho 890: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1 misho 891:
1.1.1.3 misho 892: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 893: #, c-format
894: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4 misho 895: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
896:
897: #: plugins/sudoers/logging.c:140
898: #, c-format
899: msgid "%8s : %s"
900: msgstr "%8s : %s"
901:
902: #: plugins/sudoers/logging.c:168
903: #, c-format
904: msgid "%8s : (command continued) %s"
905: msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
1.1 misho 906:
1.1.1.4 misho 907: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 908: #, c-format
909: msgid "unable to open log file: %s: %s"
1.1.1.4 misho 910: msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1.1 misho 911:
1.1.1.4 misho 912: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 913: #, c-format
914: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
1.1.1.4 misho 915: msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
1.1 misho 916:
1.1.1.5 ! misho 917: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4 misho 918: msgid "No user or host"
919: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
920:
1.1.1.5 ! misho 921: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4 misho 922: msgid "validation failure"
923: msgstr "kelpuutushäiriö"
924:
1.1.1.5 ! misho 925: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 926: msgid "user NOT in sudoers"
927: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
928:
1.1.1.5 ! misho 929: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 930: msgid "user NOT authorized on host"
931: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
932:
1.1.1.5 ! misho 933: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 934: msgid "command not allowed"
935: msgstr "komento ei ole sallittu"
936:
1.1.1.5 ! misho 937: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 938: #, c-format
939: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
940: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
941:
1.1.1.5 ! misho 942: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 943: #, c-format
944: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
945: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
946:
1.1.1.5 ! misho 947: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 948: #, c-format
949: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
950: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
951:
1.1.1.5 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 953: #, c-format
954: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
955: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
956:
1.1.1.5 ! misho 957: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 958: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3 misho 961: #, c-format
962: msgid "%s: command not found"
963: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
964:
1.1.1.5 ! misho 965: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 966: #, c-format
967: msgid ""
968: "ignoring `%s' found in '.'\n"
969: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
970: msgstr ""
971: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
972: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
973:
1.1.1.5 ! misho 974: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3 misho 975: msgid "authentication failure"
976: msgstr "todentamishäiriö"
977:
1.1.1.5 ! misho 978: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4 misho 979: msgid "a password is required"
980: msgstr "vaaditaan salasana"
981:
1.1.1.5 ! misho 982: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3 misho 983: #, c-format
984: msgid "%d incorrect password attempt"
985: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
986: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
987: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
988:
1.1.1.5 ! misho 989: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 990: #, c-format
991: msgid "unable to fork"
1.1.1.4 misho 992: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
1.1 misho 993:
1.1.1.5 ! misho 994: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 995: #, c-format
996: msgid "unable to fork: %m"
1.1.1.4 misho 997: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
1.1 misho 998:
1.1.1.5 ! misho 999: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 1000: #, c-format
1001: msgid "unable to open pipe: %m"
1.1.1.4 misho 1002: msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
1.1 misho 1003:
1.1.1.5 ! misho 1004: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 1005: #, c-format
1006: msgid "unable to dup stdin: %m"
1.1.1.4 misho 1007: msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
1.1 misho 1008:
1.1.1.5 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 1010: #, c-format
1011: msgid "unable to execute %s: %m"
1.1.1.4 misho 1012: msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
1.1 misho 1013:
1.1.1.5 ! misho 1014: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1015: #, c-format
1016: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1017: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1018:
1.1.1.5 ! misho 1019: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4 misho 1020: #, c-format
1021: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1022: msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
1023:
1.1.1.5 ! misho 1024: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4 misho 1025: #, c-format
1026: msgid "%s: read error"
1027: msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
1028:
1.1.1.5 ! misho 1029: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4 misho 1030: #, c-format
1031: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1032: msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
1033:
1034: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid "parse error in %s near line %d"
1037: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1038:
1.1.1.4 misho 1039: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1040: #, c-format
1041: msgid "parse error in %s"
1042: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1043:
1.1.1.4 misho 1044: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1045: #, c-format
1046: msgid ""
1047: "\n"
1048: "Sudoers entry:\n"
1049: msgstr ""
1050: "\n"
1051: "Sudoers-rivi:\n"
1052:
1.1.1.4 misho 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1054: #, c-format
1055: msgid " RunAsUsers: "
1056: msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
1057:
1.1.1.4 misho 1058: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1059: #, c-format
1060: msgid " RunAsGroups: "
1061: msgstr " SuoritaRyhmänä: "
1062:
1.1.1.4 misho 1063: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1064: #, c-format
1065: msgid " Options: "
1066: msgstr " Valitsimet: "
1067:
1.1.1.5 ! misho 1068: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1069: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1073: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1074: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1075: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1076: #, c-format
! 1077: msgid "%s: %s"
! 1078: msgstr "%s: %s"
! 1079:
! 1080: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1081: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1082: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1083: msgid "invalid value"
! 1084: msgstr "virheellinen arvo"
! 1085:
! 1086: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1087: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1088: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1089: msgid "value out of range"
! 1090: msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
! 1091:
1.1.1.4 misho 1092: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.5 ! misho 1093: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1094: #, c-format
1095: msgid "unable to execute %s"
1096: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1097:
1.1.1.5 ! misho 1098: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4 misho 1099: #, c-format
1100: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1101: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1102:
1.1.1.5 ! misho 1103: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4 misho 1104: #, c-format
1105: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1106: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1107:
1.1.1.5 ! misho 1108: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1109: #, c-format
1110: msgid ""
1.1.1.4 misho 1111: "\n"
1112: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1113: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1114: "\n"
1115: "Sudoers-polku: %s\n"
1.1 misho 1116:
1.1.1.5 ! misho 1117: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4 misho 1118: #, c-format
1119: msgid "nsswitch path: %s\n"
1120: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1.1 misho 1121:
1.1.1.5 ! misho 1122: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1 misho 1123: #, c-format
1.1.1.4 misho 1124: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1125: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1.1 misho 1126:
1.1.1.5 ! misho 1127: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1128: #, c-format
1.1.1.4 misho 1129: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1130: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1.1 misho 1131:
1.1.1.4 misho 1132: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1133: #, c-format
1.1.1.4 misho 1134: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1135: msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1 misho 1136:
1.1.1.4 misho 1137: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1138: #, c-format
1.1.1.4 misho 1139: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1140: msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1 misho 1141:
1.1.1.5 ! misho 1142: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1143: #, c-format
1144: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1.1.1.4 misho 1145: msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1.1 misho 1146:
1.1.1.5 ! misho 1147: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1148: #, c-format
1149: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1.1.1.4 misho 1150: msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1151:
1.1.1.5 ! misho 1152: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4 misho 1153: #, c-format
1154: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1155: msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
1.1 misho 1156:
1.1.1.4 misho 1157: # Parametri on sudoers file
1.1.1.5 ! misho 1158: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4 misho 1159: #, c-format
1160: msgid "unable to parse groups for %s"
1161: msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
1162:
1.1.1.5 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1166: msgid "perm stack overflow"
1167: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1168:
1.1.1.5 ! misho 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1172: msgid "perm stack underflow"
1173: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1174:
1.1.1.5 ! misho 1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4 misho 1177: msgid "unable to change to root gid"
1178: msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1179:
1.1.1.5 ! misho 1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1182: msgid "unable to change to runas gid"
1.1.1.4 misho 1183: msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1 misho 1184:
1.1.1.5 ! misho 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1186: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1187: msgid "unable to change to runas uid"
1.1.1.4 misho 1188: msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1 misho 1189:
1.1.1.5 ! misho 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1192: msgid "unable to change to sudoers gid"
1.1.1.4 misho 1193: msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
1.1 misho 1194:
1.1.1.5 ! misho 1195: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1196: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1197: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1198: msgid "too many processes"
1199: msgstr "liian monta prosessia"
1200:
1.1.1.5 ! misho 1201: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1202: msgid "unable to set runas group vector"
1.1.1.4 misho 1203: msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
1.1 misho 1204:
1.1.1.4 misho 1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3 misho 1206: #, c-format
1.1.1.4 misho 1207: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1208: msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1.1.1.3 misho 1209:
1210: # parametrina on path
1.1.1.4 misho 1211: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1212: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1213: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3 misho 1214: #, c-format
1215: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1.1.1.4 misho 1216: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1.1.3 misho 1217:
1.1.1.4 misho 1218: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1219: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1220: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1221: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
1.1 misho 1222:
1.1.1.4 misho 1223: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1224: #, c-format
1225: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1226: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1227:
1.1.1.4 misho 1228: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1229: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1230: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1231: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
1.1 misho 1232:
1.1.1.4 misho 1233: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1234: #, c-format
1235: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1236: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1237:
1.1.1.5 ! misho 1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1240: msgid "problem with defaults entries"
1241: msgstr "oletusrivien pulma"
1242:
1.1.1.5 ! misho 1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1244: #, c-format
1245: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1246: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1247:
1.1.1.5 ! misho 1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1249: #, c-format
1250: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1251: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1252:
1.1.1.5 ! misho 1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1254: #, c-format
1255: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1256: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1257:
1.1.1.5 ! misho 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1259: #, c-format
1260: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1261: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1262:
1.1.1.5 ! misho 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1264: msgid "no tty"
1265: msgstr "ei tty:tä"
1266:
1.1.1.5 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1268: #, c-format
1269: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1270: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1271:
1.1.1.5 ! misho 1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1273: msgid "command in current directory"
1274: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1275:
1.1.1.5 ! misho 1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1277: #, c-format
1278: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1279: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1280:
1.1.1.5 ! misho 1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1282: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1283: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4 misho 1284: #, c-format
1285: msgid "unable to stat %s"
1286: msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
1287:
1.1.1.5 ! misho 1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1289: #, c-format
1290: msgid "%s is not a regular file"
1291: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1292:
1.1.1.5 ! misho 1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1294: #, c-format
1295: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1296: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1297:
1.1.1.5 ! misho 1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1299: #, c-format
1300: msgid "%s is world writable"
1301: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1302:
1.1.1.5 ! misho 1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1304: #, c-format
1305: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1306: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1307:
1.1.1.5 ! misho 1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1309: #, c-format
1310: msgid "only root can use `-c %s'"
1311: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1312:
1.1.1.5 ! misho 1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1314: #, c-format
1315: msgid "unknown login class: %s"
1316: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1317:
1.1.1.5 ! misho 1318: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1319: #, c-format
1320: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.4 misho 1321: msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
1.1 misho 1322:
1.1.1.5 ! misho 1323: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1324: #, c-format
1325: msgid "unknown group: %s"
1326: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1327:
1.1.1.5 ! misho 1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1329: #, c-format
1330: msgid "invalid filter option: %s"
1331: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1332:
1.1.1.5 ! misho 1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1334: #, c-format
1335: msgid "invalid max wait: %s"
1336: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1337:
1.1.1.5 ! misho 1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1339: #, c-format
1340: msgid "invalid speed factor: %s"
1341: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1342:
1.1.1.5 ! misho 1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1344: #, c-format
1345: msgid "%s version %s\n"
1346: msgstr "%s versio %s\n"
1347:
1.1.1.5 ! misho 1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1 misho 1349: #, c-format
1350: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1351: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1352:
1.1.1.5 ! misho 1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1354: #, c-format
1355: msgid "%s/%s/timing: %s"
1356: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1357:
1.1.1.5 ! misho 1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1359: #, c-format
1.1.1.2 misho 1360: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1361: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1.1 misho 1362:
1.1.1.5 ! misho 1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1364: #, c-format
1.1.1.2 misho 1365: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1366: msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1.1 misho 1367:
1.1.1.5 ! misho 1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1369: #, c-format
1.1.1.2 misho 1370: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1371: msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1372:
1.1.1.5 ! misho 1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2 misho 1374: #, c-format
1.1 misho 1375: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.4 misho 1376: msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1 misho 1377:
1.1.1.5 ! misho 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1 misho 1379: #, c-format
1380: msgid "invalid timing file line: %s"
1381: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1382:
1.1.1.5 ! misho 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1 misho 1384: #, c-format
1385: msgid "writing to standard output"
1386: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1387:
1.1.1.5 ! misho 1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1389: #, c-format
1390: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1391: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1392:
1.1.1.5 ! misho 1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1394: #, c-format
1395: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1396: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1397:
1.1.1.5 ! misho 1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1 misho 1399: #, c-format
1400: msgid "unmatched ')' in expression"
1401: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1402:
1.1.1.5 ! misho 1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1404: #, c-format
1405: msgid "unknown search term \"%s\""
1406: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1407:
1.1.1.5 ! misho 1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1409: #, c-format
1410: msgid "%s requires an argument"
1411: msgstr "%s vaatii argumentin"
1412:
1.1.1.5 ! misho 1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1414: #, c-format
1415: msgid "invalid regular expression: %s"
1416: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1417:
1.1.1.5 ! misho 1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1419: #, c-format
1420: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.4 misho 1421: msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
1.1 misho 1422:
1.1.1.5 ! misho 1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1 misho 1424: #, c-format
1425: msgid "unmatched '(' in expression"
1426: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1427:
1.1.1.5 ! misho 1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1 misho 1429: #, c-format
1430: msgid "illegal trailing \"or\""
1431: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1432:
1.1.1.5 ! misho 1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1 misho 1434: #, c-format
1435: msgid "illegal trailing \"!\""
1436: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1437:
1.1.1.5 ! misho 1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1439: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1440: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1441: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
1.1 misho 1442:
1.1.1.5 ! misho 1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1444: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1445: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1446: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1447:
1.1.1.5 ! misho 1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1449: #, c-format
1450: msgid ""
1451: "%s - replay sudo session logs\n"
1452: "\n"
1453: msgstr ""
1454: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1455: "\n"
1456:
1.1.1.5 ! misho 1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1458: msgid ""
1459: "\n"
1460: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1461: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1462: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1463: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1464: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1465: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1466: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1467: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1468: msgstr ""
1469: "\n"
1470: "Valitsimet:\n"
1.1.1.5 ! misho 1471: " -d, --directory=hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
! 1472: " -f, --filter=suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
! 1473: " -h, --help näytä opasteviesti ja poistu\n"
! 1474: " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
! 1475: " -m, --max-wait=numero maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
! 1476: " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
! 1477: " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
1.1 misho 1478:
1.1.1.5 ! misho 1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1480: msgid "\thost unmatched"
1481: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1482:
1.1.1.5 ! misho 1483: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1484: msgid ""
1485: "\n"
1486: "Command allowed"
1487: msgstr ""
1488: "\n"
1489: "Komento sallittu"
1490:
1.1.1.5 ! misho 1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1492: msgid ""
1493: "\n"
1494: "Command denied"
1495: msgstr ""
1496: "\n"
1497: "Komento kielletty"
1498:
1.1.1.5 ! misho 1499: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1500: msgid ""
1501: "\n"
1502: "Command unmatched"
1503: msgstr ""
1504: "\n"
1505: "Täsmäämätön komento"
1506:
1.1.1.5 ! misho 1507: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1508: #, c-format
1509: msgid "timestamp path too long: %s"
1510: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
1511:
1512: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho 1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1514: #, c-format
1515: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1516: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
1517:
1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1519: #, c-format
1520: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1521: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
1522:
1.1.1.5 ! misho 1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1524: #, c-format
1525: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1526: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
1527:
1.1.1.5 ! misho 1528: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1529: #, c-format
1530: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1531: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
1532:
1.1.1.5 ! misho 1533: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1534: #, c-format
1535: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1536: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
1537:
1.1.1.5 ! misho 1538: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1539: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1540: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1541: msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
1.1.1.4 misho 1542:
1.1.1.5 ! misho 1543: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1544: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1545: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1546: msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
1.1.1.4 misho 1547:
1548: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1549: #, c-format
1.1 misho 1550: msgid "fill_args: buffer overflow"
1551: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1552:
1.1.1.5 ! misho 1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "%s grammar version %d\n"
1556: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1557:
1.1.1.5 ! misho 1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1559: #, c-format
1560: msgid "press return to edit %s: "
1561: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1562:
1.1.1.5 ! misho 1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1564: #, c-format
1565: msgid "write error"
1566: msgstr "kirjoitusvirhe"
1567:
1.1.1.5 ! misho 1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1569: #, c-format
1570: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.4 misho 1571: msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1.1 misho 1572:
1.1.1.5 ! misho 1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1576: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1577:
1.1.1.5 ! misho 1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1579: #, c-format
1580: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1581: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1582:
1.1.1.5 ! misho 1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "%s unchanged"
1586: msgstr "%s ennallaan"
1587:
1.1.1.5 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1589: #, c-format
1590: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.4 misho 1591: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
1.1 misho 1592:
1.1.1.5 ! misho 1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1594: #, c-format
1595: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4 misho 1596: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1.1 misho 1597:
1.1.1.5 ! misho 1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1599: #, c-format
1600: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4 misho 1601: msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
1.1 misho 1602:
1.1.1.5 ! misho 1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1604: #, c-format
1605: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.4 misho 1606: msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
1.1 misho 1607:
1.1.1.5 ! misho 1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1609: #, c-format
1610: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.4 misho 1611: msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
1.1 misho 1612:
1.1.1.5 ! misho 1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1614: #, c-format
1615: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1616: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1617:
1.1.1.5 ! misho 1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1619: #, c-format
1620: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1621: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1622:
1.1.1.5 ! misho 1623: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1624: #, c-format
1625: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1626: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1627:
1.1.1.5 ! misho 1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1629: msgid "What now? "
1630: msgstr "Mitä nyt?"
1631:
1.1.1.5 ! misho 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1633: msgid ""
1634: "Options are:\n"
1635: " (e)dit sudoers file again\n"
1636: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1637: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1638: msgstr ""
1639: "Valitsimia ovat:\n"
1640: " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1641: " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1642: " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1643:
1644: # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.5 ! misho 1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1646: #, c-format
1647: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4 misho 1648: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1 misho 1649:
1.1.1.5 ! misho 1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1651: #, c-format
1652: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1653: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1654:
1.1.1.5 ! misho 1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1656: #, c-format
1657: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1658: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1659:
1.1.1.5 ! misho 1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1661: #, c-format
1662: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1663: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1664:
1.1.1.5 ! misho 1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1666: #, c-format
1667: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1668: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1669:
1.1.1.5 ! misho 1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1671: #, c-format
1672: msgid "parse error in %s\n"
1673: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1674:
1.1.1.5 ! misho 1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1676: #, c-format
1677: msgid "%s: parsed OK\n"
1678: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1679:
1.1.1.5 ! misho 1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1681: #, c-format
1682: msgid "%s busy, try again later"
1683: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1684:
1.1.1.5 ! misho 1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1686: #, c-format
1687: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1688: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1689:
1.1.1.5 ! misho 1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1691: #, c-format
1692: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.4 misho 1693: msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
1.1 misho 1694:
1.1.1.5 ! misho 1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1696: #, c-format
1697: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1698: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1699:
1.1.1.5 ! misho 1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1701: #, c-format
1702: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1703: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1704:
1.1.1.5 ! misho 1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1706: #, c-format
1707: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1708: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1709:
1.1.1.5 ! misho 1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1 misho 1711: #, c-format
1712: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1713: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1714:
1.1.1.5 ! misho 1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1 misho 1716: #, c-format
1717: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1718: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1719:
1.1.1.5 ! misho 1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1721: #, c-format
1722: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1723: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1724:
1.1.1.5 ! misho 1725: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1726: #, c-format
1727: msgid ""
1728: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1729: "\n"
1730: msgstr ""
1731: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1732: "\n"
1733:
1.1.1.5 ! misho 1734: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1735: msgid ""
1736: "\n"
1737: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1738: " -c, --check check-only mode\n"
! 1739: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1740: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1741: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1742: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1743: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1744: msgstr ""
1745: "\n"
1746: "Valitsimet:\n"
1.1.1.5 ! misho 1747: " -c, --check vain tarkistus -tila\n"
! 1748: " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
! 1749: " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n"
! 1750: " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
! 1751: " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n"
! 1752: " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
1.1 misho 1753:
1.1.1.4 misho 1754: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1755: msgid "too many levels of includes"
1756: msgstr "liian monta include-tasoa"
1.1 misho 1757:
1.1.1.5 ! misho 1758: #~ msgid "unable to setup authentication"
! 1759: #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
! 1760:
! 1761: #~ msgid "getaudit: failed"
! 1762: #~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
! 1763:
! 1764: #~ msgid "getauid: failed"
! 1765: #~ msgstr "getauid: epäonnistui"
! 1766:
! 1767: #~ msgid "au_open: failed"
! 1768: #~ msgstr "au_open: epäonnistui"
! 1769:
! 1770: #~ msgid "au_to_subject: failed"
! 1771: #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
! 1772:
! 1773: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
! 1774: #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
! 1775:
! 1776: #~ msgid "au_to_return32: failed"
! 1777: #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
! 1778:
! 1779: #~ msgid "au_to_text: failed"
! 1780: #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
! 1781:
! 1782: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1783: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1784:
1.1.1.4 misho 1785: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
1786: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
1787:
1788: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
1789: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
1790:
1791: #~ msgid "Password: "
1792: #~ msgstr "Salasana: "
1793:
1794: #~ msgid "getauid failed"
1795: #~ msgstr "getauid epäonnistui"
1796:
1797: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1798: #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
1799:
1800: #~ msgid "invalid regex: %s"
1801: #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1802:
1803: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1804: #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
1805:
1806: #~ msgid "unable to allocate memory"
1807: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
1808:
1809: #~ msgid "%s%s: %s"
1810: #~ msgstr "%s%s: %s"
1811:
1812: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1813: #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
1814:
1815: #~ msgid ""
1816: #~ " Commands:\n"
1817: #~ "\t"
1818: #~ msgstr ""
1819: #~ " Komennot:\n"
1820: #~ "\t"
1821:
1822: #~ msgid ": "
1823: #~ msgstr ": "
1824:
1825: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1826: #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1827:
1828: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1829: #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1830:
1831: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1832: #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
1833:
1.1.1.3 misho 1834: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1835: #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
1836:
1837: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1838: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
1839:
1840: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1841: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
1842:
1843: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1844: #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
1845:
1846: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1847: #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1848:
1849: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1850: #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1851:
1.1.1.2 misho 1852: #~ msgid "invalid log file %s"
1853: #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1.1 misho 1854:
1.1.1.2 misho 1855: # Parametri on sudoers file
1856: #~ msgid "fixed mode on %s"
1857: #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1.1 misho 1858:
1.1.1.2 misho 1859: # Parametri on suoders file
1860: #~ msgid "set group on %s"
1861: #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1.1 misho 1862:
1.1.1.2 misho 1863: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1.1.1.4 misho 1864: #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
1.1 misho 1865:
1.1.1.2 misho 1866: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1867: #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1.1 misho 1868:
1.1.1.2 misho 1869: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1870: #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1.1 misho 1871:
1872: #~ msgid ""
1873: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1874: #~ "\n"
1875: #~ msgstr ""
1876: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1877: #~ "\n"
1878:
1879: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1880: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1881:
1882: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1.1.1.4 misho 1883: #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1 misho 1884:
1885: #~ msgid "unable to reset group vector"
1.1.1.4 misho 1886: #~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
1.1 misho 1887:
1888: #~ msgid "unable to get group vector"
1.1.1.4 misho 1889: #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1 misho 1890:
1891: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1892: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1893:
1894: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4 misho 1895: #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>