Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/hr.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/10/09 09:29:52 version 1.1.1.3, 2013/07/22 10:46:12
Line 1 Line 1
 # Translation of sudoers to Croatian.  # Translation of sudoers to Croatian.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
   # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
 #  #
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.  
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:56+0200\n""PO-Revision-Date: 2013-04-18 15:32+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"  "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"  "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n""X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
   
#: gram.y:112#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#, c-formatmsgid "Password:"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"msgstr "Lozinka:"
msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" 
   
#: plugins/sudoers/alias.c:125#: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Žao mi je, pokušajte ponovo."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias „%s” je već definiran"  msgstr "Alias „%s” je već definiran"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"  msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"  msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "neispravna vrsta provjere"  msgstr "neispravna vrsta provjere"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
 msgid "unable to setup authentication"  msgid "unable to setup authentication"
 msgstr "ne mogu postaviti provjeru"  msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"  msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"  msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"  msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "authentication server error:\n"  "authentication server error:\n"
Line 69  msgstr "" Line 76  msgstr ""
 "greška poslužitelja za provjeru:\n"  "greška poslužitelja za provjeru:\n"
 "%s"  "%s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"  msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
 msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"  msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"  msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"  msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"  msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
 msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"  msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"  msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"  msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"  msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"  msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"  msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
 msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"  msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"  msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
 msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"  msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"  msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"  msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"  msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
Line 118  msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s" Line 125  msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"  msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"  msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"  msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
 #, c-format  #, c-format
 msgid "pam_chauthtok: %s"  msgid "pam_chauthtok: %s"
 msgstr "pam_chauthtok: %s"  msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"  msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"  msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
 #, c-format  #, c-format
 msgid "pam_authenticate: %s"  msgid "pam_authenticate: %s"
 msgstr "pam_authenticate: %s"  msgstr "pam_authenticate: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
 msgid "Password: "  msgid "Password: "
 msgstr "Lozinka: "  msgstr "Lozinka: "
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
msgid "Password:" 
msgstr "Lozinka:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"  msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"  msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"  msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"  msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"  msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"  msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"  msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "nepoznata SecurID greška"  msgstr "nepoznata SecurID greška"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"  msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"  msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
 msgid "invalid authentication methods"
 msgstr "neispravne metode provjere"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."  msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo!  Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "nema metoda provjere"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo!  Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Metode provjere:"  msgstr "Metode provjere:"
   
Line 265  msgstr "getauid: nije uspio" Line 276  msgstr "getauid: nije uspio"
 msgid "au_to_text: failed"  msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: nije uspio"  msgstr "au_to_text: nije uspio"
   
#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355msgid ""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:818"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
#, c-format"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
msgid "unable to open %s""\n"
msgstr "ne mogu otvoriti %s""    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n"
 "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n"
 "\n"
 "    #1) Poštujte tuđu privatnost.\n"
 "    #2) Mislite prije pisanja.\n"
 "    #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n"
 "\n"
   
#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  
 msgstr "ne mogu pisati u %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512  
 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  
 #, c-format  
 msgid "unable to mkdir %s"  
 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289  
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395  
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253  
 #, c-format  
 msgid "internal error, %s overflow"  
 msgstr "interna greška, %s preljev"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:460  
 #, c-format  
 msgid "timestamp path too long: %s"  
 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  
 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538  
 #: plugins/sudoers/check.c:583  
 #, c-format  
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  
 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551  
 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:577  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  
 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:589  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:643  
 #, c-format  
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  
 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:690  
 #, c-format  
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  
 msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:698  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  
 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855  
 #, c-format  
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nepoznat uid: %u"  msgstr "nepoznat uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nepoznat korisnik: %s"  msgstr "nepoznat korisnik: %s"
Line 722  msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti" Line 670  msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Skup ograničenih ovlasti"  msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:208#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Pokreni naredbe na pseudoterminalu u pozadini"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Napravi novu PAM sjednicu u kojoj će se pokrenuti naredba"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Najveći redni broj U/I dnevnika"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"  msgstr "nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:328#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"  msgstr "vrijednost „%s” nije ispravna za opciju „%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:324#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"  msgstr "nije navedena vrijednost za „%s”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:242#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"  msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:304#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"  msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
   
   #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
   #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
   #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
   #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
   #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
   #, c-format
   msgid "internal error, %s overflow"
   msgstr "interna greška, %s preljev"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"  msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
   
#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448#: plugins/sudoers/env.c:1012
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "ne mogu alocirati memoriju"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:992  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"  msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"  msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"  msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"  msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"  msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"  msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin” u %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"  msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:112#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"  msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
   #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
   #: plugins/sudoers/visudo.c:809
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "ne mogu otvoriti %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
   #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne mogu čitati %s"  msgstr "ne mogu čitati %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:208#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "neispravan broj niza %s"msgstr "ne mogu pisati u %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 
#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 
#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 
#: plugins/sudoers/iolog.c:569 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne mogu napraviti %s"  msgstr "ne mogu napraviti %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/ldap.c:385
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"  
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:387  
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:410#: plugins/sudoers/ldap.c:408
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:440#: plugins/sudoers/ldap.c:438
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"  msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:469#: plugins/sudoers/ldap.c:467
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "neispravan uri: %s"  msgstr "neispravan uri: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:475#: plugins/sudoers/ldap.c:473
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"  msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:479#: plugins/sudoers/ldap.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"  msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:498#: plugins/sudoers/ldap.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:572#: plugins/sudoers/ldap.c:570
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"  msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:575#: plugins/sudoers/ldap.c:573
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"  msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:992#: plugins/sudoers/ldap.c:996
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"  msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:998#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"  msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1006#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"  msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1225#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"  msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1761#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 911  msgstr "" Line 873  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP uloga: %s\n"  "LDAP uloga: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1763#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 920  msgstr "" Line 882  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"  "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1810#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Redoslijed: %s\n"  msgstr "    Redoslijed: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Naredbe:\n"  msgstr "    Naredbe:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2240#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"  msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2274#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2510#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"  msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
Line 955  msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" Line 918  msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"  msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:202#: plugins/sudoers/logging.c:140
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : %s"
   msgstr "%8s : %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:168
   #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s : (naredba nastavljena) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:194
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"  msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:205#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"  msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "No user or host"
 msgstr "Nema korisnika ili računala"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:247
 msgid "validation failure"
 msgstr "provjera nije uspjela"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"  msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"  msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:264#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "naredba nije dozvoljena"  msgstr "naredba nije dozvoljena"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:274#: plugins/sudoers/logging.c:288
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s nije u datoteci sudoers.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:281#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"  msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:284#: plugins/sudoers/logging.c:298
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"  msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:317#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
msgid "No user or host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
msgstr "Nema korisnika ili računala"#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
#: plugins/sudoers/logging.c:319 
msgid "validation failure" 
msgstr "provjera nije uspjela" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: naredba nije pronađena"  msgstr "%s: naredba nije pronađena"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 1021  msgstr "" Line 995  msgstr ""
 "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"  "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
 "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."  "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:352#: plugins/sudoers/logging.c:353
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "provjera nije uspjela"  msgstr "provjera nije uspjela"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:376#: plugins/sudoers/logging.c:379
 msgid "a password is required"
 msgstr "potrebna je lozinka"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
Line 1033  msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke" Line 1011  msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
 msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"  msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
 msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"  msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:566
msgid "a password is required" 
msgstr "potrebna je lozinka" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:530 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne mogu razdvojiti"  msgstr "ne mogu razdvojiti"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"  msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:589#: plugins/sudoers/logging.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"  msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:614#: plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"  msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:650#: plugins/sudoers/logging.c:680
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"  msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:865#: plugins/sudoers/logging.c:899
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"  msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:123#: plugins/sudoers/parse.c:124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "greška analize u %s kod retka %d"  msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:126#: plugins/sudoers/parse.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "greška analize u %s"  msgstr "greška analize u %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:414#: plugins/sudoers/parse.c:462
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1086  msgstr "" Line 1060  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers stavka:\n"  "Sudoers stavka:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:416#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "  msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:431#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    PokreniKaoGrupe: "  msgstr "    PokreniKaoGrupe: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:440#: plugins/sudoers/parse.c:486
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Opcije:"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "ne mogu izvršiti %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:659
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:661
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:665
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Naredbe:\n""\n"
"\t""Sudoers putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:668
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:278#: plugins/sudoers/policy.c:670
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286#: plugins/sudoers/policy.c:671
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:668#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti popis grupa u spremnik za %s, već postoji"
 
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ne mogu obraditi grupe za %s"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "preljev trajnog stoga"  msgstr "preljev trajnog stoga"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "podljev trajnog stoga"  msgstr "podljev trajnog stoga"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "ne mogu promijeniti u administratorski gid"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"  msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"  msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao” uid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"  msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "previše procesa"  msgstr "previše procesa"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"  msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:251#: plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Unable to dlopen %s: %s"  msgid "Unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"  msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:252#: plugins/sudoers/sssd.c:257
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"  msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:287#: plugins/sudoers/sssd.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"  msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"  msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"  msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"  msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"  msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"  msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"  msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"  msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:268#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  
 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335  
 #, c-format  
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"  msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:342#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"  msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:431#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"  msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:447#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "nema terminala"  msgstr "nema terminala"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"  msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"  msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:510#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"  msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
   #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s nije obična datoteka"  msgstr "%s nije obična datoteka"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"  msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"  msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"  msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"  msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"  msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"  msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nepoznata grupa: %s"  msgstr "nepoznata grupa: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Sudoers putanja: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"  msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"  msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"  msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s inačica %s\n"  msgstr "%s inačica %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"  msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"  msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"  msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."  msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"  msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"  msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"  msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "višeznačni izraz „%s”"  msgstr "višeznačni izraz „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"  msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "nesparena „)” u izrazu"  msgstr "nesparena „)” u izrazu"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"  msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s zahtijeva argument"  msgstr "%s zahtijeva argument"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"  msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"  msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "nesparena „(” u izrazu"  msgstr "nesparena „(” u izrazu"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"  msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"  msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"  msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1474  msgstr "" Line 1452  msgstr ""
 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"  "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1497  msgstr "" Line 1475  msgstr ""
 "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"  "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
 "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"  "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"  msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1509  msgstr "" Line 1487  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Naredba dozvoljena"  "Naredba dozvoljena"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1517  msgstr "" Line 1495  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Naredba zabranjena"  "Naredba zabranjena"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1525  msgstr "" Line 1503  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Naredba nije pronađena"  "Naredba nije pronađena"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:218#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
 msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
 #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"  msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:188#: plugins/sudoers/visudo.c:180
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"  msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "  msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "greška pisanja"  msgstr "greška pisanja"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:423#: plugins/sudoers/visudo.c:414
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"  msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:428#: plugins/sudoers/visudo.c:419
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"  msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:434#: plugins/sudoers/visudo.c:425
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"  msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:457#: plugins/sudoers/visudo.c:448
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s nepromijenjen"  msgstr "%s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:486#: plugins/sudoers/visudo.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."  msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:496#: plugins/sudoers/visudo.c:487
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"  msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:534#: plugins/sudoers/visudo.c:526
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"  msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"  msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"  msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:617#: plugins/sudoers/visudo.c:609
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"  msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:631#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"  msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:641#: plugins/sudoers/visudo.c:633
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"  msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:704#: plugins/sudoers/visudo.c:695
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Što sada? "  msgstr "Što sada? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:718#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1620  msgstr "" Line 1640  msgstr ""
 "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"  "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
 "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"  "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:759#: plugins/sudoers/visudo.c:757
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  
 msgstr "ne mogu izvršiti %s"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:766  
 #, c-format  
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"  msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:792#: plugins/sudoers/visudo.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"  msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:799#: plugins/sudoers/visudo.c:790
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"  msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"  msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:831
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"  msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:840#: plugins/sudoers/visudo.c:834
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "greška analize u %s\n"  msgstr "greška analize u %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analiza u redu\n"  msgstr "%s: analiza u redu\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:899#: plugins/sudoers/visudo.c:893
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"  msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:943#: plugins/sudoers/visudo.c:937
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"  msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:966#: plugins/sudoers/visudo.c:960
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"  msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1014#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"  msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1108#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"  msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"  msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1112#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"  msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1113#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"  msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1248#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"  msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1714  msgstr "" Line 1729  msgstr ""
 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"  "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1306#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1734  msgstr "" Line 1749  msgstr ""
 "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"  "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"
 "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"  "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"
   
#: toke.l:820#: toke.l:815
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "previše razina uključivanja"  msgstr "previše razina uključivanja"
   
   #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
   #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
   
   #~ msgid "unable to allocate memory"
   #~ msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
   
   #~ msgid "%s%s: %s"
   #~ msgstr "%s%s: %s"
   
   #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
   #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
   
   #~ msgid ""
   #~ "    Commands:\n"
   #~ "\t"
   #~ msgstr ""
   #~ "    Naredbe:\n"
   #~ "\t"
   
   #~ msgid ": "
   #~ msgstr ": "
   
   #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
   
   #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
   
   #~ msgid "unable to execute %s: %s"
   #~ msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
   
 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"  #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
 #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"  #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>