File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / plugins / sudoers / po / fi.po
Revision 1.1.1.6 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun Jun 15 16:12:54 2014 UTC (10 years, 1 month ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_10p3_0, v1_8_10p3, HEAD
sudo v 1.8.10p3

# Finnish messages for sudoers.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: confstr.sh:3
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"

#: confstr.sh:4
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Valitan, yritä uudelleen."

#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
msgid "invalid authentication type"
msgstr "virheellinen todennustyyppi"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"todentamispalvelinvirhe:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"

#  Ensimmäinen parametri on auth name
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "tuntematon SecurID-virhe"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "virheelliset todennusmetodit"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
msgstr "ei todennusmenetelmiä:"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Todennusmenetelmät:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"

#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
"hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
"\n"
"    #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
"    #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
"    #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"

#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:27
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:31
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:35
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:39
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:43
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"

#: plugins/sudoers/def_data.c:47
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"

#: plugins/sudoers/def_data.c:51
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:55
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"

#: plugins/sudoers/def_data.c:59
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"

#: plugins/sudoers/def_data.c:63
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"

#: plugins/sudoers/def_data.c:67
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:75
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:79
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"

#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"

#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"

#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"

#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"

#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"

#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"

#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"

#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"

#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"

#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"

#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"

#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"

#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"

#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"

#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"

#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"

#: plugins/sudoers/def_data.c:155
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Oletussalasanakehote: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:223
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."

#  Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
#: plugins/sudoers/def_data.c:227
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:247
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"

#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"

#: plugins/sudoers/def_data.c:255
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"

#: plugins/sudoers/def_data.c:259
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"

#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:283
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:299
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"

#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"

#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"

#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"

#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"

#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"

#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"

#: plugins/sudoers/def_data.c:331
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:343
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"

#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"

#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"

#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"

#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:379
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:383
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"

#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"

#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:330
#, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"

#  parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"

#  Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:244
#, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"

#: plugins/sudoers/defaults.c:306
#, c-format
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"

#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"

#: plugins/sudoers/env.c:367
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"

#: plugins/sudoers/env.c:1014
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"

#  parametrina on path
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"

#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"

#  Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"

#  Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"

#  Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
#: plugins/sudoers/timestamp.c:184
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"

#  Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:406
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"

#: plugins/sudoers/ldap.c:429
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"

#  URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:461
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:492
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"

#: plugins/sudoers/ldap.c:514
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:595
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:598
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
msgid "unable to build time filter"
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"LDAP-rooli: %s\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
msgstr ""
"\n"
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
#, c-format
msgid "    Order: %s\n"
msgstr "    Järjestys: %s\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
#, c-format
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Komennot:\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/logging.c:136
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:164
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:189
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:192
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:243
msgid "No user or host"
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"

#: plugins/sudoers/logging.c:245
msgid "validation failure"
msgstr "kelpuutushäiriö"

#: plugins/sudoers/logging.c:252
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"

#: plugins/sudoers/logging.c:254
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"

#: plugins/sudoers/logging.c:256
msgid "command not allowed"
msgstr "komento ei ole sallittu"

#: plugins/sudoers/logging.c:286
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:289
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.  Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:293
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:296
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"

#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
msgstr ""
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."

#: plugins/sudoers/logging.c:351
msgid "authentication failure"
msgstr "todentamishäiriö"

#: plugins/sudoers/logging.c:377
msgid "a password is required"
msgstr "vaaditaan salasana"

#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty"
msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty"

#: plugins/sudoers/logging.c:581
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:634
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:659
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:694
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:914
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"

#: plugins/sudoers/match.c:617
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"

#: plugins/sudoers/match.c:647
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"

#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"

#: plugins/sudoers/parse.c:115
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"

#: plugins/sudoers/parse.c:118
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers-rivi:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:452
#, c-format
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    SuoritaKäyttäjänä: "

#: plugins/sudoers/parse.c:466
#, c-format
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    SuoritaRyhmänä: "

#: plugins/sudoers/parse.c:475
#, c-format
msgid "    Options: "
msgstr "    Valitsimet: "

#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/policy.c:681
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:683
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers-polku: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:690
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:692
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:693
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"

#  Parametri on sudoers file
#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack overflow"
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
msgid "perm stack underflow"
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
msgid "too many processes"
msgstr "liian monta prosessia"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sssd.c:252
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"

#  parametrina on path
#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:291
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "oletusrivien pulma"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "ei tty:tä"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
#: plugins/sudoers/visudo.c:590
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versio %s\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vaatii argumentin"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: aikaleima %s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - toista sudo-istuntolokit\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V, --version        display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"
"  -d, --directory=hakemisto  määrittele istuntolokien hakemisto\n"
"  -f, --filter=suodatin      määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
"  -h, --help                 näytä opasteviesti ja poistu\n"
"  -l, --list [lauseke]       luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
"  -m, --max-wait=numero      maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
"  -s, --speed=numero         nopeustekijä  nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
"  -V, --version              näytä versiotiedot ja poistu"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\ttietokone täsmäämätön"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Komento sallittu"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Komento kielletty"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Täsmäämätön komento"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"

#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"

#: plugins/sudoers/visudo.c:186
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s kielioppiversio %d\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"

#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:463
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:488
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."

#: plugins/sudoers/visudo.c:498
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

#: plugins/sudoers/visudo.c:534
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"

#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"

#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"

#: plugins/sudoers/visudo.c:623
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"

#: plugins/sudoers/visudo.c:637
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:647
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"

#: plugins/sudoers/visudo.c:709
msgid "What now? "
msgstr "Mitä nyt?"

#: plugins/sudoers/visudo.c:723
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Valitsimia ovat:\n"
"  (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
"  (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
"  (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"

#  Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:771
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:804
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:909
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"

#: plugins/sudoers/visudo.c:953
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"

#: plugins/sudoers/visudo.c:976
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V, --version     display version information and exit\n"
"  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"
"  -c, --check           vain tarkistus -tila\n"
"  -f, --file=tiedosto   määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
"  -h, --help            näytä opasteteksti ja poistu\n"
"  -q, --quiet           vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
"  -s, --strict          tiukka syntaksitarkistus\n"
"  -V, --version         näytä versiotiedot ja poistu\n"
"  -x, --export=tiedosto vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"

#: toke.l:894
msgid "too many levels of includes"
msgstr "liian monta include-tasoa"

#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
#~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"

#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"

#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
#~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"

#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"

#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
#~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"

#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
#~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"

#~ msgid "invalid value"
#~ msgstr "virheellinen arvo"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --check      check-only mode\n"
#~ "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
#~ "  -h, --help       display help message and exit\n"
#~ "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
#~ "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
#~ "  -V, --version    display version information and exit  -x, --export     export sudoers in JSON format"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Valitsimet:\n"
#~ "  -c, --check         vain tarkistus -tila\n"
#~ "  -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
#~ "  -h, --help          näytä opasteteksti ja poistu\n"
#~ "  -q, --quiet         vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
#~ "  -s, --strict        tiukka syntaksitarkistus\n"
#~ "  -V, --version       näytä versiotiedot ja poistu  -x, --export     vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"

#~ msgid "invalid uri: %s"
#~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"

#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
#~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"

#~ msgid "writing to standard output"
#~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"

#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
#~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"

#~ msgid "unable to setup authentication"
#~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"

#~ msgid "getaudit: failed"
#~ msgstr "getaudit: epäonnistui"

#~ msgid "getauid: failed"
#~ msgstr "getauid: epäonnistui"

#~ msgid "au_open: failed"
#~ msgstr "au_open: epäonnistui"

#~ msgid "au_to_subject: failed"
#~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"

#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
#~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"

#~ msgid "au_to_return32: failed"
#~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"

#~ msgid "au_to_text: failed"
#~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"

#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"

#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"

#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Salasana: "

#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid epäonnistui"

#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"

#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"

#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"

#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"

#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"

#~ msgid ""
#~ "    Commands:\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "    Komennot:\n"
#~ "\t"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
#~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"

#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
#~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"

#~ msgid "unable to execute %s: %s"
#~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"

#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"

#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"

#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"

#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"

#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"

#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"

#  Parametri on sudoers file
#~ msgid "fixed mode on %s"
#~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"

#  Parametri on suoders file
#~ msgid "set group on %s"
#~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"

#~ msgid "unable to fix mode on %s"
#~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"

#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
#~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"

#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
#~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"

#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"

#~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"

#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
#~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"

#~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
#~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>