Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/hr.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.2

version 1.1.1.1, 2012/05/29 12:26:49 version 1.1.1.2, 2012/10/09 09:29:52
Line 1 Line 1
 # Translation of sudoers to Croatian.  # Translation of sudoers to Croatian.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.  
 #  #
   # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc1\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 16:21-0400\n""POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:56+0200\n""PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"  "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n""Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
   "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
   
   #: gram.y:112
   #, c-format
   msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
   msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"
   
 #: plugins/sudoers/alias.c:125  #: plugins/sudoers/alias.c:125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias „%s” je već definiran"  msgstr "Alias „%s” je već definiran"
   
   #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
   #, c-format
   msgid "unable to get login class for user %s"
   msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
   msgid "unable to begin bsd authentication"
   msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru"
   
   #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
   msgid "invalid authentication type"
   msgstr "neispravna vrsta provjere"
   
   #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
   msgid "unable to setup authentication"
   msgstr "ne mogu postaviti provjeru"
   
   #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
   #, c-format
   msgid "unable to read fwtk config"
   msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju"
   
   #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
   #, c-format
   msgid "unable to connect to authentication server"
   msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru"
   
   #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
   #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
   #, c-format
   msgid "lost connection to authentication server"
   msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru"
   
   #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
   #, c-format
   msgid ""
   "authentication server error:\n"
   "%s"
   msgstr ""
   "greška poslužitelja za provjeru:\n"
   "%s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
   #, c-format
   msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
   msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
   #, c-format
   msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
   msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
   #, c-format
   msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
   msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
   #, c-format
   msgid "%s: unable to allocate options: %s"
   msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
   #, c-format
   msgid "%s: unable to get credentials: %s"
   msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
   #, c-format
   msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
   msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
   #, c-format
   msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
   msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
   #, c-format
   msgid "%s: unable to get host principal: %s"
   msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
   #, c-format
   msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
   msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
   msgid "unable to initialize PAM"
   msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
   msgid "account validation failure, is your account locked?"
   msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
   msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
   msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
   #, c-format
   msgid "pam_chauthtok: %s"
   msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
   msgid "Password expired, contact your system administrator"
   msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
   msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
   msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
   #, c-format
   msgid "pam_authenticate: %s"
   msgstr "pam_authenticate: %s"
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
   msgid "Password: "
   msgstr "Lozinka: "
   
   #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
   msgid "Password:"
   msgstr "Lozinka:"
   
   #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
   #, c-format
   msgid "you do not exist in the %s database"
   msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
   #, c-format
   msgid "failed to initialise the ACE API library"
   msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
   #, c-format
   msgid "unable to contact the SecurID server"
   msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
   #, c-format
   msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
   msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
   #, c-format
   msgid "invalid username length for SecurID"
   msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
   #, c-format
   msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
   msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
   #, c-format
   msgid "SecurID communication failed"
   msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
   #, c-format
   msgid "unknown SecurID error"
   msgstr "nepoznata SecurID greška"
   
   #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
   #, c-format
   msgid "invalid passcode length for SecurID"
   msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
   msgid "unable to initialize SIA session"
   msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu"
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
   msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
   msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo!  Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere."
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
   msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
   msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo!  Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication."
   
   #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
   msgid "Authentication methods:"
   msgstr "Metode provjere:"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
Line 73  msgstr "getauid: nije uspio" Line 265  msgstr "getauid: nije uspio"
 msgid "au_to_text: failed"  msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: nije uspio"  msgstr "au_to_text: nije uspio"
   
#: plugins/sudoers/check.c:158#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, a password is required to run %s"  
 msgstr "žao mi je, potrebna je lozinka za pokretanje %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353  
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:815  
 #, c-format  
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "ne mogu otvoriti %s"  msgstr "ne mogu otvoriti %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "ne mogu pisati u %s"  msgstr "ne mogu pisati u %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  #: plugins/sudoers/iolog.c:156
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"  msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:396#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, expand_prompt() overflow"msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"msgstr "interna greška, %s preljev"
   
#: plugins/sudoers/check.c:456#: plugins/sudoers/check.c:460
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"  msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  #: plugins/sudoers/iolog.c:158
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"  msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
#: plugins/sudoers/check.c:577#: plugins/sudoers/check.c:583
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"  msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"  msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700"
   
#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"  msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:571#: plugins/sudoers/check.c:577
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"  msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:583#: plugins/sudoers/check.c:589
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"  msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600"
   
#: plugins/sudoers/check.c:637#: plugins/sudoers/check.c:643
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"  msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:684#: plugins/sudoers/check.c:690
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
 msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu"  msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu"
   
#: plugins/sudoers/check.c:692#: plugins/sudoers/check.c:698
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"  msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu"
   
#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
#: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nepoznat uid: %u"  msgstr "nepoznat uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nepoznat korisnik: %s"  msgstr "nepoznat korisnik: %s"
Line 178  msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapis Line 369  msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapis
 #: plugins/sudoers/def_data.c:31  #: plugins/sudoers/def_data.c:31
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"  msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj autentifikaciji korisnika: %s"msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:35  #: plugins/sudoers/def_data.c:35
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"  msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj autentifikaciji korisnika: %s"msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:39  #: plugins/sudoers/def_data.c:39
 msgid "Put OTP prompt on its own line"  msgid "Put OTP prompt on its own line"
Line 199  msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo" Line 390  msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:51  #: plugins/sudoers/def_data.c:51
 msgid "Send mail if user authentication fails"  msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Pošalji poštu ako autentifikacija korisnika nije uspjela"msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:55  #: plugins/sudoers/def_data.c:55
 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"  msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
Line 228  msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s" Line 419  msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:79  #: plugins/sudoers/def_data.c:79
 msgid "Require users to authenticate by default"  msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Uobičajeno traži autentifikaciju korisnika"msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:83  #: plugins/sudoers/def_data.c:83
 msgid "Root may run sudo"  msgid "Root may run sudo"
Line 310  msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke  Line 501  msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"  msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Istek vremenske oznake autentifikacije: %.1f minuta"msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:163  #: plugins/sudoers/def_data.c:163
 #, c-format  #, c-format
Line 365  msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s" Line 556  msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s"
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"  msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s"msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:207  #: plugins/sudoers/def_data.c:207
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"  msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s"msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:211  #: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
Line 523  msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaci Line 714  msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaci
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"  msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:347
   msgid "Set of permitted privileges"
   msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:351
   msgid "Set of limit privileges"
   msgstr "Skup ograničenih ovlasti"
   
 #: plugins/sudoers/defaults.c:208  #: plugins/sudoers/defaults.c:208
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
Line 556  msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”" Line 755  msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”"
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"  msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost"
   
#: plugins/sudoers/env.c:339#: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"  msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara"
   
#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 toke.l:682 toke.l:812#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
#: toke.l:870 toke.l:966 plugins/sudoers/toke_util.c:113#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
#: plugins/sudoers/toke_util.c:167 plugins/sudoers/toke_util.c:207#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  msgid "unable to allocate memory"
 msgstr "ne mogu alocirati memoriju"  msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
   
#: plugins/sudoers/env.c:366#: plugins/sudoers/env.c:992
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"  
 msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:410  
 #, c-format  
 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"  
 msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:955  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"  msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s"
   
 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108  #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 toke.l:678#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
#: toke.l:866 plugins/sudoers/sudoers.c:950#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
   
 #: gram.y:110  
 #, c-format  
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  
 msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s%s: %s"  msgid "%s%s: %s"
Line 629  msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog pri Line 813  msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog pri
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"  msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne mogu čitati %s"  msgstr "ne mogu čitati %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:182#: plugins/sudoers/iolog.c:208
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sequence number %s"  msgid "invalid sequence number %s"
 msgstr "neispravan broj niza %s"  msgstr "neispravan broj niza %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
#: plugins/sudoers/iolog.c:542#: plugins/sudoers/iolog.c:569
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne mogu napraviti %s"  msgstr "ne mogu napraviti %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
 msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"  msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:374#: plugins/sudoers/ldap.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:397#: plugins/sudoers/ldap.c:410
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:427#: plugins/sudoers/ldap.c:440
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"  msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:456#: plugins/sudoers/ldap.c:469
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "neispravan uri: %s"  msgstr "neispravan uri: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:462#: plugins/sudoers/ldap.c:475
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"  msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:466#: plugins/sudoers/ldap.c:479
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"  msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:485#: plugins/sudoers/ldap.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:550#: plugins/sudoers/ldap.c:572
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"  msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:958#: plugins/sudoers/ldap.c:575
 #, c-format  #, c-format
   msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
   msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:992
   #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"  msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:964#: plugins/sudoers/ldap.c:998
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"  msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:972#: plugins/sudoers/ldap.c:1006
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"  msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1187#: plugins/sudoers/ldap.c:1225
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"  msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1707#: plugins/sudoers/ldap.c:1761
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 722  msgstr "" Line 911  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP uloga: %s\n"  "LDAP uloga: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1709#: plugins/sudoers/ldap.c:1763
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 731  msgstr "" Line 920  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"  "LDAP uloga: NEPOZNATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1756#: plugins/sudoers/ldap.c:1810
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Redoslijed: %s\n"  msgstr "    Redoslijed: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1764#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Naredbe:\n"  msgstr "    Naredbe:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2156#: plugins/sudoers/ldap.c:2240
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"  msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2187#: plugins/sudoers/ldap.c:2274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2423#: plugins/sudoers/ldap.c:2510
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"  msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s"
   
 #: toke.l:805  
 msgid "too many levels of includes"  
 msgstr "previše razina uključivanja"  
   
 #: toke.l:829 plugins/sudoers/sudoers.c:1004  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  
 msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"  
   
 #: toke.l:836 plugins/sudoers/sudoers.c:1008  
 #, c-format  
 msgid "%s is world writable"  
 msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"  
   
 #: toke.l:841 plugins/sudoers/sudoers.c:1011  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  
 msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"  
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"  msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"  
 msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"  
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91  
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"  msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:198#: plugins/sudoers/logging.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"  msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:201#: plugins/sudoers/logging.c:205
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"  msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "korisnik NIJE u sudoers"  msgstr "korisnik NIJE u sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"  msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:264
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "naredba nije dozvoljena"  msgstr "naredba nije dozvoljena"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s nije u datoteci sudoers.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"  msgstr "%s nije u datoteci sudoers.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:277
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"  msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.  Ovaj će incident biti prijavljen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:281
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"  msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:280#: plugins/sudoers/logging.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"  msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447#: plugins/sudoers/logging.c:317
 msgid "No user or host"
 msgstr "Nema korisnika ili računala"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:319
 msgid "validation failure"
 msgstr "provjera nije uspjela"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: naredba nije pronađena"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n"
   "Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:352
   msgid "authentication failure"
   msgstr "provjera nije uspjela"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:376
   #, c-format
   msgid "%d incorrect password attempt"
   msgid_plural "%d incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke"
   msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke"
   msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:379
   msgid "a password is required"
   msgstr "potrebna je lozinka"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:530
   #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne mogu razdvojiti"  msgstr "ne mogu razdvojiti"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"  msgstr "ne mogu razdvojiti: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:506#: plugins/sudoers/logging.c:589
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"  msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:531#: plugins/sudoers/logging.c:614
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"  msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:567#: plugins/sudoers/logging.c:650
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"  msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:782#: plugins/sudoers/logging.c:865
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"  msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika"
Line 872  msgstr "greška analize u %s kod retka %d" Line 1077  msgstr "greška analize u %s kod retka %d"
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "greška analize u %s"  msgstr "greška analize u %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:389#: plugins/sudoers/parse.c:414
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 881  msgstr "" Line 1086  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers stavka:\n"  "Sudoers stavka:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:391#: plugins/sudoers/parse.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "  msgstr "    PokreniKaoKorisnici: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:406#: plugins/sudoers/parse.c:431
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    PokreniKaoGrupe: "  msgstr "    PokreniKaoGrupe: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:415#: plugins/sudoers/parse.c:440
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "    Commands:\n"  "    Commands:\n"
Line 904  msgstr "" Line 1109  msgstr ""
 msgid ": "  msgid ": "
 msgstr ": "  msgstr ": "
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:260#: plugins/sudoers/pwutil.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
 msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:268#: plugins/sudoers/pwutil.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
 msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:661#: plugins/sudoers/pwutil.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"  msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji"
Line 971  msgstr "previše procesa" Line 1176  msgstr "previše procesa"
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"  msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243#: plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Unable to dlopen %s: %s"
   msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sssd.c:252
   #, c-format
   msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
   msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?"
   
   #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
   #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
   #: plugins/sudoers/sssd.c:287
   #, c-format
   msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
   msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
   #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"  msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"  msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"  msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"  msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"  msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958#: plugins/sudoers/sudoers.c:953
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"  msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:212#: plugins/sudoers/sudoers.c:216
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"  msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264#: plugins/sudoers/sudoers.c:268
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  msgid "unable to execute %s: %s"
 msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"  msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:322#: plugins/sudoers/sudoers.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"  msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:342
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"  msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:422#: plugins/sudoers/sudoers.c:431
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"  msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438#: plugins/sudoers/sudoers.c:447
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "nema terminala"  msgstr "nema terminala"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:439#: plugins/sudoers/sudoers.c:448
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"  msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478#: plugins/sudoers/sudoers.c:498
msgid "No user or host" 
msgstr "Nema korisnika ili računala" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: naredba nije pronađena" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n" 
"Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 
msgid "validation failure" 
msgstr "provjera nije uspjela" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:509 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"  msgstr "naredba u trenutnom direktoriju"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:521#: plugins/sudoers/sudoers.c:510
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"  msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, runas_groups overflow"msgid "%s is not a regular file"
msgstr "interna greška, runas_groups preljev"msgstr "%s nije obična datoteka"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "interna greška, set_cmnd() preljev"msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1001#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s is not a regular file"msgid "%s is world writable"
msgstr "%s nije obična datoteka"msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
   msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
   #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"  msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nepoznat razred prijave: %s"  msgstr "nepoznat razred prijave: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1084#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"  msgstr "ne mogu pronaći računalo %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nepoznata grupa: %s"  msgstr "nepoznata grupa: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1185#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"  msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"  msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1117  msgstr "" Line 1320  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers putanja: %s\n"  "Sudoers putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1194#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch putanja: %s\n"  msgstr "nsswitch putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"  msgstr "ldap.conf putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1197#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"  msgstr "ldap.secret putanja: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "neispravna opcija filtra: %s"  msgstr "neispravna opcija filtra: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"  msgstr "neispravno najveće čekanje: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "neispravni faktor brzine: %s"  msgstr "neispravni faktor brzine: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s inačica %s\n"  msgstr "%s inačica %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"  msgstr "%s/%s/vrijeme: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"  msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"  msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."  msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"  msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"  msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "ispisujem na standardni izlaz"  msgstr "ispisujem na standardni izlaz"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "višeznačni izraz „%s”"  msgstr "višeznačni izraz „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"  msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "nesparena „)” u izrazu"  msgstr "nesparena „)” u izrazu"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"  msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s zahtijeva argument"  msgstr "%s zahtijeva argument"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "neispravan regularni izraz: %s"  msgstr "neispravan regularni izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"  msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "nesparena „(” u izrazu"  msgstr "nesparena „(” u izrazu"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"  msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"  msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "neispravni regularni izraz: %s"  msgstr "neispravni regularni izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1271  msgstr "" Line 1474  msgstr ""
 "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"  "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1294  msgstr "" Line 1497  msgstr ""
 "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"  "  -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n"
 "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"  "  -V               prikaži informacije o inačici i izađi"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
#, c-format 
msgid "internal error, init_vars() overflow" 
msgstr "interna greška, init_vars() preljev" 
 
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tračunalo nije pronađeno"  msgstr "\tračunalo nije pronađeno"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1311  msgstr "" Line 1509  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Naredba dozvoljena"  "Naredba dozvoljena"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1319  msgstr "" Line 1517  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Naredba zabranjena"  "Naredba zabranjena"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1336  msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" Line 1534  msgstr "fill_args: preljev međuspremnika"
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s inačica gramatike %d\n"  msgstr "%s inačica gramatike %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:220 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  
 msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538  
 #, c-format  
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "  msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: "
   
Line 1371  msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen" Line 1564  msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen"
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s nepromijenjen"  msgstr "%s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:483#: plugins/sudoers/visudo.c:486
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."  msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:493#: plugins/sudoers/visudo.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"  msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:531#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"  msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"  msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"  msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:614#: plugins/sudoers/visudo.c:617
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"  msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:628#: plugins/sudoers/visudo.c:631
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"  msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:638#: plugins/sudoers/visudo.c:641
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"  msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:701#: plugins/sudoers/visudo.c:704
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Što sada? "  msgstr "Što sada? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:715#: plugins/sudoers/visudo.c:718
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1427  msgstr "" Line 1620  msgstr ""
 "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"  "  (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n"
 "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"  "  (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:756#: plugins/sudoers/visudo.c:759
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "ne mogu izvršiti %s"  msgstr "ne mogu izvršiti %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:763#: plugins/sudoers/visudo.c:766
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ne mogu pokrenuti %s"  msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:789#: plugins/sudoers/visudo.c:792
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"  msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:796#: plugins/sudoers/visudo.c:799
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"  msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:821#: plugins/sudoers/visudo.c:824
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"  msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:834#: plugins/sudoers/visudo.c:837
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"  msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:840
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "greška analize u %s\n"  msgstr "greška analize u %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analiza u redu\n"  msgstr "%s: analiza u redu\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:896#: plugins/sudoers/visudo.c:899
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"  msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:940#: plugins/sudoers/visudo.c:943
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"  msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:963#: plugins/sudoers/visudo.c:966
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"  msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1011#: plugins/sudoers/visudo.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"  msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105#: plugins/sudoers/visudo.c:1108
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"  msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1106#: plugins/sudoers/visudo.c:1109
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"  msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1112
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"  msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1110#: plugins/sudoers/visudo.c:1113
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"  msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1245#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"  msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1301#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1521  msgstr "" Line 1714  msgstr ""
 "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"  "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1303#: plugins/sudoers/visudo.c:1306
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1541  msgstr "" Line 1734  msgstr ""
 "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"  "  -s          strogo provjeravanje sintakse\n"
 "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"  "  -V          prikaži informacije o inačici i izađi"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: toke.l:820
#, c-formatmsgid "too many levels of includes"
msgid "unable to get login class for user %s"msgstr "previše razina uključivanja"
msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
msgid "unable to begin bsd authentication"#~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev"
msgstr "ne mogu započeti bsd autentifikaciju" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
msgid "invalid authentication type"#~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev"
msgstr "neispravna vrsta autentifikacije" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
msgid "unable to setup authentication"#~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev"
msgstr "ne mogu postaviti autentifikaciju" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
#, c-format#~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev"
msgid "unable to read fwtk config" 
msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
#, c-format#~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev"
msgid "unable to connect to authentication server" 
msgstr "ne mogu se spojiti na autentifikacijski poslužitelj" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"
#, c-format 
msgid "lost connection to authentication server" 
msgstr "izgubljena veza na autentifikacijski poslužitelj" 
 
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 
#, c-format 
msgid "" 
"authentication server error:\n" 
"%s" 
msgstr "" 
"greška autentifikacijskog poslužitelja:\n" 
"%s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 
#, c-format 
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" 
msgstr "%s: ne mogu ukloniti analizu upravitelja („%s”): %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 
#, c-format 
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" 
msgstr "%s: ne mogu analizirati „%s”: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 
#, c-format 
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" 
msgstr "%s: ne mogu pronaći ccache: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 
#, c-format 
msgid "%s: unable to allocate options: %s" 
msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 
#, c-format 
msgid "%s: unable to get credentials: %s" 
msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 
#, c-format 
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" 
msgstr "%s: ne mogu inicijalizirati ccache: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 
#, c-format 
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" 
msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u ccache: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 
#, c-format 
msgid "%s: unable to get host principal: %s" 
msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 
#, c-format 
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" 
msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100 
msgid "unable to initialize PAM" 
msgstr "ne mogu inicijalizirati PAM" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 
msgid "account validation failure, is your account locked?" 
msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" 
msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 
#, c-format 
msgid "pam_chauthtok: %s" 
msgstr "pam_chauthtok: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 
msgid "Password expired, contact your system administrator" 
msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" 
msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account” za sudo, javite vašem administratoru sustava" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 
#, c-format 
msgid "pam_authenticate: %s" 
msgstr "pam_authenticate: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:330 
msgid "Password: " 
msgstr "Lozinka: " 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:331 
msgid "Password:" 
msgstr "Lozinka:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 
#, c-format 
msgid "failed to initialise the ACE API library" 
msgstr "nisam uspio inicijalizirati ACE API biblioteku" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 
#, c-format 
msgid "unable to contact the SecurID server" 
msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 
#, c-format 
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" 
msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID autentifikaciju" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 
#, c-format 
msgid "invalid username length for SecurID" 
msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 
#, c-format 
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" 
msgstr "neispravni postupak autentifikacije za SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 
#, c-format 
msgid "SecurID communication failed" 
msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 
#, c-format 
msgid "unknown SecurID error" 
msgstr "nepoznata SecurID greška" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 
#, c-format 
msgid "invalid passcode length for SecurID" 
msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 
msgid "unable to initialize SIA session" 
msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117 
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication." 
msgstr "Neispravne autentifikacijske metode kompajlirane u sudo!  Možete miješati samostalne i nesamostalne autentifikacije." 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199 
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." 
msgstr "Nema autentifikacijskih metoda kompajliranih u sudo!  Ako želite isključiti autentifikaciju, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271 
#, c-format 
msgid "%d incorrect password attempt" 
msgid_plural "%d incorrect password attempts" 
msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke" 
msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke" 
msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 
msgid "Authentication methods:" 
msgstr "Metode autentifikacije:" 

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.2


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>