Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/fi.po, revision 1.1.1.6

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.6 ! misho       4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: fi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     19: 
1.1.1.4   misho      20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Salasana:"
1.1.1.2   misho      23: 
1.1.1.4   misho      24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
                     27: 
                     28: #: confstr.sh:4
                     29: msgid "Sorry, try again."
                     30: msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
                     31: 
1.1.1.5   misho      32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      33: #, c-format
                     34: msgid "Alias `%s' already defined"
                     35: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
                     36: 
1.1.1.6 ! misho      37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2   misho      38: #, c-format
                     39: msgid "unable to get login class for user %s"
1.1.1.4   misho      40: msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2   misho      41: 
1.1.1.6 ! misho      42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2   misho      43: msgid "unable to begin bsd authentication"
1.1.1.4   misho      44: msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      45: 
1.1.1.6 ! misho      46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2   misho      47: msgid "invalid authentication type"
                     48: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
                     49: 
1.1.1.6 ! misho      50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5   misho      51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     52: msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      53: 
1.1.1.4   misho      54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      55: msgid "unable to read fwtk config"
1.1.1.4   misho      56: msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      57: 
1.1.1.4   misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: msgid "unable to connect to authentication server"
1.1.1.4   misho      60: msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      61: 
1.1.1.4   misho      62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      64: msgid "lost connection to authentication server"
                     65: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
                     66: 
1.1.1.4   misho      67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      68: #, c-format
                     69: msgid ""
                     70: "authentication server error:\n"
                     71: "%s"
                     72: msgstr ""
                     73: "todentamispalvelinvirhe:\n"
                     74: "%s"
                     75: 
1.1.1.4   misho      76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      77: #, c-format
1.1.1.4   misho      78: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     79: msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      80: 
                     81: #  Ensimmäinen parametri on auth name
1.1.1.4   misho      82: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      83: #, c-format
                     84: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1.1.1.4   misho      85: msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      86: 
1.1.1.4   misho      87: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      88: #, c-format
1.1.1.4   misho      89: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     90: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      91: 
1.1.1.4   misho      92: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      93: #, c-format
                     94: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1.1.1.4   misho      95: msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho      96: 
1.1.1.4   misho      97: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      98: #, c-format
                     99: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1.1.1.4   misho     100: msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     101: 
1.1.1.4   misho     102: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     103: #, c-format
1.1.1.4   misho     104: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    105: msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     106: 
1.1.1.4   misho     107: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     108: #, c-format
1.1.1.4   misho     109: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    110: msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     111: 
1.1.1.4   misho     112: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     113: #, c-format
                    114: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     115: msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     116: 
1.1.1.4   misho     117: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     118: #, c-format
                    119: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.4   misho     120: msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
1.1.1.2   misho     121: 
1.1.1.5   misho     122: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     123: msgid "unable to initialize PAM"
1.1.1.4   misho     124: msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     125: 
1.1.1.5   misho     126: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     127: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    128: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
                    129: 
1.1.1.5   misho     130: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     131: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    132: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
                    133: 
1.1.1.5   misho     134: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     135: #, c-format
1.1.1.4   misho     136: msgid "unable to change expired password: %s"
                    137: msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
1.1.1.2   misho     138: 
1.1.1.5   misho     139: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     140: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    141: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
                    142: 
1.1.1.5   misho     143: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     144: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    145: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
                    146: 
1.1.1.5   misho     147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     148: #, c-format
1.1.1.4   misho     149: msgid "PAM authentication error: %s"
                    150: msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
1.1.1.2   misho     151: 
1.1.1.6 ! misho     152: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2   misho     153: #, c-format
                    154: msgid "you do not exist in the %s database"
                    155: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
                    156: 
1.1.1.4   misho     157: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     158: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.4   misho     159: msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     160: 
1.1.1.4   misho     161: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     162: msgid "unable to contact the SecurID server"
1.1.1.4   misho     163: msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     164: 
1.1.1.4   misho     165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     166: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    167: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
                    168: 
1.1.1.4   misho     169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     170: msgid "invalid username length for SecurID"
                    171: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
                    172: 
1.1.1.4   misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     174: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    175: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
                    176: 
1.1.1.4   misho     177: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     178: msgid "SecurID communication failed"
                    179: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
                    180: 
1.1.1.4   misho     181: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     182: msgid "unknown SecurID error"
                    183: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
                    184: 
1.1.1.4   misho     185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     186: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    187: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
                    188: 
1.1.1.4   misho     189: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     190: msgid "unable to initialize SIA session"
1.1.1.4   misho     191: msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
                    192: 
                    193: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    194: msgid "invalid authentication methods"
                    195: msgstr "virheelliset todennusmetodit"
1.1.1.2   misho     196: 
1.1.1.4   misho     197: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    198: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    199: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
1.1.1.2   misho     200: 
1.1.1.4   misho     201: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    202: msgid "no authentication methods"
                    203: msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
                    204: 
                    205: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     206: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    207: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
                    208: 
1.1.1.4   misho     209: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     210: msgid "Authentication methods:"
                    211: msgstr "Todennusmenetelmät:"
                    212: 
1.1.1.5   misho     213: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     214: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.4   misho     215: msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
1.1       misho     216: 
1.1.1.5   misho     217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     218: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4   misho     219: msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
1.1       misho     220: 
1.1.1.4   misho     221: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    222: msgid ""
                    223: "\n"
                    224: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    225: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    226: "\n"
                    227: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    228: "    #2) Think before you type.\n"
                    229: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    230: "\n"
                    231: msgstr ""
                    232: "\n"
                    233: "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
                    234: "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
                    235: "\n"
                    236: "    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
                    237: "    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
                    238: "    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
                    239: "\n"
1.1       misho     240: 
1.1.1.6 ! misho     241: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.5   misho     242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     243: #, c-format
                    244: msgid "unknown uid: %u"
                    245: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
                    246: 
1.1.1.6 ! misho     247: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           249: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     250: #, c-format
                    251: msgid "unknown user: %s"
                    252: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    253: 
                    254: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    255: #, c-format
                    256: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    257: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
                    258: 
                    259: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    260: #, c-format
                    261: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    262: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
                    263: 
                    264: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    265: #, c-format
                    266: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    267: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
                    268: 
                    269: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    270: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    271: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
                    272: 
                    273: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    274: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    275: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
                    276: 
                    277: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    278: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    279: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
                    280: 
                    281: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    282: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    283: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
                    284: 
                    285: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    286: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    287: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
                    288: 
                    289: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    290: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    291: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
                    292: 
                    293: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    294: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    295: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
                    296: 
                    297: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    298: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    299: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
                    300: 
                    301: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    302: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    303: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
                    304: 
                    305: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    306: #, c-format
                    307: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    308: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
                    309: 
                    310: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    311: msgid "Require users to authenticate by default"
                    312: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
                    313: 
                    314: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    315: msgid "Root may run sudo"
                    316: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
                    317: 
                    318: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    319: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    320: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    323: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    324: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    327: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    328: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    331: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    332: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
                    333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    335: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    336: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    339: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    340: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    343: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    344: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    347: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    348: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    351: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    352: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    355: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    356: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    359: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    360: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    361: 
                    362: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    363: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    364: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    367: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    368: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
                    369: 
                    370: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    371: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    372: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
                    373: 
                    374: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    375: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    376: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    379: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    380: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    383: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    384: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    387: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     388: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           389: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"
1.1       misho     390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    392: #, c-format
                    393: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    394: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
                    395: 
                    396: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    397: #, c-format
                    398: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    399: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
                    400: 
                    401: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    402: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     403: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           404: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"
1.1       misho     405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    407: #, c-format
                    408: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    409: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    412: #, c-format
                    413: msgid "Path to log file: %s"
                    414: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
                    415: 
                    416: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    417: #, c-format
                    418: msgid "Path to mail program: %s"
                    419: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
                    420: 
                    421: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    422: #, c-format
                    423: msgid "Flags for mail program: %s"
                    424: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
                    425: 
                    426: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    427: #, c-format
                    428: msgid "Address to send mail to: %s"
                    429: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    432: #, c-format
                    433: msgid "Address to send mail from: %s"
                    434: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
                    435: 
                    436: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    437: #, c-format
                    438: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    439: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
                    440: 
                    441: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    442: #, c-format
                    443: msgid "Incorrect password message: %s"
                    444: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
                    445: 
                    446: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    447: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     448: msgid "Path to lecture status dir: %s"
        !           449: msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s"
        !           450: 
        !           451: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           452: #, c-format
1.1       misho     453: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    454: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
                    455: 
1.1.1.6 ! misho     456: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
1.1       misho     457: #, c-format
                    458: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    459: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
                    460: 
1.1.1.6 ! misho     461: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
1.1       misho     462: #, c-format
                    463: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    464: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
                    465: 
1.1.1.6 ! misho     466: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
1.1       misho     467: #, c-format
                    468: msgid "Default password prompt: %s"
                    469: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
                    470: 
1.1.1.6 ! misho     471: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1       misho     472: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.4   misho     473: msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
1.1       misho     474: 
                    475: #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
1.1.1.6 ! misho     476: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1       misho     477: #, c-format
                    478: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    479: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
                    480: 
1.1.1.6 ! misho     481: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1       misho     482: #, c-format
                    483: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    484: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
                    485: 
1.1.1.6 ! misho     486: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1       misho     487: #, c-format
                    488: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    489: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
                    490: 
1.1.1.6 ! misho     491: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1       misho     492: #, c-format
                    493: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    494: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
                    495: 
1.1.1.6 ! misho     496: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1       misho     497: #, c-format
                    498: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    499: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
                    500: 
1.1.1.6 ! misho     501: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1.1.2   misho     502: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    503: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
1.1       misho     504: 
1.1.1.6 ! misho     505: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     506: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    507: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
                    508: 
1.1.1.6 ! misho     509: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     510: #, c-format
                    511: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    512: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
                    513: 
1.1.1.6 ! misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     515: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    516: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
                    517: 
1.1.1.6 ! misho     518: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     519: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    520: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
                    521: 
1.1.1.6 ! misho     522: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     523: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    524: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
                    525: 
1.1.1.6 ! misho     526: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     527: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    528: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
                    529: 
1.1.1.6 ! misho     530: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     531: msgid "Environment variables to remove:"
                    532: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
                    533: 
1.1.1.6 ! misho     534: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     535: msgid "Environment variables to preserve:"
                    536: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
                    537: 
1.1.1.6 ! misho     538: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     539: #, c-format
                    540: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    541: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
                    542: 
1.1.1.6 ! misho     543: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    546: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
                    547: 
1.1.1.6 ! misho     548: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    551: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
                    552: 
1.1.1.6 ! misho     553: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    556: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
                    557: 
1.1.1.6 ! misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1.1.2   misho     559: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     560: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
                    561: 
1.1.1.6 ! misho     562: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     563: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    564: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
                    565: 
1.1.1.6 ! misho     566: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     567: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    568: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
                    569: 
1.1.1.6 ! misho     570: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     571: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    572: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
                    573: 
1.1.1.6 ! misho     574: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     575: msgid "Log user's input for the command being run"
                    576: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
                    577: 
1.1.1.6 ! misho     578: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     579: msgid "Log the output of the command being run"
                    580: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
                    581: 
1.1.1.6 ! misho     582: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     583: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    584: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
                    585: 
1.1.1.6 ! misho     586: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1       misho     587: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    588: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
                    589: 
1.1.1.6 ! misho     590: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     591: #, c-format
                    592: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    593: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
                    594: 
1.1.1.6 ! misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     596: #, c-format
                    597: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    598: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
1.1       misho     599: 
1.1.1.6 ! misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1.1.2   misho     601: #, c-format
                    602: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    603: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
1.1       misho     604: 
1.1.1.6 ! misho     605: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     606: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    607: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
                    608: 
1.1.1.6 ! misho     609: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1       misho     610: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    611: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
                    612: 
1.1.1.6 ! misho     613: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1.1.3   misho     614: msgid "Set of permitted privileges"
                    615: msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
                    616: 
1.1.1.6 ! misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1.1.3   misho     618: msgid "Set of limit privileges"
                    619: msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
                    620: 
1.1.1.6 ! misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.4   misho     622: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    623: msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
                    624: 
1.1.1.6 ! misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.5   misho     626: msgid "PAM service name to use"
                    627: msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
                    628: 
1.1.1.6 ! misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.5   misho     630: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    631: msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
                    632: 
1.1.1.6 ! misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.5   misho     634: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    635: msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
                    636: 
1.1.1.6 ! misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     638: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    639: msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
                    640: 
1.1.1.6 ! misho     641: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
        !           642: #, c-format
        !           643: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           644: msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u"
        !           645: 
        !           646: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
        !           647: msgid "Enable sudoers netgroup support"
        !           648: msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
1.1.1.4   misho     649: 
1.1.1.6 ! misho     650: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
        !           651: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     652: #, c-format
                    653: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    654: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
                    655: 
1.1.1.6 ! misho     656: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           657: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           658: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           659: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           660: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     661: #, c-format
                    662: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    663: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
                    664: 
                    665: #  parametrinä on variable
1.1.1.6 ! misho     666: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           667: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           668: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           669: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           670: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     671: #, c-format
                    672: msgid "no value specified for `%s'"
                    673: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
                    674: 
                    675: #  Parametri on muuttuja
1.1.1.6 ! misho     676: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     677: #, c-format
                    678: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    679: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
                    680: 
1.1.1.6 ! misho     681: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     682: #, c-format
                    683: msgid "option `%s' does not take a value"
                    684: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
                    685: 
1.1.1.4   misho     686: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    687: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho     688: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5   misho     689: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho     690: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.4   misho     691: #, c-format
                    692: msgid "internal error, %s overflow"
                    693: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
                    694: 
1.1.1.3   misho     695: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     696: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    697: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
                    698: 
1.1.1.5   misho     699: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     700: #, c-format
                    701: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    702: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
                    703: 
1.1.1.6 ! misho     704: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     705: #, c-format
                    706: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    707: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
                    708: 
1.1.1.6 ! misho     709: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     710: #, c-format
                    711: msgid "%s must only be writable by owner"
                    712: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
                    713: 
1.1.1.6 ! misho     714: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     715: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     716: msgid "unable to load %s: %s"
        !           717: msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     718: 
                    719: #  parametrina on path
1.1.1.6 ! misho     720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     721: #, c-format
                    722: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
1.1.1.4   misho     723: msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1       misho     724: 
1.1.1.6 ! misho     725: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     726: #, c-format
                    727: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    728: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
                    729: 
1.1.1.6 ! misho     730: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1       misho     731: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    732: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
                    733: 
1.1.1.5   misho     734: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.6 ! misho     735: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1.1.4   misho     736: #, c-format
                    737: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    738: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
                    739: 
1.1.1.5   misho     740: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.6 ! misho     741: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
        !           742: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1.1.4   misho     743: #, c-format
                    744: msgid "unable to mkdir %s"
                    745: msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
                    746: 
                    747: #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
1.1.1.6 ! misho     748: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           749: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
        !           750: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
        !           751: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           752: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1.1.4   misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to open %s"
                    755: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
                    756: 
1.1       misho     757: #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
1.1.1.6 ! misho     758: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           759: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1       misho     760: #, c-format
                    761: msgid "unable to read %s"
1.1.1.4   misho     762: msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
1.1       misho     763: 
1.1.1.4   misho     764: #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
1.1.1.6 ! misho     765: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
        !           766: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1       misho     767: #, c-format
1.1.1.4   misho     768: msgid "unable to write to %s"
                    769: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     770: 
                    771: #  Parametrina on pathbuf
1.1.1.6 ! misho     772: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "unable to create %s"
1.1.1.4   misho     775: msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
1.1       misho     776: 
1.1.1.6 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1       misho     778: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    779: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
                    780: 
1.1.1.6 ! misho     781: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1       misho     782: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    783: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
                    784: 
                    785: #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
1.1.1.6 ! misho     786: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1       misho     787: #, c-format
                    788: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    789: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
                    790: 
1.1.1.6 ! misho     791: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1       misho     792: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
1.1.1.4   misho     793: msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     794: 
1.1.1.6 ! misho     795: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
        !           796: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           797: msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"
1.1       misho     798: 
1.1.1.5   misho     799: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     800: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    801: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
                    802: 
1.1.1.6 ! misho     803: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1.1.1.4   misho     806: msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     807: 
1.1.1.6 ! misho     808: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1.1.2   misho     809: #, c-format
                    810: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    811: msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
                    812: 
1.1.1.6 ! misho     813: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1       misho     814: msgid "unable to get GMT time"
1.1.1.4   misho     815: msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
1.1       misho     816: 
1.1.1.6 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     818: msgid "unable to format timestamp"
1.1.1.4   misho     819: msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
1.1       misho     820: 
1.1.1.6 ! misho     821: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1       misho     822: msgid "unable to build time filter"
1.1.1.4   misho     823: msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
1.1       misho     824: 
1.1.1.6 ! misho     825: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1       misho     826: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    827: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
                    828: 
1.1.1.6 ! misho     829: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
        !           830: #, c-format
        !           831: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           832: msgstr "%s: %s: %s: %s"
        !           833: 
        !           834: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1       misho     835: #, c-format
                    836: msgid ""
                    837: "\n"
                    838: "LDAP Role: %s\n"
                    839: msgstr ""
                    840: "\n"
                    841: "LDAP-rooli: %s\n"
                    842: 
1.1.1.6 ! misho     843: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1       misho     844: #, c-format
                    845: msgid ""
                    846: "\n"
                    847: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    848: msgstr ""
                    849: "\n"
                    850: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
                    851: 
1.1.1.6 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "    Order: %s\n"
                    855: msgstr "    Järjestys: %s\n"
                    856: 
1.1.1.6 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           858: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     859: #, c-format
                    860: msgid "    Commands:\n"
                    861: msgstr "    Komennot:\n"
                    862: 
1.1.1.6 ! misho     863: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1       misho     864: #, c-format
                    865: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1.1.1.4   misho     866: msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     867: 
1.1.1.6 ! misho     868: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1       misho     869: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
1.1.1.4   misho     870: msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
1.1       misho     871: 
1.1.1.6 ! misho     872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1       misho     873: #, c-format
                    874: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    875: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
                    876: 
1.1.1.2   misho     877: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     878: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4   misho     879: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     880: 
1.1.1.3   misho     881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     882: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4   misho     883: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
                    884: 
1.1.1.6 ! misho     885: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4   misho     886: #, c-format
                    887: msgid "%8s : %s"
                    888: msgstr "%8s : %s"
                    889: 
1.1.1.6 ! misho     890: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4   misho     891: #, c-format
                    892: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    893: msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
1.1       misho     894: 
1.1.1.6 ! misho     895: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1       misho     896: #, c-format
                    897: msgid "unable to open log file: %s: %s"
1.1.1.4   misho     898: msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1.1       misho     899: 
1.1.1.6 ! misho     900: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1       misho     901: #, c-format
                    902: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
1.1.1.4   misho     903: msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
1.1       misho     904: 
1.1.1.6 ! misho     905: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1.1.4   misho     906: msgid "No user or host"
                    907: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
                    908: 
1.1.1.6 ! misho     909: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4   misho     910: msgid "validation failure"
                    911: msgstr "kelpuutushäiriö"
                    912: 
1.1.1.6 ! misho     913: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1       misho     914: msgid "user NOT in sudoers"
                    915: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
                    916: 
1.1.1.6 ! misho     917: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     918: msgid "user NOT authorized on host"
                    919: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
                    920: 
1.1.1.6 ! misho     921: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     922: msgid "command not allowed"
                    923: msgstr "komento ei ole sallittu"
                    924: 
1.1.1.6 ! misho     925: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1       misho     926: #, c-format
                    927: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    928: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
                    929: 
1.1.1.6 ! misho     930: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1       misho     931: #, c-format
                    932: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    933: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
                    934: 
1.1.1.6 ! misho     935: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1       misho     936: #, c-format
                    937: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    938: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
                    939: 
1.1.1.6 ! misho     940: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1       misho     941: #, c-format
                    942: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    943: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
                    944: 
1.1.1.6 ! misho     945: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5   misho     946: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho     947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3   misho     949: #, c-format
                    950: msgid "%s: command not found"
                    951: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
                    952: 
1.1.1.6 ! misho     953: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     954: #, c-format
                    955: msgid ""
                    956: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    957: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    958: msgstr ""
                    959: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
                    960: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
                    961: 
1.1.1.6 ! misho     962: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1.1.3   misho     963: msgid "authentication failure"
                    964: msgstr "todentamishäiriö"
                    965: 
1.1.1.6 ! misho     966: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1.1.4   misho     967: msgid "a password is required"
                    968: msgstr "vaaditaan salasana"
                    969: 
1.1.1.6 ! misho     970: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1.1.3   misho     971: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     972: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           973: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           974: msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty"
        !           975: msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty"
1.1.1.3   misho     976: 
1.1.1.6 ! misho     977: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1       misho     978: msgid "unable to fork"
1.1.1.4   misho     979: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho     980: 
1.1.1.6 ! misho     981: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho     982: #, c-format
                    983: msgid "unable to fork: %m"
1.1.1.4   misho     984: msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
1.1       misho     985: 
1.1.1.6 ! misho     986: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1       misho     987: #, c-format
                    988: msgid "unable to open pipe: %m"
1.1.1.4   misho     989: msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
1.1       misho     990: 
1.1.1.6 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1       misho     992: #, c-format
                    993: msgid "unable to dup stdin: %m"
1.1.1.4   misho     994: msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
1.1       misho     995: 
1.1.1.6 ! misho     996: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1       misho     997: #, c-format
                    998: msgid "unable to execute %s: %m"
1.1.1.4   misho     999: msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
1.1       misho    1000: 
1.1.1.6 ! misho    1001: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho    1002: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1003: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
                   1004: 
1.1.1.6 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4   misho    1006: #, c-format
                   1007: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1008: msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
                   1009: 
1.1.1.6 ! misho    1010: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4   misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "%s: read error"
                   1013: msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
                   1014: 
1.1.1.6 ! misho    1015: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4   misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1018: msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
                   1019: 
1.1.1.6 ! misho    1020: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1021: #, c-format
                   1022: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1023: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
                   1024: 
1.1.1.6 ! misho    1025: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2   misho    1026: #, c-format
                   1027: msgid "parse error in %s"
                   1028: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
                   1029: 
1.1.1.6 ! misho    1030: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1031: #, c-format
                   1032: msgid ""
                   1033: "\n"
                   1034: "Sudoers entry:\n"
                   1035: msgstr ""
                   1036: "\n"
                   1037: "Sudoers-rivi:\n"
                   1038: 
1.1.1.6 ! misho    1039: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "    RunAsUsers: "
                   1042: msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
                   1043: 
1.1.1.6 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid "    RunAsGroups: "
                   1047: msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
                   1048: 
1.1.1.6 ! misho    1049: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4   misho    1050: #, c-format
                   1051: msgid "    Options: "
                   1052: msgstr "    Valitsimet: "
                   1053: 
1.1.1.6 ! misho    1054: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1055: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1056: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1057: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1058: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1059: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1060: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1061: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5   misho    1062: #, c-format
                   1063: msgid "%s: %s"
                   1064: msgstr "%s: %s"
                   1065: 
1.1.1.4   misho    1066: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.6 ! misho    1067: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1.1.4   misho    1068: #, c-format
                   1069: msgid "unable to execute %s"
                   1070: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
                   1071: 
1.1.1.6 ! misho    1072: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4   misho    1073: #, c-format
                   1074: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1075: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
                   1076: 
1.1.1.6 ! misho    1077: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4   misho    1078: #, c-format
                   1079: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1080: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
                   1081: 
1.1.1.6 ! misho    1082: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1083: #, c-format
                   1084: msgid ""
1.1.1.4   misho    1085: "\n"
                   1086: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1087: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1088: "\n"
                   1089: "Sudoers-polku: %s\n"
1.1       misho    1090: 
1.1.1.6 ! misho    1091: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4   misho    1092: #, c-format
                   1093: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1094: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1.1       misho    1095: 
1.1.1.6 ! misho    1096: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1       misho    1097: #, c-format
1.1.1.4   misho    1098: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1099: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1.1       misho    1100: 
1.1.1.6 ! misho    1101: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1       misho    1102: #, c-format
1.1.1.4   misho    1103: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1104: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1.1       misho    1105: 
1.1.1.4   misho    1106: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1107: #, c-format
1.1.1.4   misho    1108: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1109: msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1       misho    1110: 
1.1.1.4   misho    1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1112: #, c-format
1.1.1.4   misho    1113: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1114: msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1.1       misho    1115: 
1.1.1.6 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1117: #, c-format
                   1118: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1.1.1.4   misho    1119: msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1.1       misho    1120: 
1.1.1.6 ! misho    1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1.1.1.4   misho    1124: msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
                   1125: 
1.1.1.6 ! misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4   misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1129: msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
1.1       misho    1130: 
1.1.1.4   misho    1131: #  Parametri on sudoers file
1.1.1.6 ! misho    1132: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4   misho    1133: #, c-format
                   1134: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1135: msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
                   1136: 
1.1.1.6 ! misho    1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1140: msgid "perm stack overflow"
                   1141: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
                   1142: 
1.1.1.6 ! misho    1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1146: msgid "perm stack underflow"
                   1147: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
                   1148: 
1.1.1.6 ! misho    1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4   misho    1151: msgid "unable to change to root gid"
                   1152: msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
                   1153: 
1.1.1.6 ! misho    1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1156: msgid "unable to change to runas gid"
1.1.1.4   misho    1157: msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1158: 
1.1.1.6 ! misho    1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1161: msgid "unable to change to runas uid"
1.1.1.4   misho    1162: msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1163: 
1.1.1.6 ! misho    1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1166: msgid "unable to change to sudoers gid"
1.1.1.4   misho    1167: msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
1.1       misho    1168: 
1.1.1.6 ! misho    1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1172: msgid "too many processes"
                   1173: msgstr "liian monta prosessia"
                   1174: 
1.1.1.6 ! misho    1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1176: msgid "unable to set runas group vector"
1.1.1.4   misho    1177: msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
1.1       misho    1178: 
1.1.1.6 ! misho    1179: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4   misho    1180: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1181: msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1.1.1.3   misho    1182: 
                   1183: #  parametrina on path
1.1.1.6 ! misho    1184: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1185: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1186: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.3   misho    1187: #, c-format
                   1188: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1.1.1.4   misho    1189: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1.1.1.3   misho    1190: 
1.1.1.4   misho    1191: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1192: #, c-format
1.1.1.5   misho    1193: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1194: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"
1.1       misho    1195: 
1.1.1.4   misho    1196: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1197: #, c-format
                   1198: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1199: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
                   1200: 
1.1.1.4   misho    1201: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1202: #, c-format
1.1.1.5   misho    1203: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1204: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"
1.1       misho    1205: 
1.1.1.4   misho    1206: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1207: #, c-format
                   1208: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1209: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
                   1210: 
1.1.1.6 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5   misho    1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1213: msgid "problem with defaults entries"
                   1214: msgstr "oletusrivien pulma"
                   1215: 
1.1.1.6 ! misho    1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1217: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1218: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
                   1219: 
1.1.1.6 ! misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1221: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1222: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
                   1223: 
1.1.1.6 ! misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1225: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1226: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
                   1227: 
1.1.1.5   misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1229: #, c-format
                   1230: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1231: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
                   1232: 
1.1.1.5   misho    1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1234: msgid "no tty"
                   1235: msgstr "ei tty:tä"
                   1236: 
1.1.1.5   misho    1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1238: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1239: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
                   1240: 
1.1.1.5   misho    1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1242: msgid "command in current directory"
                   1243: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
                   1244: 
1.1.1.5   misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1246: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1247: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
                   1248: 
1.1.1.6 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1250: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1.1.4   misho    1251: #, c-format
                   1252: msgid "unable to stat %s"
                   1253: msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
                   1254: 
1.1.1.5   misho    1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1256: #, c-format
                   1257: msgid "%s is not a regular file"
                   1258: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
                   1259: 
1.1.1.6 ! misho    1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1       misho    1261: #, c-format
                   1262: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1263: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
                   1264: 
1.1.1.6 ! misho    1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1.1.2   misho    1266: #, c-format
                   1267: msgid "%s is world writable"
                   1268: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
                   1269: 
1.1.1.6 ! misho    1270: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1       misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1273: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
                   1274: 
1.1.1.6 ! misho    1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1278: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
                   1279: 
1.1.1.6 ! misho    1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "unknown login class: %s"
                   1283: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
                   1284: 
1.1.1.6 ! misho    1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1286: #, c-format
                   1287: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.4   misho    1288: msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
1.1       misho    1289: 
1.1.1.6 ! misho    1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "unknown group: %s"
                   1293: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
                   1294: 
1.1.1.6 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "invalid filter option: %s"
                   1298: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
                   1299: 
1.1.1.6 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "invalid max wait: %s"
                   1303: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
                   1304: 
1.1.1.6 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1308: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
                   1309: 
1.1.1.6 ! misho    1310: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1311: #, c-format
                   1312: msgid "%s version %s\n"
                   1313: msgstr "%s versio %s\n"
                   1314: 
1.1.1.6 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1318: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
                   1319: 
1.1.1.6 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1323: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
                   1324: 
1.1.1.6 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1       misho    1326: #, c-format
1.1.1.2   misho    1327: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1328: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1.1       misho    1329: 
1.1.1.6 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1       misho    1331: #, c-format
1.1.1.2   misho    1332: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1333: msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1.1       misho    1334: 
1.1.1.6 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1       misho    1336: #, c-format
1.1.1.2   misho    1337: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1338: msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
                   1339: 
1.1.1.6 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1341: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.4   misho    1342: msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1       misho    1343: 
1.1.1.6 ! misho    1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1       misho    1345: #, c-format
                   1346: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1347: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
                   1348: 
1.1.1.6 ! misho    1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1       misho    1350: #, c-format
                   1351: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1352: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
                   1353: 
1.1.1.6 ! misho    1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1355: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1356: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
                   1357: 
1.1.1.6 ! misho    1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1359: #, c-format
                   1360: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1361: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
                   1362: 
1.1.1.6 ! misho    1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1364: #, c-format
                   1365: msgid "%s requires an argument"
                   1366: msgstr "%s vaatii argumentin"
                   1367: 
1.1.1.6 ! misho    1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1       misho    1369: #, c-format
                   1370: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1371: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
                   1372: 
1.1.1.6 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1374: #, c-format
                   1375: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.4   misho    1376: msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
1.1       misho    1377: 
1.1.1.6 ! misho    1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1379: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1380: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
                   1381: 
1.1.1.6 ! misho    1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1383: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1384: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
                   1385: 
1.1.1.6 ! misho    1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1387: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1388: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
                   1389: 
1.1.1.6 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
        !          1391: #, c-format
        !          1392: msgid "unknown search type %d"
        !          1393: msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
        !          1394: 
        !          1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
        !          1396: #, c-format
        !          1397: msgid "%s: invalid log file"
        !          1398: msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
        !          1399: 
        !          1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
        !          1401: #, c-format
        !          1402: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1403: msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
        !          1404: 
        !          1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
        !          1406: #, c-format
        !          1407: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1408: msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
        !          1409: 
        !          1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
        !          1411: #, c-format
        !          1412: msgid "%s: user field is missing"
        !          1413: msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
        !          1414: 
        !          1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
        !          1416: #, c-format
        !          1417: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1418: msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
        !          1419: 
        !          1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
        !          1421: #, c-format
        !          1422: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1423: msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
        !          1424: 
        !          1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1       misho    1426: #, c-format
1.1.1.5   misho    1427: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1428: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
1.1       misho    1429: 
1.1.1.6 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1       misho    1431: #, c-format
1.1.1.5   misho    1432: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1433: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
                   1434: 
1.1.1.6 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid ""
                   1438: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1439: "\n"
                   1440: msgstr ""
                   1441: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
                   1442: "\n"
                   1443: 
1.1.1.6 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1       misho    1445: msgid ""
                   1446: "\n"
                   1447: "Options:\n"
1.1.1.5   misho    1448: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1449: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1450: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1451: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1452: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1453: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1454: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1455: msgstr ""
                   1456: "\n"
                   1457: "Valitsimet:\n"
1.1.1.5   misho    1458: "  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
                   1459: "  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
                   1460: "  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
                   1461: "  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
                   1462: "  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
                   1463: "  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
                   1464: "  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"
1.1       misho    1465: 
1.1.1.6 ! misho    1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1467: msgid "\thost  unmatched"
                   1468: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
                   1469: 
1.1.1.6 ! misho    1470: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1471: msgid ""
                   1472: "\n"
                   1473: "Command allowed"
                   1474: msgstr ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Komento sallittu"
                   1477: 
1.1.1.6 ! misho    1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1479: msgid ""
                   1480: "\n"
                   1481: "Command denied"
                   1482: msgstr ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Komento kielletty"
                   1485: 
1.1.1.6 ! misho    1486: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1487: msgid ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Command unmatched"
                   1490: msgstr ""
                   1491: "\n"
                   1492: "Täsmäämätön komento"
                   1493: 
1.1.1.6 ! misho    1494: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1.1.4   misho    1495: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1496: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
        !          1497: msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
1.1.1.4   misho    1498: 
1.1.1.6 ! misho    1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1.1.4   misho    1500: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1501: msgid "%s is group writable"
        !          1502: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
1.1.1.4   misho    1503: 
1.1.1.6 ! misho    1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1.1.4   misho    1505: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1506: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
        !          1507: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1508: 
1.1.1.6 ! misho    1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
        !          1510: msgid "ignoring time stamp from the future"
        !          1511: msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"
1.1.1.4   misho    1512: 
1.1.1.6 ! misho    1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1.1.4   misho    1514: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1515: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.4   misho    1516: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
                   1517: 
1.1.1.6 ! misho    1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1.1.4   misho    1519: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1520: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
        !          1521: msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1522: 
                   1523: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1       misho    1524: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1525: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
                   1526: 
1.1.1.6 ! misho    1527: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1528: #, c-format
                   1529: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1530: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
                   1531: 
1.1.1.6 ! misho    1532: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1       misho    1533: #, c-format
                   1534: msgid "press return to edit %s: "
                   1535: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
                   1536: 
1.1.1.5   misho    1537: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1538: msgid "write error"
                   1539: msgstr "kirjoitusvirhe"
                   1540: 
1.1.1.5   misho    1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.4   misho    1544: msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1.1       misho    1545: 
1.1.1.5   misho    1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1549: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
                   1550: 
1.1.1.5   misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1552: #, c-format
                   1553: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1554: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
                   1555: 
1.1.1.6 ! misho    1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1       misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "%s unchanged"
                   1559: msgstr "%s ennallaan"
                   1560: 
1.1.1.6 ! misho    1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1       misho    1562: #, c-format
                   1563: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.4   misho    1564: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
1.1       misho    1565: 
1.1.1.6 ! misho    1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1       misho    1567: #, c-format
                   1568: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4   misho    1569: msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1.1       misho    1570: 
1.1.1.6 ! misho    1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.4   misho    1574: msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
1.1       misho    1575: 
1.1.1.6 ! misho    1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.4   misho    1579: msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
1.1       misho    1580: 
1.1.1.6 ! misho    1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1       misho    1582: #, c-format
                   1583: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.4   misho    1584: msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
1.1       misho    1585: 
1.1.1.6 ! misho    1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1587: #, c-format
                   1588: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1589: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
                   1590: 
1.1.1.6 ! misho    1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1       misho    1592: #, c-format
                   1593: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1594: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
                   1595: 
1.1.1.6 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1599: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
                   1600: 
1.1.1.6 ! misho    1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1602: msgid "What now? "
                   1603: msgstr "Mitä nyt?"
                   1604: 
1.1.1.6 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1       misho    1606: msgid ""
                   1607: "Options are:\n"
                   1608: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1609: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1610: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1611: msgstr ""
                   1612: "Valitsimia ovat:\n"
                   1613: "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
                   1614: "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
                   1615: "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
                   1616: 
                   1617: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1.1.1.6 ! misho    1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1       misho    1619: #, c-format
                   1620: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4   misho    1621: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho    1622: 
1.1.1.6 ! misho    1623: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1.1.2   misho    1624: #, c-format
                   1625: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1626: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
                   1627: 
1.1.1.6 ! misho    1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1.1.2   misho    1629: #, c-format
                   1630: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1631: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
                   1632: 
1.1.1.6 ! misho    1633: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1       misho    1634: #, c-format
                   1635: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1636: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
                   1637: 
1.1.1.6 ! misho    1638: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1       misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1641: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
                   1642: 
1.1.1.6 ! misho    1643: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1       misho    1644: #, c-format
                   1645: msgid "parse error in %s\n"
                   1646: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
                   1647: 
1.1.1.6 ! misho    1648: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1       misho    1649: #, c-format
                   1650: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1651: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
                   1652: 
1.1.1.6 ! misho    1653: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1       misho    1654: #, c-format
                   1655: msgid "%s busy, try again later"
                   1656: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
                   1657: 
1.1.1.6 ! misho    1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1       misho    1659: #, c-format
                   1660: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1661: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
                   1662: 
1.1.1.6 ! misho    1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.4   misho    1666: msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho    1667: 
1.1.1.6 ! misho    1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1       misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1671: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
                   1672: 
1.1.1.6 ! misho    1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1       misho    1674: #, c-format
                   1675: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1676: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
                   1677: 
1.1.1.6 ! misho    1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1679: #, c-format
                   1680: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1681: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
                   1682: 
1.1.1.6 ! misho    1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1686: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
                   1687: 
1.1.1.6 ! misho    1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1691: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
                   1692: 
1.1.1.6 ! misho    1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1       misho    1694: #, c-format
                   1695: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1696: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
                   1697: 
1.1.1.6 ! misho    1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1       misho    1699: #, c-format
                   1700: msgid ""
                   1701: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1702: "\n"
                   1703: msgstr ""
                   1704: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
                   1705: "\n"
                   1706: 
1.1.1.6 ! misho    1707: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1       misho    1708: msgid ""
                   1709: "\n"
                   1710: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho    1711: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1712: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1713: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1714: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1715: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1716: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1717: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1718: msgstr ""
                   1719: "\n"
                   1720: "Valitsimet:\n"
1.1.1.6 ! misho    1721: "  -c, --check           vain tarkistus -tila\n"
        !          1722: "  -f, --file=tiedosto   määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
        !          1723: "  -h, --help            näytä opasteteksti ja poistu\n"
        !          1724: "  -q, --quiet           vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
        !          1725: "  -s, --strict          tiukka syntaksitarkistus\n"
        !          1726: "  -V, --version         näytä versiotiedot ja poistu\n"
        !          1727: "  -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
1.1       misho    1728: 
1.1.1.6 ! misho    1729: #: toke.l:894
1.1.1.2   misho    1730: msgid "too many levels of includes"
                   1731: msgstr "liian monta include-tasoa"
1.1       misho    1732: 
1.1.1.6 ! misho    1733: #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1734: #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
        !          1735: 
        !          1736: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1737: #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
        !          1738: 
        !          1739: #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1740: #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
        !          1741: 
        !          1742: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1743: #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
        !          1744: 
        !          1745: #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1746: #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
        !          1747: 
        !          1748: #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1749: #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
        !          1750: 
        !          1751: #~ msgid "invalid value"
        !          1752: #~ msgstr "virheellinen arvo"
        !          1753: 
        !          1754: #~ msgid "value out of range"
        !          1755: #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
        !          1756: 
        !          1757: #~ msgid ""
        !          1758: #~ "\n"
        !          1759: #~ "Options:\n"
        !          1760: #~ "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1761: #~ "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1762: #~ "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1763: #~ "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1764: #~ "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1765: #~ "  -V, --version    display version information and exit  -x, --export     export sudoers in JSON format"
        !          1766: #~ msgstr ""
        !          1767: #~ "\n"
        !          1768: #~ "Valitsimet:\n"
        !          1769: #~ "  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
        !          1770: #~ "  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
        !          1771: #~ "  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
        !          1772: #~ "  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
        !          1773: #~ "  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
        !          1774: #~ "  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu  -x, --export     vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
        !          1775: 
        !          1776: #~ msgid "invalid uri: %s"
        !          1777: #~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
        !          1778: 
        !          1779: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !          1780: #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
        !          1781: 
        !          1782: #~ msgid "writing to standard output"
        !          1783: #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
        !          1784: 
        !          1785: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1786: #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
        !          1787: 
1.1.1.5   misho    1788: #~ msgid "unable to setup authentication"
                   1789: #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
                   1790: 
                   1791: #~ msgid "getaudit: failed"
                   1792: #~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
                   1793: 
                   1794: #~ msgid "getauid: failed"
                   1795: #~ msgstr "getauid: epäonnistui"
                   1796: 
                   1797: #~ msgid "au_open: failed"
                   1798: #~ msgstr "au_open: epäonnistui"
                   1799: 
                   1800: #~ msgid "au_to_subject: failed"
                   1801: #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
                   1802: 
                   1803: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
                   1804: #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
                   1805: 
                   1806: #~ msgid "au_to_return32: failed"
                   1807: #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
                   1808: 
                   1809: #~ msgid "au_to_text: failed"
                   1810: #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
                   1811: 
                   1812: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1813: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1814: 
1.1.1.4   misho    1815: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1816: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
                   1817: 
                   1818: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
                   1819: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
                   1820: 
                   1821: #~ msgid "Password: "
                   1822: #~ msgstr "Salasana: "
                   1823: 
                   1824: #~ msgid "getauid failed"
                   1825: #~ msgstr "getauid epäonnistui"
                   1826: 
                   1827: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1828: #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
                   1829: 
                   1830: #~ msgid "invalid regex: %s"
                   1831: #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
                   1832: 
                   1833: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                   1834: #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
                   1835: 
                   1836: #~ msgid "unable to allocate memory"
                   1837: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
                   1838: 
                   1839: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                   1840: #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
                   1841: 
                   1842: #~ msgid ""
                   1843: #~ "    Commands:\n"
                   1844: #~ "\t"
                   1845: #~ msgstr ""
                   1846: #~ "    Komennot:\n"
                   1847: #~ "\t"
                   1848: 
                   1849: #~ msgid ": "
                   1850: #~ msgstr ": "
                   1851: 
                   1852: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1853: #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
                   1854: 
                   1855: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1856: #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
                   1857: 
                   1858: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
                   1859: #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
                   1860: 
1.1.1.3   misho    1861: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1862: #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
                   1863: 
                   1864: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1865: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
                   1866: 
                   1867: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1868: #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
                   1869: 
                   1870: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1871: #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
                   1872: 
                   1873: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1874: #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
                   1875: 
                   1876: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1877: #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
                   1878: 
1.1.1.2   misho    1879: #  Parametri on sudoers file
                   1880: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1881: #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1.1       misho    1882: 
1.1.1.2   misho    1883: #  Parametri on suoders file
                   1884: #~ msgid "set group on %s"
                   1885: #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1.1       misho    1886: 
1.1.1.2   misho    1887: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1.1.1.4   misho    1888: #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
1.1       misho    1889: 
1.1.1.2   misho    1890: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1891: #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1.1       misho    1892: 
1.1.1.2   misho    1893: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1894: #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1.1       misho    1895: 
                   1896: #~ msgid ""
                   1897: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1898: #~ "\n"
                   1899: #~ msgstr ""
                   1900: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
                   1901: #~ "\n"
                   1902: 
                   1903: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1904: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
                   1905: 
                   1906: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1.1.1.4   misho    1907: #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1       misho    1908: 
                   1909: #~ msgid "unable to get group vector"
1.1.1.4   misho    1910: #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1.1       misho    1911: 
                   1912: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1913: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
                   1914: 
                   1915: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.4   misho    1916: #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>