# Finnish messages for sudoers. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Jorma Karvonen , 2011-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: confstr.sh:2 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: confstr.sh:3 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***" #: confstr.sh:4 msgid "Sorry, try again." msgstr "Valitan, yritä uudelleen." #: plugins/sudoers/alias.c:136 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 msgid "invalid authentication type" msgstr "virheellinen todennustyyppi" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "todentamispalvelinvirhe:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 msgid "unknown SecurID error" msgstr "tuntematon SecurID-virhe" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 msgid "invalid authentication methods" msgstr "virheelliset todennusmetodit" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 msgid "no authentication methods" msgstr "ei todennusmenetelmiä:" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Todennusmenetelmät:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 msgid "unable to commit audit record" msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" #: plugins/sudoers/check.c:189 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n" "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n" "\n" " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:27 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen" #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:59 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:63 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa" #: plugins/sudoers/def_data.c:67 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:71 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:75 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman" #: plugins/sudoers/def_data.c:87 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:91 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:95 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:99 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:103 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto" #: plugins/sudoers/def_data.c:107 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:111 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa" #: plugins/sudoers/def_data.c:115 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan" #: plugins/sudoers/def_data.c:119 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:123 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:127 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:131 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:135 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:139 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään" #: plugins/sudoers/def_data.c:143 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat" #: plugins/sudoers/def_data.c:147 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta" #: plugins/sudoers/def_data.c:151 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:155 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:167 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:171 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Polku lokitiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:183 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:187 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:191 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:195 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:199 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:207 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:215 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:219 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Oletussalasanakehote: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:223 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa #: plugins/sudoers/def_data.c:227 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:231 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:247 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:251 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:263 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" #: plugins/sudoers/def_data.c:267 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:271 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:" #: plugins/sudoers/def_data.c:275 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:279 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:283 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:287 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:291 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:295 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" #: plugins/sudoers/def_data.c:307 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" #: plugins/sudoers/def_data.c:311 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" #: plugins/sudoers/def_data.c:315 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:319 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" #: plugins/sudoers/def_data.c:323 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:327 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:355 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:359 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:363 msgid "PAM service name to use" msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi" #: plugins/sudoers/def_data.c:367 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi" #: plugins/sudoers/def_data.c:371 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:375 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:379 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:383 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki" #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 #: plugins/sudoers/defaults.c:330 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:244 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" #: plugins/sudoers/env.c:367 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" #: plugins/sudoers/env.c:1014 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" # parametrina on path #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:116 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 #: plugins/sudoers/timestamp.c:227 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 #: plugins/sudoers/timestamp.c:242 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:406 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" #: plugins/sudoers/ldap.c:429 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) #: plugins/sudoers/ldap.c:461 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:492 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä" #: plugins/sudoers/ldap.c:514 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" #: plugins/sudoers/ldap.c:595 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:598 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" #: plugins/sudoers/ldap.c:1089 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:1095 msgid "unable to format timestamp" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:1103 msgid "unable to build time filter" msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:1322 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" #: plugins/sudoers/ldap.c:1433 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1911 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1958 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Järjestys: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 #: plugins/sudoers/sssd.c:1295 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2509 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2551 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:2784 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 msgid "unable to open audit system" msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:164 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:189 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:192 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:243 msgid "No user or host" msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" #: plugins/sudoers/logging.c:245 msgid "validation failure" msgstr "kelpuutushäiriö" #: plugins/sudoers/logging.c:252 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" #: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" #: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "command not allowed" msgstr "komento ei ole sallittu" #: plugins/sudoers/logging.c:286 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:289 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:293 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:296 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." #: plugins/sudoers/logging.c:351 msgid "authentication failure" msgstr "todentamishäiriö" #: plugins/sudoers/logging.c:377 msgid "a password is required" msgstr "vaaditaan salasana" #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty" msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty" #: plugins/sudoers/logging.c:581 msgid "unable to fork" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:634 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:659 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:694 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:914 msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" #: plugins/sudoers/match.c:617 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s" #: plugins/sudoers/match.c:647 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/match.c:661 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa" #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" #: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" #: plugins/sudoers/parse.c:451 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:452 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:466 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:475 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Valitsimet: " #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:681 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:683 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:687 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:690 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:692 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:693 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/pwutil.c:148 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:190 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:393 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:429 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" # Parametri on sudoers file #: plugins/sudoers/pwutil.c:612 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 msgid "perm stack overflow" msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 msgid "perm stack underflow" msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 msgid "unable to change to root gid" msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 msgid "too many processes" msgstr "liian monta prosessia" #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sssd.c:252 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" # parametrina on path #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 #: plugins/sudoers/sssd.c:291 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 #: plugins/sudoers/sudoers.c:675 msgid "problem with defaults entries" msgstr "oletusrivien pulma" #: plugins/sudoers/sudoers.c:160 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" #: plugins/sudoers/sudoers.c:222 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:261 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:314 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:328 msgid "no tty" msgstr "ei tty:tä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:377 msgid "command in current directory" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:394 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:728 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:764 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:815 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "tuntematon ryhmä: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vaatii argumentin" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: aikaleima %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - toista sudo-istuntolokit\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -d, --directory=hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" " -f, --filter=suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" " -h, --help näytä opasteviesti ja poistu\n" " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" " -m, --max-wait=numero maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 msgid "\thost unmatched" msgstr "\ttietokone täsmäämätön" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komento sallittu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komento kielletty" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Täsmäämätön komento" #: plugins/sudoers/timestamp.c:191 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:291 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" #: plugins/sudoers/timestamp.c:311 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s/%s" msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:484 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta" #: plugins/sudoers/timestamp.c:496 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:176 msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" #: plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:430 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:435 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:441 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:463 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:488 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." #: plugins/sudoers/visudo.c:498 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" #: plugins/sudoers/visudo.c:637 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:647 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt?" #: plugins/sudoers/visudo.c:723 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Valitsimia ovat:\n" " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n" " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/visudo.c:771 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:804 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:909 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" #: plugins/sudoers/visudo.c:953 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" #: plugins/sudoers/visudo.c:976 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:1117 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1118 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1124 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" #: plugins/sudoers/visudo.c:1125 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" #: plugins/sudoers/visudo.c:1267 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:1329 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1331 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=file specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=file export sudoers in JSON format" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -c, --check vain tarkistus -tila\n" " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" " -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" #: toke.l:894 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" #~ msgid "invalid value" #~ msgstr "virheellinen arvo" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --check check-only mode\n" #~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n" #~ " -h, --help display help message and exit\n" #~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #~ " -s, --strict strict syntax checking\n" #~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n" #~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" #~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" #~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" #~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" #~ msgid "unable to setup authentication" #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: epäonnistui" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: epäonnistui" #~ msgid "au_open: failed" #~ msgstr "au_open: epäonnistui" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Salasana: " #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid epäonnistui" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" #~ msgid "unable to allocate memory" #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Komennot:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" # Parametri on sudoers file #~ msgid "fixed mode on %s" #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" # Parametri on suoders file #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s: %.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" #~ msgid "unable to get group vector" #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä" #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"