File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / plugins / sudoers / po / fi.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Feb 21 16:23:02 2012 UTC (12 years, 5 months ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_3p2, HEAD
sudo

    1: # Finnish messages for sudoers.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
    5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n"
   13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
   15: "Language: fi\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   20: 
   21: #: plugins/sudoers/alias.c:122
   22: #, c-format
   23: msgid "Alias `%s' already defined"
   24: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   25: 
   26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
   27: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
   28: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
   29: msgid "getaudit: failed"
   30: msgstr "getaudit: epäonnistui"
   31: 
   32: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
   33: msgid "Could not determine audit condition"
   34: msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
   35: 
   36: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
   37: msgid "getauid failed"
   38: msgstr "getauid epäonnistui"
   39: 
   40: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
   41: msgid "au_open: failed"
   42: msgstr "au_open: epäonnistui"
   43: 
   44: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
   45: msgid "au_to_subject: failed"
   46: msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
   47: 
   48: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
   49: msgid "au_to_exec_args: failed"
   50: msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
   51: 
   52: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
   53: msgid "au_to_return32: failed"
   54: msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
   55: 
   56: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
   57: msgid "unable to commit audit record"
   58: msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
   59: 
   60: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
   61: msgid "getauid: failed"
   62: msgstr "getauid: epäonnistui"
   63: 
   64: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
   65: msgid "au_to_text: failed"
   66: msgstr "au_to_text: epäonnistui"
   67: 
   68: #: plugins/sudoers/check.c:141
   69: #, c-format
   70: msgid "sorry, a password is required to run %s"
   71: msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
   72: 
   73: #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
   74: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
   75: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
   76: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
   77: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
   78: #, c-format
   79: msgid "unable to open %s"
   80: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
   81: 
   82: #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
   83: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
   84: #, c-format
   85: msgid "unable to write to %s"
   86: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
   87: 
   88: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
   89: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
   90: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
   91: #, c-format
   92: msgid "unable to mkdir %s"
   93: msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
   94: 
   95: #: plugins/sudoers/check.c:370
   96: #, c-format
   97: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
   98: msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
   99: 
  100: #: plugins/sudoers/check.c:426
  101: #, c-format
  102: msgid "timestamp path too long: %s"
  103: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
  104: 
  105: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
  106: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
  107: #, c-format
  108: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
  109: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
  110: 
  111: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
  112: #: plugins/sudoers/check.c:546
  113: #, c-format
  114: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
  115: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
  116: 
  117: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
  118: #, c-format
  119: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
  120: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
  121: 
  122: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
  123: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
  124: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
  125: #, c-format
  126: msgid "unable to stat %s"
  127: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
  128: 
  129: #: plugins/sudoers/check.c:540
  130: #, c-format
  131: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
  132: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
  133: 
  134: #: plugins/sudoers/check.c:552
  135: #, c-format
  136: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
  137: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
  138: 
  139: #: plugins/sudoers/check.c:606
  140: #, c-format
  141: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
  142: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
  143: 
  144: #: plugins/sudoers/check.c:652
  145: #, c-format
  146: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
  147: msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
  148: 
  149: #: plugins/sudoers/check.c:660
  150: #, c-format
  151: msgid "unable to reset %s to the epoch"
  152: msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
  153: 
  154: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
  155: #, c-format
  156: msgid "unknown uid: %u"
  157: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
  158: 
  159: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
  160: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
  161: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
  162: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
  163: #, c-format
  164: msgid "unknown user: %s"
  165: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
  166: 
  167: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
  168: #, c-format
  169: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
  170: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
  171: 
  172: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
  173: #, c-format
  174: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
  175: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
  176: 
  177: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
  178: #, c-format
  179: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
  180: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
  181: 
  182: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
  183: msgid "Put OTP prompt on its own line"
  184: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
  185: 
  186: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
  187: msgid "Ignore '.' in $PATH"
  188: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
  189: 
  190: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
  191: msgid "Always send mail when sudo is run"
  192: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
  193: 
  194: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
  195: msgid "Send mail if user authentication fails"
  196: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
  197: 
  198: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
  199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
  200: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
  201: 
  202: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
  203: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
  204: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
  205: 
  206: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
  207: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
  208: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
  209: 
  210: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
  211: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
  212: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
  213: 
  214: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
  215: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
  216: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
  217: 
  218: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
  219: #, c-format
  220: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
  221: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
  222: 
  223: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
  224: msgid "Require users to authenticate by default"
  225: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
  226: 
  227: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
  228: msgid "Root may run sudo"
  229: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
  230: 
  231: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
  232: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
  233: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
  234: 
  235: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
  236: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
  237: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
  238: 
  239: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
  240: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
  241: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
  242: 
  243: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
  244: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
  245: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
  246: 
  247: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
  248: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
  249: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
  250: 
  251: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
  252: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
  253: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
  254: 
  255: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
  256: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
  257: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
  258: 
  259: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
  260: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
  261: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
  262: 
  263: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
  264: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
  265: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
  266: 
  267: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
  268: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
  269: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
  270: 
  271: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
  272: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
  273: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  274: 
  275: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
  276: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
  277: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  278: 
  279: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
  280: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
  281: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  282: 
  283: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
  284: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
  285: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
  286: 
  287: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
  288: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
  289: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
  290: 
  291: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
  292: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
  293: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
  294: 
  295: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
  296: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
  297: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
  298: 
  299: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
  300: #, c-format
  301: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
  302: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
  303: 
  304: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
  305: #, c-format
  306: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
  307: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
  308: 
  309: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
  310: #, c-format
  311: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
  312: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
  313: 
  314: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
  315: #, c-format
  316: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
  317: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
  318: 
  319: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
  320: #, c-format
  321: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
  322: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
  323: 
  324: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
  325: #, c-format
  326: msgid "Path to log file: %s"
  327: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
  328: 
  329: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
  330: #, c-format
  331: msgid "Path to mail program: %s"
  332: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
  333: 
  334: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
  335: #, c-format
  336: msgid "Flags for mail program: %s"
  337: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
  338: 
  339: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
  340: #, c-format
  341: msgid "Address to send mail to: %s"
  342: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
  343: 
  344: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
  345: #, c-format
  346: msgid "Address to send mail from: %s"
  347: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
  348: 
  349: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
  350: #, c-format
  351: msgid "Subject line for mail messages: %s"
  352: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
  353: 
  354: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
  355: #, c-format
  356: msgid "Incorrect password message: %s"
  357: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
  358: 
  359: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
  360: #, c-format
  361: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
  362: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
  363: 
  364: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
  365: #, c-format
  366: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
  367: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
  368: 
  369: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
  370: #, c-format
  371: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
  372: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
  373: 
  374: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
  375: #, c-format
  376: msgid "Default password prompt: %s"
  377: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
  378: 
  379: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
  380: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
  381: msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
  382: 
  383: #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
  384: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
  385: #, c-format
  386: msgid "Default user to run commands as: %s"
  387: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
  388: 
  389: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
  390: #, c-format
  391: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
  392: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
  393: 
  394: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
  395: #, c-format
  396: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
  397: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
  398: 
  399: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
  400: #, c-format
  401: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
  402: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
  403: 
  404: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
  405: #, c-format
  406: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
  407: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
  408: 
  409: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
  410: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
  411: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät kohteeseen ’noexec_file’"
  412: 
  413: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
  414: #, c-format
  415: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
  416: msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
  417: 
  418: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
  419: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
  420: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
  421: 
  422: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
  423: #, c-format
  424: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
  425: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
  426: 
  427: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
  428: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
  429: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
  430: 
  431: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
  432: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
  433: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
  434: 
  435: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
  436: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
  437: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
  438: 
  439: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
  440: msgid "Environment variables to check for sanity:"
  441: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
  442: 
  443: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
  444: msgid "Environment variables to remove:"
  445: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
  446: 
  447: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
  448: msgid "Environment variables to preserve:"
  449: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
  450: 
  451: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
  452: #, c-format
  453: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
  454: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
  455: 
  456: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
  457: #, c-format
  458: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
  459: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
  460: 
  461: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
  462: #, c-format
  463: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
  464: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
  465: 
  466: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
  467: #, c-format
  468: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
  469: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
  470: 
  471: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
  472: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
  473: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
  474: 
  475: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
  476: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
  477: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
  478: 
  479: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
  480: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
  481: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
  482: 
  483: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
  484: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
  485: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
  486: 
  487: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
  488: msgid "Log user's input for the command being run"
  489: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
  490: 
  491: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
  492: msgid "Log the output of the command being run"
  493: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
  494: 
  495: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
  496: msgid "Compress I/O logs using zlib"
  497: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
  498: 
  499: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
  500: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
  501: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
  502: 
  503: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
  504: msgid "Plugin for non-Unix group support"
  505: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle"
  506: 
  507: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
  508: msgid "Directory in which to store input/output logs"
  509: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit"
  510: 
  511: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
  512: msgid "File in which to store the input/output log"
  513: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki"
  514: 
  515: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
  516: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
  517: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
  518: 
  519: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
  520: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
  521: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
  522: 
  523: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
  524: #, c-format
  525: msgid "unknown defaults entry `%s'"
  526: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
  527: 
  528: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
  529: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
  530: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
  531: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
  532: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
  533: #, c-format
  534: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
  535: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
  536: 
  537: #  parametrinä on variable
  538: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
  539: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
  540: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
  541: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
  542: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
  543: #, c-format
  544: msgid "no value specified for `%s'"
  545: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
  546: 
  547: #  Parametri on muuttuja
  548: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
  549: #, c-format
  550: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
  551: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
  552: 
  553: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
  554: #, c-format
  555: msgid "option `%s' does not take a value"
  556: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
  557: 
  558: #: plugins/sudoers/env.c:259
  559: #, c-format
  560: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
  561: msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
  562: 
  563: #: plugins/sudoers/env.c:289
  564: #, c-format
  565: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
  566: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
  567: 
  568: #: plugins/sudoers/env.c:698
  569: #, c-format
  570: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
  571: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
  572: 
  573: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
  574: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
  575: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
  576: #, c-format
  577: msgid "%s: %s"
  578: msgstr "%s: %s"
  579: 
  580: #: gram.y:103
  581: #, c-format
  582: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
  583: msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
  584: 
  585: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
  586: #, c-format
  587: msgid "%s%s: %s"
  588: msgstr "%s%s: %s"
  589: 
  590: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
  591: #, c-format
  592: msgid "%s must be owned by uid %d"
  593: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
  594: 
  595: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
  596: #, c-format
  597: msgid "%s must only be writable by owner"
  598: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
  599: 
  600: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
  601: #, c-format
  602: msgid "unable to dlopen %s: %s"
  603: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
  604: 
  605: #  parametrina on path
  606: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
  607: #, c-format
  608: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
  609: msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
  610: 
  611: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
  612: #, c-format
  613: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
  614: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
  615: 
  616: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
  617: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
  618: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
  619: 
  620: #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
  621: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
  622: #, c-format
  623: msgid "unable to read %s"
  624: msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
  625: 
  626: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
  627: #, c-format
  628: msgid "invalid sequence number %s"
  629: msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
  630: 
  631: #  Parametrina on pathbuf
  632: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
  633: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
  634: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
  635: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
  636: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
  637: #, c-format
  638: msgid "unable to create %s"
  639: msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
  640: 
  641: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
  642: #, c-format
  643: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
  644: msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
  645: 
  646: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
  647: #, c-format
  648: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
  649: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
  650: 
  651: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
  652: #, c-format
  653: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
  654: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
  655: 
  656: #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
  657: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
  658: #, c-format
  659: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
  660: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
  661: 
  662: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
  663: #, c-format
  664: msgid "invalid uri: %s"
  665: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
  666: 
  667: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
  668: #, c-format
  669: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
  670: msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
  671: 
  672: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
  673: #, c-format
  674: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
  675: msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
  676: 
  677: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
  678: #, c-format
  679: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
  680: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
  681: 
  682: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
  683: #, c-format
  684: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
  685: msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
  686: 
  687: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
  688: #, c-format
  689: msgid "unable to get GMT time"
  690: msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
  691: 
  692: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
  693: #, c-format
  694: msgid "unable to format timestamp"
  695: msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
  696: 
  697: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
  698: #, c-format
  699: msgid "unable to build time filter"
  700: msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
  701: 
  702: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
  703: #, c-format
  704: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
  705: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
  706: 
  707: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
  708: #, c-format
  709: msgid ""
  710: "\n"
  711: "LDAP Role: %s\n"
  712: msgstr ""
  713: "\n"
  714: "LDAP-rooli: %s\n"
  715: 
  716: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
  717: #, c-format
  718: msgid ""
  719: "\n"
  720: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
  721: msgstr ""
  722: "\n"
  723: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
  724: 
  725: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
  726: #, c-format
  727: msgid "    Order: %s\n"
  728: msgstr "    Järjestys: %s\n"
  729: 
  730: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
  731: #, c-format
  732: msgid "    Commands:\n"
  733: msgstr "    Komennot:\n"
  734: 
  735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
  736: #, c-format
  737: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
  738: msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
  739: 
  740: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
  741: #, c-format
  742: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
  743: msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
  744: 
  745: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
  746: #, c-format
  747: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
  748: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
  749: 
  750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
  751: #, c-format
  752: msgid "unable to open audit system"
  753: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
  754: 
  755: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
  756: #, c-format
  757: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
  758: msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
  759: 
  760: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
  761: #, c-format
  762: msgid "unable to send audit message"
  763: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
  764: 
  765: #: plugins/sudoers/logging.c:192
  766: #, c-format
  767: msgid "unable to open log file: %s: %s"
  768: msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
  769: 
  770: #: plugins/sudoers/logging.c:195
  771: #, c-format
  772: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
  773: msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
  774: 
  775: #: plugins/sudoers/logging.c:249
  776: msgid "user NOT in sudoers"
  777: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
  778: 
  779: #: plugins/sudoers/logging.c:251
  780: msgid "user NOT authorized on host"
  781: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
  782: 
  783: #: plugins/sudoers/logging.c:253
  784: msgid "command not allowed"
  785: msgstr "komento ei ole sallittu"
  786: 
  787: #: plugins/sudoers/logging.c:263
  788: #, c-format
  789: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
  790: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
  791: 
  792: #: plugins/sudoers/logging.c:266
  793: #, c-format
  794: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
  795: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
  796: 
  797: #: plugins/sudoers/logging.c:270
  798: #, c-format
  799: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
  800: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
  801: 
  802: #: plugins/sudoers/logging.c:273
  803: #, c-format
  804: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
  805: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
  806: 
  807: #: plugins/sudoers/logging.c:408
  808: #, c-format
  809: msgid "unable to fork"
  810: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
  811: 
  812: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
  813: #, c-format
  814: msgid "unable to fork: %m"
  815: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
  816: 
  817: #: plugins/sudoers/logging.c:465
  818: #, c-format
  819: msgid "unable to open pipe: %m"
  820: msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
  821: 
  822: #: plugins/sudoers/logging.c:484
  823: #, c-format
  824: msgid "unable to dup stdin: %m"
  825: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
  826: 
  827: #: plugins/sudoers/logging.c:518
  828: #, c-format
  829: msgid "unable to execute %s: %m"
  830: msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
  831: 
  832: #: plugins/sudoers/logging.c:728
  833: #, c-format
  834: msgid "internal error: insufficient space for log line"
  835: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
  836: 
  837: #: plugins/sudoers/parse.c:115
  838: #, c-format
  839: msgid "parse error in %s near line %d"
  840: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
  841: 
  842: #: plugins/sudoers/parse.c:371
  843: #, c-format
  844: msgid ""
  845: "\n"
  846: "Sudoers entry:\n"
  847: msgstr ""
  848: "\n"
  849: "Sudoers-rivi:\n"
  850: 
  851: #: plugins/sudoers/parse.c:373
  852: #, c-format
  853: msgid "    RunAsUsers: "
  854: msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
  855: 
  856: #: plugins/sudoers/parse.c:388
  857: #, c-format
  858: msgid "    RunAsGroups: "
  859: msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
  860: 
  861: #: plugins/sudoers/parse.c:397
  862: #, c-format
  863: msgid ""
  864: "    Commands:\n"
  865: "\t"
  866: msgstr ""
  867: "    Komennot:\n"
  868: "\t"
  869: 
  870: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
  871: msgid ": "
  872: msgstr ": "
  873: 
  874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
  875: #, c-format
  876: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
  877: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
  878: 
  879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
  880: #, c-format
  881: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
  882: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
  883: 
  884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
  885: #, c-format
  886: msgid "unable to cache user %s, already exists"
  887: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
  888: 
  889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
  890: #, c-format
  891: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
  892: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
  893: 
  894: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
  895: #, c-format
  896: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
  897: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
  898: 
  899: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
  900: #, c-format
  901: msgid "unable to cache group %s, already exists"
  902: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
  903: 
  904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
  905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
  906: msgid "perm stack overflow"
  907: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
  908: 
  909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
  910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
  911: msgid "perm stack underflow"
  912: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
  913: 
  914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
  915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
  916: msgid "unable to change to runas gid"
  917: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
  918: 
  919: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
  920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
  921: msgid "unable to change to runas uid"
  922: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
  923: 
  924: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
  925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
  926: #, c-format
  927: msgid "unable to change to sudoers gid"
  928: msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
  929: 
  930: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
  931: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
  932: msgid "too many processes"
  933: msgstr "liian monta prosessia"
  934: 
  935: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
  936: msgid "unable to set runas group vector"
  937: msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
  938: 
  939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
  940: #, c-format
  941: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
  942: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
  943: 
  944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
  945: #, c-format
  946: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
  947: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
  948: 
  949: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
  950: #, c-format
  951: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
  952: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
  953: 
  954: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
  955: #, c-format
  956: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
  957: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
  958: 
  959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
  960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
  961: msgid "problem with defaults entries"
  962: msgstr "oletusrivien pulma"
  963: 
  964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
  965: #, c-format
  966: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
  967: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
  968: 
  969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
  970: #, c-format
  971: msgid "unable to execute %s: %s"
  972: msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
  973: 
  974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
  975: #, c-format
  976: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
  977: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
  978: 
  979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
  980: #, c-format
  981: msgid "you are not permitted to use the -C option"
  982: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
  983: 
  984: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
  985: #, c-format
  986: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
  987: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
  988: 
  989: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
  990: msgid "no tty"
  991: msgstr "ei tty:tä"
  992: 
  993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
  994: #, c-format
  995: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
  996: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
  997: 
  998: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
  999: msgid "No user or host"
 1000: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 1001: 
 1002: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
 1003: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
 1004: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
 1005: #, c-format
 1006: msgid "%s: command not found"
 1007: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
 1008: 
 1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
 1010: #, c-format
 1011: msgid ""
 1012: "ignoring `%s' found in '.'\n"
 1013: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
 1014: msgstr ""
 1015: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
 1016: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
 1017: 
 1018: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
 1019: msgid "validation failure"
 1020: msgstr "kelpuutushäiriö"
 1021: 
 1022: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
 1023: msgid "command in current directory"
 1024: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
 1025: 
 1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
 1027: #, c-format
 1028: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 1029: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
 1030: 
 1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
 1032: #, c-format
 1033: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
 1034: msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
 1035: 
 1036: #  Parametri on sudoers file
 1037: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
 1038: #, c-format
 1039: msgid "fixed mode on %s"
 1040: msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
 1041: 
 1042: #  Parametri on suoders file
 1043: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
 1044: #, c-format
 1045: msgid "set group on %s"
 1046: msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
 1047: 
 1048: #  Parametri on sudoers file
 1049: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
 1050: #, c-format
 1051: msgid "unable to set group on %s"
 1052: msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
 1053: 
 1054: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
 1055: #, c-format
 1056: msgid "unable to fix mode on %s"
 1057: msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
 1058: 
 1059: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
 1060: #, c-format
 1061: msgid "%s is not a regular file"
 1062: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
 1063: 
 1064: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
 1065: #, c-format
 1066: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
 1067: msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
 1068: 
 1069: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
 1070: #, c-format
 1071: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 1072: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
 1073: 
 1074: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
 1075: #, c-format
 1076: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 1077: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
 1078: 
 1079: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
 1080: #, c-format
 1081: msgid "only root can use `-c %s'"
 1082: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
 1083: 
 1084: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
 1085: #, c-format
 1086: msgid "unknown login class: %s"
 1087: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
 1088: 
 1089: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
 1090: #, c-format
 1091: msgid "unable to resolve host %s"
 1092: msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
 1093: 
 1094: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
 1095: #, c-format
 1096: msgid "unknown group: %s"
 1097: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
 1098: 
 1099: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
 1100: #, c-format
 1101: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 1102: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
 1103: 
 1104: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
 1105: #, c-format
 1106: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 1107: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
 1108: 
 1109: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
 1110: #, c-format
 1111: msgid ""
 1112: "\n"
 1113: "Sudoers path: %s\n"
 1114: msgstr ""
 1115: "\n"
 1116: "Sudoers-polku: %s\n"
 1117: 
 1118: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
 1119: #, c-format
 1120: msgid "nsswitch path: %s\n"
 1121: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
 1122: 
 1123: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
 1124: #, c-format
 1125: msgid "ldap.conf path: %s\n"
 1126: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
 1127: 
 1128: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
 1129: #, c-format
 1130: msgid "ldap.secret path: %s\n"
 1131: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
 1132: 
 1133: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
 1134: #, c-format
 1135: msgid "invalid filter option: %s"
 1136: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
 1137: 
 1138: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
 1139: #, c-format
 1140: msgid "invalid max wait: %s"
 1141: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
 1142: 
 1143: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
 1144: #, c-format
 1145: msgid "invalid speed factor: %s"
 1146: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
 1147: 
 1148: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
 1149: #, c-format
 1150: msgid "%s version %s\n"
 1151: msgstr "%s versio %s\n"
 1152: 
 1153: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
 1154: #, c-format
 1155: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 1156: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
 1157: 
 1158: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
 1159: #, c-format
 1160: msgid "%s/%s/timing: %s"
 1161: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
 1162: 
 1163: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
 1164: #, c-format
 1165: msgid "invalid log file %s"
 1166: msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
 1167: 
 1168: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
 1169: #, c-format
 1170: msgid "Replaying sudo session: %s"
 1171: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
 1172: 
 1173: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 1174: #, c-format
 1175: msgid "unable to set tty to raw mode"
 1176: msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
 1177: 
 1178: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
 1179: #, c-format
 1180: msgid "invalid timing file line: %s"
 1181: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
 1182: 
 1183: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
 1184: #, c-format
 1185: msgid "writing to standard output"
 1186: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
 1187: 
 1188: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
 1189: #, c-format
 1190: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 1191: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 1192: 
 1193: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
 1194: #, c-format
 1195: msgid "ambiguous expression \"%s\""
 1196: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
 1197: 
 1198: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
 1199: #, c-format
 1200: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 1201: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
 1202: 
 1203: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
 1204: #, c-format
 1205: msgid "unmatched ')' in expression"
 1206: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
 1207: 
 1208: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
 1209: #, c-format
 1210: msgid "unknown search term \"%s\""
 1211: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
 1212: 
 1213: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
 1214: #, c-format
 1215: msgid "%s requires an argument"
 1216: msgstr "%s vaatii argumentin"
 1217: 
 1218: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
 1219: #, c-format
 1220: msgid "invalid regular expression: %s"
 1221: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
 1222: 
 1223: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
 1224: #, c-format
 1225: msgid "could not parse date \"%s\""
 1226: msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
 1227: 
 1228: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
 1229: #, c-format
 1230: msgid "unmatched '(' in expression"
 1231: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
 1232: 
 1233: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
 1234: #, c-format
 1235: msgid "illegal trailing \"or\""
 1236: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
 1237: 
 1238: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
 1239: #, c-format
 1240: msgid "illegal trailing \"!\""
 1241: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
 1242: 
 1243: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
 1244: #, c-format
 1245: msgid "invalid regex: %s"
 1246: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
 1247: 
 1248: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
 1249: #, c-format
 1250: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 1251: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
 1252: 
 1253: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
 1254: #, c-format
 1255: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 1256: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
 1257: 
 1258: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
 1259: #, c-format
 1260: msgid ""
 1261: "%s - replay sudo session logs\n"
 1262: "\n"
 1263: msgstr ""
 1264: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 1265: "\n"
 1266: 
 1267: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
 1268: msgid ""
 1269: "\n"
 1270: "Options:\n"
 1271: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
 1272: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
 1273: "  -h               display help message and exit\n"
 1274: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
 1275: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
 1276: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
 1277: "  -V               display version information and exit"
 1278: msgstr ""
 1279: "\n"
 1280: "Valitsimet:\n"
 1281: "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
 1282: "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
 1283: "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
 1284: "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
 1285: "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
 1286: "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
 1287: "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
 1288: 
 1289: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
 1290: #, c-format
 1291: msgid "internal error, init_vars() overflow"
 1292: msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
 1293: 
 1294: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
 1295: msgid "\thost  unmatched"
 1296: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
 1297: 
 1298: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
 1299: msgid ""
 1300: "\n"
 1301: "Command allowed"
 1302: msgstr ""
 1303: "\n"
 1304: "Komento sallittu"
 1305: 
 1306: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
 1307: msgid ""
 1308: "\n"
 1309: "Command denied"
 1310: msgstr ""
 1311: "\n"
 1312: "Komento kielletty"
 1313: 
 1314: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
 1315: msgid ""
 1316: "\n"
 1317: "Command unmatched"
 1318: msgstr ""
 1319: "\n"
 1320: "Täsmäämätön komento"
 1321: 
 1322: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
 1323: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
 1324: msgid "unable to allocate memory"
 1325: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
 1326: 
 1327: #: toke.l:786
 1328: msgid "too many levels of includes"
 1329: msgstr "liian monta include-tasoa"
 1330: 
 1331: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
 1332: msgid "fill_args: buffer overflow"
 1333: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
 1334: 
 1335: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
 1336: #, c-format
 1337: msgid "%s grammar version %d\n"
 1338: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
 1339: 
 1340: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
 1341: #, c-format
 1342: msgid "you do not exist in the %s database"
 1343: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
 1344: 
 1345: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
 1346: #, c-format
 1347: msgid "press return to edit %s: "
 1348: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
 1349: 
 1350: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
 1351: #, c-format
 1352: msgid "write error"
 1353: msgstr "kirjoitusvirhe"
 1354: 
 1355: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
 1356: #, c-format
 1357: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 1358: msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
 1359: 
 1360: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
 1361: #, c-format
 1362: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 1363: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
 1364: 
 1365: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
 1366: #, c-format
 1367: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 1368: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
 1369: 
 1370: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
 1371: #, c-format
 1372: msgid "%s unchanged"
 1373: msgstr "%s ennallaan"
 1374: 
 1375: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
 1376: #, c-format
 1377: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 1378: msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
 1379: 
 1380: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
 1381: #, c-format
 1382: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 1383: msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
 1384: 
 1385: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
 1386: #, c-format
 1387: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 1388: msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
 1389: 
 1390: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
 1391: #, c-format
 1392: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 1393: msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
 1394: 
 1395: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
 1396: #, c-format
 1397: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 1398: msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
 1399: 
 1400: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
 1401: #, c-format
 1402: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 1403: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
 1404: 
 1405: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
 1406: #, c-format
 1407: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 1408: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
 1409: 
 1410: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
 1411: #, c-format
 1412: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 1413: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
 1414: 
 1415: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
 1416: msgid "What now? "
 1417: msgstr "Mitä nyt?"
 1418: 
 1419: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
 1420: msgid ""
 1421: "Options are:\n"
 1422: "  (e)dit sudoers file again\n"
 1423: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
 1424: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
 1425: msgstr ""
 1426: "Valitsimia ovat:\n"
 1427: "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
 1428: "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
 1429: "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
 1430: 
 1431: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
 1432: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
 1433: #, c-format
 1434: msgid "unable to execute %s"
 1435: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
 1436: 
 1437: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
 1438: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
 1439: #, c-format
 1440: msgid "unable to run %s"
 1441: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
 1442: 
 1443: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
 1444: #, c-format
 1445: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 1446: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
 1447: 
 1448: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
 1449: #, c-format
 1450: msgid "parse error in %s near line %d\n"
 1451: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
 1452: 
 1453: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
 1454: #, c-format
 1455: msgid "parse error in %s\n"
 1456: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
 1457: 
 1458: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
 1459: #, c-format
 1460: msgid "%s: parsed OK\n"
 1461: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
 1462: 
 1463: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
 1464: #, c-format
 1465: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 1466: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
 1467: 
 1468: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
 1469: #, c-format
 1470: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 1471: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
 1472: 
 1473: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
 1474: #, c-format
 1475: msgid "%s busy, try again later"
 1476: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
 1477: 
 1478: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
 1479: #, c-format
 1480: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 1481: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
 1482: 
 1483: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
 1484: #, c-format
 1485: msgid "unable to stat editor (%s)"
 1486: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
 1487: 
 1488: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
 1489: #, c-format
 1490: msgid "no editor found (editor path = %s)"
 1491: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
 1492: 
 1493: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
 1494: #, c-format
 1495: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 1496: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
 1497: 
 1498: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
 1499: #, c-format
 1500: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 1501: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
 1502: 
 1503: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
 1504: #, c-format
 1505: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 1506: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
 1507: 
 1508: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
 1509: #, c-format
 1510: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 1511: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
 1512: 
 1513: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
 1514: #, c-format
 1515: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 1516: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
 1517: 
 1518: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
 1519: #, c-format
 1520: msgid ""
 1521: "%s - safely edit the sudoers file\n"
 1522: "\n"
 1523: msgstr ""
 1524: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 1525: "\n"
 1526: 
 1527: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
 1528: msgid ""
 1529: "\n"
 1530: "Options:\n"
 1531: "  -c          check-only mode\n"
 1532: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
 1533: "  -h          display help message and exit\n"
 1534: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
 1535: "  -s          strict syntax checking\n"
 1536: "  -V          display version information and exit"
 1537: msgstr ""
 1538: "\n"
 1539: "Valitsimet:\n"
 1540: "  -c          vain tarkistus -tila\n"
 1541: "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
 1542: "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
 1543: "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
 1544: "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
 1545: "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
 1546: 
 1547: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
 1548: msgid "unable to begin bsd authentication"
 1549: msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
 1550: 
 1551: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
 1552: msgid "invalid authentication type"
 1553: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
 1554: 
 1555: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
 1556: msgid "unable to setup authentication"
 1557: msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
 1558: 
 1559: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 1560: #, c-format
 1561: msgid "unable to read fwtk config"
 1562: msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
 1563: 
 1564: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 1565: #, c-format
 1566: msgid "unable to connect to authentication server"
 1567: msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
 1568: 
 1569: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
 1570: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
 1571: #, c-format
 1572: msgid "lost connection to authentication server"
 1573: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
 1574: 
 1575: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 1576: #, c-format
 1577: msgid ""
 1578: "authentication server error:\n"
 1579: "%s"
 1580: msgstr ""
 1581: "todentamispalvelinvirhe:\n"
 1582: "%s"
 1583: 
 1584: #  Ensimmäinen parametri on auth name
 1585: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
 1586: #, c-format
 1587: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 1588: msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
 1589: 
 1590: #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
 1591: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
 1592: #, c-format
 1593: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
 1594: msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
 1595: 
 1596: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
 1597: #, c-format
 1598: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
 1599: msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
 1600: 
 1601: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
 1602: #, c-format
 1603: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 1604: msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
 1605: 
 1606: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
 1607: #, c-format
 1608: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 1609: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
 1610: 
 1611: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 1612: #, c-format
 1613: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
 1614: msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
 1615: 
 1616: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
 1617: #, c-format
 1618: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
 1619: msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
 1620: 
 1621: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
 1622: #, c-format
 1623: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 1624: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
 1625: 
 1626: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
 1627: #, c-format
 1628: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 1629: msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
 1630: 
 1631: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
 1632: msgid "unable to initialize PAM"
 1633: msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
 1634: 
 1635: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
 1636: msgid "account validation failure, is your account locked?"
 1637: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
 1638: 
 1639: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
 1640: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 1641: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
 1642: 
 1643: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 1644: #, c-format
 1645: msgid "pam_chauthtok: %s"
 1646: msgstr "pam_chauthtok: %s"
 1647: 
 1648: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
 1649: msgid "Password expired, contact your system administrator"
 1650: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 1651: 
 1652: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 1653: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 1654: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
 1655: 
 1656: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
 1657: #, c-format
 1658: msgid "pam_authenticate: %s"
 1659: msgstr "pam_authenticate: %s"
 1660: 
 1661: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
 1662: msgid "Password: "
 1663: msgstr "Salasana: "
 1664: 
 1665: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
 1666: msgid "Password:"
 1667: msgstr "Salasana:"
 1668: 
 1669: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 1670: #, c-format
 1671: msgid "unable to contact the SecurID server"
 1672: msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
 1673: 
 1674: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
 1675: #, c-format
 1676: msgid "failed to initialise the ACE API library"
 1677: msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
 1678: 
 1679: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 1680: #, c-format
 1681: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 1682: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
 1683: 
 1684: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
 1685: #, c-format
 1686: msgid "invalid username length for SecurID"
 1687: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
 1688: 
 1689: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
 1690: #, c-format
 1691: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 1692: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
 1693: 
 1694: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 1695: #, c-format
 1696: msgid "SecurID communication failed"
 1697: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
 1698: 
 1699: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
 1700: #, c-format
 1701: msgid "unknown SecurID error"
 1702: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
 1703: 
 1704: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
 1705: #, c-format
 1706: msgid "invalid passcode length for SecurID"
 1707: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
 1708: 
 1709: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
 1710: msgid "unable to initialize SIA session"
 1711: msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
 1712: 
 1713: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
 1714: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 1715: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
 1716: 
 1717: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
 1718: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
 1719: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
 1720: 
 1721: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
 1722: #, c-format
 1723: msgid "%d incorrect password attempt"
 1724: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 1725: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
 1726: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
 1727: 
 1728: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
 1729: msgid "Authentication methods:"
 1730: msgstr "Todennusmenetelmät:"
 1731: 
 1732: #~ msgid ""
 1733: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
 1734: #~ "\n"
 1735: #~ msgstr ""
 1736: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
 1737: #~ "\n"
 1738: 
 1739: #~ msgid "%s: %s\n"
 1740: #~ msgstr "%s: %s\n"
 1741: 
 1742: #~ msgid "%s: %.*s\n"
 1743: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
 1744: 
 1745: #~ msgid "unable to get runas group vector"
 1746: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
 1747: 
 1748: #~ msgid "unable to reset group vector"
 1749: #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
 1750: 
 1751: #~ msgid "unable to get group vector"
 1752: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
 1753: 
 1754: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
 1755: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
 1756: 
 1757: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
 1758: #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>