File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / plugins / sudoers / po / fi.po
Revision 1.1.1.2 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue May 29 12:26:49 2012 UTC (12 years, 2 months ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_5p1, HEAD
sudo 1.8.5p1

    1: # Finnish messages for sudoers.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
    5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:05+0200\n"
   13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
   15: "Language: fi\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   20: 
   21: #: gram.y:110
   22: #, c-format
   23: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
   24: msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
   25: 
   26: #: plugins/sudoers/alias.c:125
   27: #, c-format
   28: msgid "Alias `%s' already defined"
   29: msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
   30: 
   31: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
   32: #, c-format
   33: msgid "unable to get login class for user %s"
   34: msgstr "ei kyetä saamaan kirjautumisluokkaa käyttäjälle %s"
   35: 
   36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
   37: msgid "unable to begin bsd authentication"
   38: msgstr "ei kyetä aloittamaan bsd-todentamista"
   39: 
   40: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
   41: msgid "invalid authentication type"
   42: msgstr "virheellinen todennustyyppi"
   43: 
   44: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
   45: msgid "unable to setup authentication"
   46: msgstr "ei kyetä asettamaan todentamista"
   47: 
   48: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
   49: #, c-format
   50: msgid "unable to read fwtk config"
   51: msgstr "ei kyetä lukemaan fwtk config -asetusta"
   52: 
   53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
   54: #, c-format
   55: msgid "unable to connect to authentication server"
   56: msgstr "ei kyetä yhdistämään todentamispalvelimelle"
   57: 
   58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
   59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
   60: #, c-format
   61: msgid "lost connection to authentication server"
   62: msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
   63: 
   64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
   65: #, c-format
   66: msgid ""
   67: "authentication server error:\n"
   68: "%s"
   69: msgstr ""
   70: "todentamispalvelinvirhe:\n"
   71: "%s"
   72: 
   73: #  Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
   74: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
   75: #, c-format
   76: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
   77: msgstr "%s: ei kyetä poistamaan valtuutetun (’%s’) jäsentämistä: %s"
   78: 
   79: #  Ensimmäinen parametri on auth name
   80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
   81: #, c-format
   82: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
   83: msgstr "%s: ei kyetä jäsentämään todentamisnimeä ’%s’: %s"
   84: 
   85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
   86: #, c-format
   87: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
   88: msgstr "%s:  ei kyetä ratkaisemaan ccache-välimuistia: %s"
   89: 
   90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
   91: #, c-format
   92: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
   93: msgstr "%s: ei kyetä varaamaan valitsimia: %s"
   94: 
   95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
   96: #, c-format
   97: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
   98: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan valtuustietoja: %s"
   99: 
  100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
  101: #, c-format
  102: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
  103: msgstr "%s: ei kyetä alustamaan ccache-välimuistia: %s"
  104: 
  105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
  106: #, c-format
  107: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
  108: msgstr "%s: ei kyetä tallentamaan valtuustietoja ccache-välimuistiin: %s"
  109: 
  110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
  111: #, c-format
  112: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
  113: msgstr "%s: ei kyetä hakemaan tietokoneen valtuutettua: %s"
  114: 
  115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
  116: #, c-format
  117: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
  118: msgstr "%s: Ei voida todentaa TGT-lippua! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
  119: 
  120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
  121: msgid "unable to initialize PAM"
  122: msgstr "ei kyetä alustamaan PAM:ia"
  123: 
  124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
  125: msgid "account validation failure, is your account locked?"
  126: msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
  127: 
  128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
  129: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
  130: msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
  131: 
  132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
  133: #, c-format
  134: msgid "pam_chauthtok: %s"
  135: msgstr "pam_chauthtok: %s"
  136: 
  137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
  138: msgid "Password expired, contact your system administrator"
  139: msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
  140: 
  141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
  142: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
  143: msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
  144: 
  145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
  146: #, c-format
  147: msgid "pam_authenticate: %s"
  148: msgstr "pam_authenticate: %s"
  149: 
  150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
  151: msgid "Password: "
  152: msgstr "Salasana: "
  153: 
  154: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
  155: msgid "Password:"
  156: msgstr "Salasana:"
  157: 
  158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
  159: #, c-format
  160: msgid "you do not exist in the %s database"
  161: msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
  162: 
  163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
  164: #, c-format
  165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
  166: msgstr "epäonnistui ACE API -kirjaston alustamisessa"
  167: 
  168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
  169: #, c-format
  170: msgid "unable to contact the SecurID server"
  171: msgstr "ei kyetä ottamaan yhteyttä SecurID-palvelimeen"
  172: 
  173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
  174: #, c-format
  175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
  176: msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
  177: 
  178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
  179: #, c-format
  180: msgid "invalid username length for SecurID"
  181: msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
  182: 
  183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
  184: #, c-format
  185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
  186: msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
  187: 
  188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
  189: #, c-format
  190: msgid "SecurID communication failed"
  191: msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
  192: 
  193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
  194: #, c-format
  195: msgid "unknown SecurID error"
  196: msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
  197: 
  198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
  199: #, c-format
  200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
  201: msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
  202: 
  203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
  204: msgid "unable to initialize SIA session"
  205: msgstr "ei kyetä alustamaan SIA-istuntoa"
  206: 
  207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
  208: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
  209: msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
  210: 
  211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
  212: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
  213: msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
  214: 
  215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
  216: #, c-format
  217: msgid "%d incorrect password attempt"
  218: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
  219: msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
  220: msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
  221: 
  222: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
  223: msgid "Authentication methods:"
  224: msgstr "Todennusmenetelmät:"
  225: 
  226: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
  227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
  228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
  229: #, c-format
  230: msgid "getaudit: failed"
  231: msgstr "getaudit: epäonnistui"
  232: 
  233: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
  234: #, c-format
  235: msgid "Could not determine audit condition"
  236: msgstr "Ei voitu määritellä audit-ehtoa"
  237: 
  238: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
  239: #, c-format
  240: msgid "getauid failed"
  241: msgstr "getauid epäonnistui"
  242: 
  243: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
  244: #, c-format
  245: msgid "au_open: failed"
  246: msgstr "au_open: epäonnistui"
  247: 
  248: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
  249: #, c-format
  250: msgid "au_to_subject: failed"
  251: msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
  252: 
  253: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
  254: #, c-format
  255: msgid "au_to_exec_args: failed"
  256: msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
  257: 
  258: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
  259: #, c-format
  260: msgid "au_to_return32: failed"
  261: msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
  262: 
  263: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
  264: #, c-format
  265: msgid "unable to commit audit record"
  266: msgstr "ei kyetä suorittamaan commit-toimintoa audit-tietueelle"
  267: 
  268: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
  269: #, c-format
  270: msgid "getauid: failed"
  271: msgstr "getauid: epäonnistui"
  272: 
  273: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
  274: #, c-format
  275: msgid "au_to_text: failed"
  276: msgstr "au_to_text: epäonnistui"
  277: 
  278: #: plugins/sudoers/check.c:158
  279: #, c-format
  280: msgid "sorry, a password is required to run %s"
  281: msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
  282: 
  283: #  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
  284: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
  285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
  286: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
  287: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
  288: #, c-format
  289: msgid "unable to open %s"
  290: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
  291: 
  292: #  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
  293: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
  294: #, c-format
  295: msgid "unable to write to %s"
  296: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
  297: 
  298: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
  299: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
  300: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
  301: #, c-format
  302: msgid "unable to mkdir %s"
  303: msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s"
  304: 
  305: #: plugins/sudoers/check.c:396
  306: #, c-format
  307: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
  308: msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
  309: 
  310: #: plugins/sudoers/check.c:456
  311: #, c-format
  312: msgid "timestamp path too long: %s"
  313: msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
  314: 
  315: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
  316: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
  317: #, c-format
  318: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
  319: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
  320: 
  321: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
  322: #: plugins/sudoers/check.c:577
  323: #, c-format
  324: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
  325: msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
  326: 
  327: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
  328: #, c-format
  329: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
  330: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
  331: 
  332: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
  333: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
  334: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
  335: #, c-format
  336: msgid "unable to stat %s"
  337: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
  338: 
  339: #: plugins/sudoers/check.c:571
  340: #, c-format
  341: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
  342: msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
  343: 
  344: #: plugins/sudoers/check.c:583
  345: #, c-format
  346: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
  347: msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
  348: 
  349: #: plugins/sudoers/check.c:637
  350: #, c-format
  351: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
  352: msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
  353: 
  354: #: plugins/sudoers/check.c:684
  355: #, c-format
  356: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
  357: msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika"
  358: 
  359: #: plugins/sudoers/check.c:692
  360: #, c-format
  361: msgid "unable to reset %s to the epoch"
  362: msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
  363: 
  364: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
  365: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
  366: #, c-format
  367: msgid "unknown uid: %u"
  368: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
  369: 
  370: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
  371: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
  372: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
  373: #, c-format
  374: msgid "unknown user: %s"
  375: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
  376: 
  377: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
  378: #, c-format
  379: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
  380: msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
  381: 
  382: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
  383: #, c-format
  384: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
  385: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
  386: 
  387: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
  388: #, c-format
  389: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
  390: msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
  391: 
  392: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
  393: msgid "Put OTP prompt on its own line"
  394: msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
  395: 
  396: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
  397: msgid "Ignore '.' in $PATH"
  398: msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
  399: 
  400: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
  401: msgid "Always send mail when sudo is run"
  402: msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
  403: 
  404: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
  405: msgid "Send mail if user authentication fails"
  406: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
  407: 
  408: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
  409: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
  410: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
  411: 
  412: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
  413: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
  414: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
  415: 
  416: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
  417: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
  418: msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
  419: 
  420: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
  421: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
  422: msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
  423: 
  424: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
  425: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
  426: msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
  427: 
  428: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
  429: #, c-format
  430: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
  431: msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
  432: 
  433: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
  434: msgid "Require users to authenticate by default"
  435: msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
  436: 
  437: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
  438: msgid "Root may run sudo"
  439: msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
  440: 
  441: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
  442: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
  443: msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
  444: 
  445: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
  446: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
  447: msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
  448: 
  449: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
  450: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
  451: msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
  452: 
  453: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
  454: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
  455: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
  456: 
  457: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
  458: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
  459: msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
  460: 
  461: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
  462: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
  463: msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
  464: 
  465: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
  466: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
  467: msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
  468: 
  469: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
  470: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
  471: msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
  472: 
  473: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
  474: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
  475: msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
  476: 
  477: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
  478: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
  479: msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
  480: 
  481: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
  482: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
  483: msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  484: 
  485: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
  486: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
  487: msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  488: 
  489: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
  490: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
  491: msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
  492: 
  493: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
  494: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
  495: msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
  496: 
  497: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
  498: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
  499: msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
  500: 
  501: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
  502: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
  503: msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
  504: 
  505: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
  506: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
  507: msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
  508: 
  509: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
  510: #, c-format
  511: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
  512: msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
  513: 
  514: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
  515: #, c-format
  516: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
  517: msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
  518: 
  519: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
  520: #, c-format
  521: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
  522: msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
  523: 
  524: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
  525: #, c-format
  526: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
  527: msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
  528: 
  529: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
  530: #, c-format
  531: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
  532: msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
  533: 
  534: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
  535: #, c-format
  536: msgid "Path to log file: %s"
  537: msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
  538: 
  539: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
  540: #, c-format
  541: msgid "Path to mail program: %s"
  542: msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
  543: 
  544: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
  545: #, c-format
  546: msgid "Flags for mail program: %s"
  547: msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
  548: 
  549: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
  550: #, c-format
  551: msgid "Address to send mail to: %s"
  552: msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
  553: 
  554: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
  555: #, c-format
  556: msgid "Address to send mail from: %s"
  557: msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
  558: 
  559: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
  560: #, c-format
  561: msgid "Subject line for mail messages: %s"
  562: msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
  563: 
  564: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
  565: #, c-format
  566: msgid "Incorrect password message: %s"
  567: msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
  568: 
  569: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
  570: #, c-format
  571: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
  572: msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
  573: 
  574: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
  575: #, c-format
  576: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
  577: msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
  578: 
  579: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
  580: #, c-format
  581: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
  582: msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
  583: 
  584: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
  585: #, c-format
  586: msgid "Default password prompt: %s"
  587: msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
  588: 
  589: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
  590: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
  591: msgstr "Jos asetettu, salasankehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
  592: 
  593: #  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
  594: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
  595: #, c-format
  596: msgid "Default user to run commands as: %s"
  597: msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
  598: 
  599: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
  600: #, c-format
  601: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
  602: msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
  603: 
  604: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
  605: #, c-format
  606: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
  607: msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
  608: 
  609: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
  610: #, c-format
  611: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
  612: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
  613: 
  614: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
  615: #, c-format
  616: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
  617: msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
  618: 
  619: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
  620: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
  621: msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
  622: 
  623: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
  624: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
  625: msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
  626: 
  627: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
  628: #, c-format
  629: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
  630: msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
  631: 
  632: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
  633: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
  634: msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
  635: 
  636: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
  637: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
  638: msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
  639: 
  640: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
  641: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
  642: msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
  643: 
  644: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
  645: msgid "Environment variables to check for sanity:"
  646: msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
  647: 
  648: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
  649: msgid "Environment variables to remove:"
  650: msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
  651: 
  652: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
  653: msgid "Environment variables to preserve:"
  654: msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
  655: 
  656: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
  657: #, c-format
  658: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
  659: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
  660: 
  661: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
  662: #, c-format
  663: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
  664: msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
  665: 
  666: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
  667: #, c-format
  668: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
  669: msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
  670: 
  671: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
  672: #, c-format
  673: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
  674: msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
  675: 
  676: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
  677: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
  678: msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
  679: 
  680: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
  681: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
  682: msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
  683: 
  684: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
  685: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
  686: msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
  687: 
  688: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
  689: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
  690: msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
  691: 
  692: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
  693: msgid "Log user's input for the command being run"
  694: msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
  695: 
  696: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
  697: msgid "Log the output of the command being run"
  698: msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
  699: 
  700: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
  701: msgid "Compress I/O logs using zlib"
  702: msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
  703: 
  704: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
  705: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
  706: msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
  707: 
  708: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
  709: #, c-format
  710: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
  711: msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
  712: 
  713: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
  714: #, c-format
  715: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
  716: msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
  717: 
  718: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
  719: #, c-format
  720: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
  721: msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
  722: 
  723: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
  724: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
  725: msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
  726: 
  727: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
  728: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
  729: msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
  730: 
  731: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
  732: #, c-format
  733: msgid "unknown defaults entry `%s'"
  734: msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
  735: 
  736: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
  737: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
  738: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
  739: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
  740: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
  741: #, c-format
  742: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
  743: msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
  744: 
  745: #  parametrinä on variable
  746: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
  747: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
  748: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
  749: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
  750: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
  751: #, c-format
  752: msgid "no value specified for `%s'"
  753: msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
  754: 
  755: #  Parametri on muuttuja
  756: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
  757: #, c-format
  758: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
  759: msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
  760: 
  761: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
  762: #, c-format
  763: msgid "option `%s' does not take a value"
  764: msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
  765: 
  766: #: plugins/sudoers/env.c:339
  767: #, c-format
  768: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
  769: msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
  770: 
  771: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
  772: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
  773: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
  774: #, c-format
  775: msgid "unable to allocate memory"
  776: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
  777: 
  778: #: plugins/sudoers/env.c:366
  779: #, c-format
  780: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
  781: msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
  782: 
  783: #: plugins/sudoers/env.c:410
  784: #, c-format
  785: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
  786: msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
  787: 
  788: #: plugins/sudoers/env.c:955
  789: #, c-format
  790: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
  791: msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
  792: 
  793: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
  794: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
  795: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
  796: #, c-format
  797: msgid "%s: %s"
  798: msgstr "%s: %s"
  799: 
  800: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
  801: #, c-format
  802: msgid "%s%s: %s"
  803: msgstr "%s%s: %s"
  804: 
  805: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
  806: #, c-format
  807: msgid "%s must be owned by uid %d"
  808: msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
  809: 
  810: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
  811: #, c-format
  812: msgid "%s must only be writable by owner"
  813: msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
  814: 
  815: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
  816: #, c-format
  817: msgid "unable to dlopen %s: %s"
  818: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s"
  819: 
  820: #  parametrina on path
  821: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
  822: #, c-format
  823: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
  824: msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”group_plugin” polusta %s"
  825: 
  826: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
  827: #, c-format
  828: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
  829: msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
  830: 
  831: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
  832: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
  833: msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
  834: 
  835: #  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
  836: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
  837: #, c-format
  838: msgid "unable to read %s"
  839: msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
  840: 
  841: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
  842: #, c-format
  843: msgid "invalid sequence number %s"
  844: msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
  845: 
  846: #  Parametrina on pathbuf
  847: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
  848: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
  849: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
  850: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
  851: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
  852: #, c-format
  853: msgid "unable to create %s"
  854: msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
  855: 
  856: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
  857: #, c-format
  858: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
  859: msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
  860: 
  861: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
  862: #, c-format
  863: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
  864: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
  865: 
  866: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
  867: #, c-format
  868: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
  869: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
  870: 
  871: #  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
  872: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
  873: #, c-format
  874: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
  875: msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
  876: 
  877: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
  878: #, c-format
  879: msgid "invalid uri: %s"
  880: msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
  881: 
  882: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
  883: #, c-format
  884: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
  885: msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
  886: 
  887: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
  888: #, c-format
  889: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
  890: msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
  891: 
  892: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
  893: #, c-format
  894: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
  895: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
  896: 
  897: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
  898: #, c-format
  899: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
  900: msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
  901: 
  902: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
  903: #, c-format
  904: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
  905: msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
  906: 
  907: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
  908: #, c-format
  909: msgid "unable to get GMT time"
  910: msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
  911: 
  912: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
  913: #, c-format
  914: msgid "unable to format timestamp"
  915: msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
  916: 
  917: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
  918: #, c-format
  919: msgid "unable to build time filter"
  920: msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
  921: 
  922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
  923: #, c-format
  924: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
  925: msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
  926: 
  927: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
  928: #, c-format
  929: msgid ""
  930: "\n"
  931: "LDAP Role: %s\n"
  932: msgstr ""
  933: "\n"
  934: "LDAP-rooli: %s\n"
  935: 
  936: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
  937: #, c-format
  938: msgid ""
  939: "\n"
  940: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
  941: msgstr ""
  942: "\n"
  943: "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
  944: 
  945: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
  946: #, c-format
  947: msgid "    Order: %s\n"
  948: msgstr "    Järjestys: %s\n"
  949: 
  950: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
  951: #, c-format
  952: msgid "    Commands:\n"
  953: msgstr "    Komennot:\n"
  954: 
  955: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
  956: #, c-format
  957: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
  958: msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
  959: 
  960: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
  961: #, c-format
  962: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
  963: msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
  964: 
  965: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
  966: #, c-format
  967: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
  968: msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
  969: 
  970: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
  971: #, c-format
  972: msgid "unable to open audit system"
  973: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
  974: 
  975: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
  976: #, c-format
  977: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
  978: msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
  979: 
  980: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
  981: #, c-format
  982: msgid "unable to send audit message"
  983: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
  984: 
  985: #: plugins/sudoers/logging.c:198
  986: #, c-format
  987: msgid "unable to open log file: %s: %s"
  988: msgstr "ei kyetä avaamaan lokitiedostoa: %s: %s"
  989: 
  990: #: plugins/sudoers/logging.c:201
  991: #, c-format
  992: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
  993: msgstr "ei kyetä lukitsemaan lokitiedostoa: %s: %s"
  994: 
  995: #: plugins/sudoers/logging.c:256
  996: msgid "user NOT in sudoers"
  997: msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
  998: 
  999: #: plugins/sudoers/logging.c:258
 1000: msgid "user NOT authorized on host"
 1001: msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
 1002: 
 1003: #: plugins/sudoers/logging.c:260
 1004: msgid "command not allowed"
 1005: msgstr "komento ei ole sallittu"
 1006: 
 1007: #: plugins/sudoers/logging.c:270
 1008: #, c-format
 1009: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 1010: msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
 1011: 
 1012: #: plugins/sudoers/logging.c:273
 1013: #, c-format
 1014: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 1015: msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
 1016: 
 1017: #: plugins/sudoers/logging.c:277
 1018: #, c-format
 1019: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 1020: msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
 1021: 
 1022: #: plugins/sudoers/logging.c:280
 1023: #, c-format
 1024: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 1025: msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
 1026: 
 1027: #: plugins/sudoers/logging.c:447
 1028: #, c-format
 1029: msgid "unable to fork"
 1030: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota"
 1031: 
 1032: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
 1033: #, c-format
 1034: msgid "unable to fork: %m"
 1035: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m"
 1036: 
 1037: #: plugins/sudoers/logging.c:506
 1038: #, c-format
 1039: msgid "unable to open pipe: %m"
 1040: msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m"
 1041: 
 1042: #: plugins/sudoers/logging.c:531
 1043: #, c-format
 1044: msgid "unable to dup stdin: %m"
 1045: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m"
 1046: 
 1047: #: plugins/sudoers/logging.c:567
 1048: #, c-format
 1049: msgid "unable to execute %s: %m"
 1050: msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m"
 1051: 
 1052: #: plugins/sudoers/logging.c:782
 1053: #, c-format
 1054: msgid "internal error: insufficient space for log line"
 1055: msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
 1056: 
 1057: #: plugins/sudoers/parse.c:123
 1058: #, c-format
 1059: msgid "parse error in %s near line %d"
 1060: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
 1061: 
 1062: #: plugins/sudoers/parse.c:126
 1063: #, c-format
 1064: msgid "parse error in %s"
 1065: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
 1066: 
 1067: #: plugins/sudoers/parse.c:389
 1068: #, c-format
 1069: msgid ""
 1070: "\n"
 1071: "Sudoers entry:\n"
 1072: msgstr ""
 1073: "\n"
 1074: "Sudoers-rivi:\n"
 1075: 
 1076: #: plugins/sudoers/parse.c:391
 1077: #, c-format
 1078: msgid "    RunAsUsers: "
 1079: msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "
 1080: 
 1081: #: plugins/sudoers/parse.c:406
 1082: #, c-format
 1083: msgid "    RunAsGroups: "
 1084: msgstr "    SuoritaRyhmänä: "
 1085: 
 1086: #: plugins/sudoers/parse.c:415
 1087: #, c-format
 1088: msgid ""
 1089: "    Commands:\n"
 1090: "\t"
 1091: msgstr ""
 1092: "    Komennot:\n"
 1093: "\t"
 1094: 
 1095: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
 1096: msgid ": "
 1097: msgstr ": "
 1098: 
 1099: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
 1100: #, c-format
 1101: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
 1102: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u (%s) -käyttäjää, on jo siellä"
 1103: 
 1104: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
 1105: #, c-format
 1106: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 1107: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin uid %u -käyttäjää, on jo siellä"
 1108: 
 1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
 1110: #, c-format
 1111: msgid "unable to cache user %s, already exists"
 1112: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin käyttäjää %s, on jo siellä"
 1113: 
 1114: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
 1115: #, c-format
 1116: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
 1117: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u (%s) -ryhmää, on jo siellä"
 1118: 
 1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
 1120: #, c-format
 1121: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 1122: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
 1123: 
 1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
 1125: #, c-format
 1126: msgid "unable to cache group %s, already exists"
 1127: msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
 1128: 
 1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
 1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
 1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
 1132: msgid "perm stack overflow"
 1133: msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
 1134: 
 1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
 1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
 1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
 1138: msgid "perm stack underflow"
 1139: msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
 1140: 
 1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
 1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
 1143: msgid "unable to change to runas gid"
 1144: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
 1145: 
 1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
 1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
 1148: msgid "unable to change to runas uid"
 1149: msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
 1150: 
 1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
 1153: msgid "unable to change to sudoers gid"
 1154: msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
 1155: 
 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
 1159: msgid "too many processes"
 1160: msgstr "liian monta prosessia"
 1161: 
 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
 1163: msgid "unable to set runas group vector"
 1164: msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
 1165: 
 1166: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
 1167: #, c-format
 1168: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 1169: msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
 1170: 
 1171: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
 1172: #, c-format
 1173: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 1174: msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
 1175: 
 1176: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
 1177: #, c-format
 1178: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 1179: msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
 1180: 
 1181: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
 1182: #, c-format
 1183: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 1184: msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
 1185: 
 1186: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
 1187: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
 1188: msgid "problem with defaults entries"
 1189: msgstr "oletusrivien pulma"
 1190: 
 1191: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
 1192: #, c-format
 1193: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 1194: msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
 1195: 
 1196: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
 1197: #, c-format
 1198: msgid "unable to execute %s: %s"
 1199: msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
 1200: 
 1201: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
 1202: #, c-format
 1203: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 1204: msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
 1205: 
 1206: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 1207: #, c-format
 1208: msgid "you are not permitted to use the -C option"
 1209: msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
 1210: 
 1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
 1212: #, c-format
 1213: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 1214: msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
 1215: 
 1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
 1217: msgid "no tty"
 1218: msgstr "ei tty:tä"
 1219: 
 1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
 1221: #, c-format
 1222: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 1223: msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
 1224: 
 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
 1226: msgid "No user or host"
 1227: msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
 1228: 
 1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
 1232: #, c-format
 1233: msgid "%s: command not found"
 1234: msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
 1235: 
 1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
 1237: #, c-format
 1238: msgid ""
 1239: "ignoring `%s' found in '.'\n"
 1240: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
 1241: msgstr ""
 1242: "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
 1243: "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
 1244: 
 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
 1246: msgid "validation failure"
 1247: msgstr "kelpuutushäiriö"
 1248: 
 1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
 1250: msgid "command in current directory"
 1251: msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
 1252: 
 1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
 1254: #, c-format
 1255: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 1256: msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
 1257: 
 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
 1259: #, c-format
 1260: msgid "internal error, runas_groups overflow"
 1261: msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
 1262: 
 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
 1264: #, c-format
 1265: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
 1266: msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
 1267: 
 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
 1269: #, c-format
 1270: msgid "%s is not a regular file"
 1271: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
 1272: 
 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
 1274: #, c-format
 1275: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 1276: msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
 1277: 
 1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
 1279: #, c-format
 1280: msgid "%s is world writable"
 1281: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
 1282: 
 1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
 1284: #, c-format
 1285: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 1286: msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
 1287: 
 1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
 1289: #, c-format
 1290: msgid "only root can use `-c %s'"
 1291: msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
 1292: 
 1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
 1294: #, c-format
 1295: msgid "unknown login class: %s"
 1296: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
 1297: 
 1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
 1299: #, c-format
 1300: msgid "unable to resolve host %s"
 1301: msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
 1302: 
 1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
 1304: #, c-format
 1305: msgid "unknown group: %s"
 1306: msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
 1307: 
 1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
 1309: #, c-format
 1310: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 1311: msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
 1312: 
 1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
 1314: #, c-format
 1315: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 1316: msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
 1317: 
 1318: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
 1319: #, c-format
 1320: msgid ""
 1321: "\n"
 1322: "Sudoers path: %s\n"
 1323: msgstr ""
 1324: "\n"
 1325: "Sudoers-polku: %s\n"
 1326: 
 1327: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
 1328: #, c-format
 1329: msgid "nsswitch path: %s\n"
 1330: msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
 1331: 
 1332: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
 1333: #, c-format
 1334: msgid "ldap.conf path: %s\n"
 1335: msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
 1336: 
 1337: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
 1338: #, c-format
 1339: msgid "ldap.secret path: %s\n"
 1340: msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
 1341: 
 1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
 1343: #, c-format
 1344: msgid "invalid filter option: %s"
 1345: msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
 1346: 
 1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
 1348: #, c-format
 1349: msgid "invalid max wait: %s"
 1350: msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
 1351: 
 1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
 1353: #, c-format
 1354: msgid "invalid speed factor: %s"
 1355: msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
 1356: 
 1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
 1358: #, c-format
 1359: msgid "%s version %s\n"
 1360: msgstr "%s versio %s\n"
 1361: 
 1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
 1363: #, c-format
 1364: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 1365: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
 1366: 
 1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
 1368: #, c-format
 1369: msgid "%s/%s/timing: %s"
 1370: msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
 1371: 
 1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
 1373: #, c-format
 1374: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 1375: msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
 1376: 
 1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
 1378: #, c-format
 1379: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 1380: msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
 1381: 
 1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 1383: #, c-format
 1384: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 1385: msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
 1386: 
 1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
 1388: #, c-format
 1389: msgid "unable to set tty to raw mode"
 1390: msgstr "ei kyetä asettamaa tty:ta raakatilaan"
 1391: 
 1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
 1393: #, c-format
 1394: msgid "invalid timing file line: %s"
 1395: msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
 1396: 
 1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
 1398: #, c-format
 1399: msgid "writing to standard output"
 1400: msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
 1401: 
 1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
 1403: #, c-format
 1404: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 1405: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 1406: 
 1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
 1408: #, c-format
 1409: msgid "ambiguous expression \"%s\""
 1410: msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
 1411: 
 1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
 1413: #, c-format
 1414: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 1415: msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
 1416: 
 1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
 1418: #, c-format
 1419: msgid "unmatched ')' in expression"
 1420: msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
 1421: 
 1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
 1423: #, c-format
 1424: msgid "unknown search term \"%s\""
 1425: msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
 1426: 
 1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
 1428: #, c-format
 1429: msgid "%s requires an argument"
 1430: msgstr "%s vaatii argumentin"
 1431: 
 1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
 1433: #, c-format
 1434: msgid "invalid regular expression: %s"
 1435: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
 1436: 
 1437: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
 1438: #, c-format
 1439: msgid "could not parse date \"%s\""
 1440: msgstr "ei voitu jäsentää päivämäärää ”%s”"
 1441: 
 1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
 1443: #, c-format
 1444: msgid "unmatched '(' in expression"
 1445: msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
 1446: 
 1447: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
 1448: #, c-format
 1449: msgid "illegal trailing \"or\""
 1450: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
 1451: 
 1452: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
 1453: #, c-format
 1454: msgid "illegal trailing \"!\""
 1455: msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
 1456: 
 1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
 1458: #, c-format
 1459: msgid "invalid regex: %s"
 1460: msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
 1461: 
 1462: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
 1463: #, c-format
 1464: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 1465: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
 1466: 
 1467: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
 1468: #, c-format
 1469: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 1470: msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
 1471: 
 1472: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
 1473: #, c-format
 1474: msgid ""
 1475: "%s - replay sudo session logs\n"
 1476: "\n"
 1477: msgstr ""
 1478: "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
 1479: "\n"
 1480: 
 1481: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
 1482: msgid ""
 1483: "\n"
 1484: "Options:\n"
 1485: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
 1486: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
 1487: "  -h               display help message and exit\n"
 1488: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
 1489: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
 1490: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
 1491: "  -V               display version information and exit"
 1492: msgstr ""
 1493: "\n"
 1494: "Valitsimet:\n"
 1495: "  -d hakemisto     määrittele istuntolokien hakemisto\n"
 1496: "  -f suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
 1497: "  -h               näytä opasteviesti ja poistu\n"
 1498: "  -l [lauseke]     luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
 1499: "  -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
 1500: "  -s nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
 1501: "  -V               näytä versiotiedot ja poistu"
 1502: 
 1503: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
 1504: #, c-format
 1505: msgid "internal error, init_vars() overflow"
 1506: msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
 1507: 
 1508: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 1509: msgid "\thost  unmatched"
 1510: msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
 1511: 
 1512: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 1513: msgid ""
 1514: "\n"
 1515: "Command allowed"
 1516: msgstr ""
 1517: "\n"
 1518: "Komento sallittu"
 1519: 
 1520: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
 1521: msgid ""
 1522: "\n"
 1523: "Command denied"
 1524: msgstr ""
 1525: "\n"
 1526: "Komento kielletty"
 1527: 
 1528: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
 1529: msgid ""
 1530: "\n"
 1531: "Command unmatched"
 1532: msgstr ""
 1533: "\n"
 1534: "Täsmäämätön komento"
 1535: 
 1536: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
 1537: msgid "fill_args: buffer overflow"
 1538: msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
 1539: 
 1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
 1541: #, c-format
 1542: msgid "%s grammar version %d\n"
 1543: msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
 1544: 
 1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
 1546: #, c-format
 1547: msgid "press return to edit %s: "
 1548: msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
 1549: 
 1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
 1551: #, c-format
 1552: msgid "write error"
 1553: msgstr "kirjoitusvirhe"
 1554: 
 1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
 1556: #, c-format
 1557: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 1558: msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
 1559: 
 1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
 1561: #, c-format
 1562: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 1563: msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
 1564: 
 1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
 1566: #, c-format
 1567: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 1568: msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
 1569: 
 1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
 1571: #, c-format
 1572: msgid "%s unchanged"
 1573: msgstr "%s ennallaan"
 1574: 
 1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
 1576: #, c-format
 1577: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 1578: msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
 1579: 
 1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
 1581: #, c-format
 1582: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 1583: msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
 1584: 
 1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
 1586: #, c-format
 1587: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 1588: msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
 1589: 
 1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
 1591: #, c-format
 1592: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 1593: msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
 1594: 
 1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
 1596: #, c-format
 1597: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 1598: msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
 1599: 
 1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
 1601: #, c-format
 1602: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 1603: msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
 1604: 
 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
 1606: #, c-format
 1607: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 1608: msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
 1609: 
 1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
 1611: #, c-format
 1612: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 1613: msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
 1614: 
 1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
 1616: msgid "What now? "
 1617: msgstr "Mitä nyt?"
 1618: 
 1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
 1620: msgid ""
 1621: "Options are:\n"
 1622: "  (e)dit sudoers file again\n"
 1623: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
 1624: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
 1625: msgstr ""
 1626: "Valitsimia ovat:\n"
 1627: "  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
 1628: "  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
 1629: "  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
 1630: 
 1631: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
 1633: #, c-format
 1634: msgid "unable to execute %s"
 1635: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
 1636: 
 1637: #  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
 1638: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
 1639: #, c-format
 1640: msgid "unable to run %s"
 1641: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
 1642: 
 1643: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
 1644: #, c-format
 1645: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 1646: msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
 1647: 
 1648: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
 1649: #, c-format
 1650: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 1651: msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
 1652: 
 1653: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
 1654: #, c-format
 1655: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 1656: msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
 1657: 
 1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
 1659: #, c-format
 1660: msgid "parse error in %s near line %d\n"
 1661: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
 1662: 
 1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
 1664: #, c-format
 1665: msgid "parse error in %s\n"
 1666: msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
 1667: 
 1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
 1669: #, c-format
 1670: msgid "%s: parsed OK\n"
 1671: msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
 1672: 
 1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
 1674: #, c-format
 1675: msgid "%s busy, try again later"
 1676: msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
 1677: 
 1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
 1679: #, c-format
 1680: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 1681: msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
 1682: 
 1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
 1684: #, c-format
 1685: msgid "unable to stat editor (%s)"
 1686: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
 1687: 
 1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
 1689: #, c-format
 1690: msgid "no editor found (editor path = %s)"
 1691: msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
 1692: 
 1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
 1694: #, c-format
 1695: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 1696: msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
 1697: 
 1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
 1699: #, c-format
 1700: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 1701: msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
 1702: 
 1703: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
 1704: #, c-format
 1705: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 1706: msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
 1707: 
 1708: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
 1709: #, c-format
 1710: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 1711: msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
 1712: 
 1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
 1714: #, c-format
 1715: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 1716: msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
 1717: 
 1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
 1719: #, c-format
 1720: msgid ""
 1721: "%s - safely edit the sudoers file\n"
 1722: "\n"
 1723: msgstr ""
 1724: "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
 1725: "\n"
 1726: 
 1727: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
 1728: msgid ""
 1729: "\n"
 1730: "Options:\n"
 1731: "  -c          check-only mode\n"
 1732: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
 1733: "  -h          display help message and exit\n"
 1734: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
 1735: "  -s          strict syntax checking\n"
 1736: "  -V          display version information and exit"
 1737: msgstr ""
 1738: "\n"
 1739: "Valitsimet:\n"
 1740: "  -c          vain tarkistus -tila\n"
 1741: "  -f sudoers  määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
 1742: "  -h          näytä opasteteksti ja poistu\n"
 1743: "  -q          vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
 1744: "  -s          tiukka syntaksitarkistus\n"
 1745: "  -V          näytä versiotiedot ja poistu"
 1746: 
 1747: #: toke.l:805
 1748: msgid "too many levels of includes"
 1749: msgstr "liian monta include-tasoa"
 1750: 
 1751: #~ msgid "invalid log file %s"
 1752: #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
 1753: 
 1754: #  Parametri on sudoers file
 1755: #~ msgid "fixed mode on %s"
 1756: #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
 1757: 
 1758: #  Parametri on suoders file
 1759: #~ msgid "set group on %s"
 1760: #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
 1761: 
 1762: #  Parametri on sudoers file
 1763: #~ msgid "unable to set group on %s"
 1764: #~ msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
 1765: 
 1766: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
 1767: #~ msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
 1768: 
 1769: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
 1770: #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
 1771: 
 1772: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
 1773: #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
 1774: 
 1775: #~ msgid ""
 1776: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
 1777: #~ "\n"
 1778: #~ msgstr ""
 1779: #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
 1780: #~ "\n"
 1781: 
 1782: #~ msgid "%s: %s\n"
 1783: #~ msgstr "%s: %s\n"
 1784: 
 1785: #~ msgid "%s: %.*s\n"
 1786: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
 1787: 
 1788: #~ msgid "unable to get runas group vector"
 1789: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
 1790: 
 1791: #~ msgid "unable to reset group vector"
 1792: #~ msgstr "ei kyetä nollaamaan ryhmävektoria"
 1793: 
 1794: #~ msgid "unable to get group vector"
 1795: #~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
 1796: 
 1797: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
 1798: #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
 1799: 
 1800: #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
 1801: #~ msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>