Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/it.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2013/07/22 10:46:12 version 1.1.1.3, 2013/10/14 07:56:35
Line 4 Line 4
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n""Project-Id-Version: sudoers-1.8.8b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:00+0200\n""PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"  "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"  "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"  "Language: it\n"
Line 15  msgstr "" Line 15  msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
   "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
   
 #: confstr.sh:2  #: confstr.sh:2
 msgid "Password:"  msgid "Password:"
Line 28  msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***" Line 29  msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
 msgid "Sorry, try again."  msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Riprovare."  msgstr "Riprovare."
   
#: plugins/sudoers/alias.c:124#: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias \"%s\" già definito"  msgstr "Alias \"%s\" già definito"
Line 47  msgid "invalid authentication type" Line 48  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "tipo di autenticazione non valida"  msgstr "tipo di autenticazione non valida"
   
 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100  #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "impossibile impostare l'autenticazione"msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione BSD"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
Line 108  msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle c Line 109  msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle c
 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250  #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"  msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cache: %s"msgstr "%s: impossibile memorizzare le credenziali nella cache: %s"
   
 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315  #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
Line 120  msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'hos Line 121  msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'hos
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"  msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "impossibile inizializzare PAM"  msgstr "impossibile inizializzare PAM"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"  msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"  msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change expired password: %s"  msgid "unable to change expired password: %s"
 msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"  msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"  msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"  msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "PAM authentication error: %s"  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "errore autenticazione PAM: %s"  msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to establish credentials: %s"  
 msgstr "impossibile stabilire le credenziali: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212  
 #, c-format  
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"  msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
   
Line 193  msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita" Line 189  msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
msgstr "errore SecurID sconosciuto"msgstr "errore sconosciuto di SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  #, c-format
Line 224  msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati Line 220  msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Metodi di autenticazione:"  msgstr "Metodi di autenticazione:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getaudit: failed"  
 msgstr "getaudit non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153  
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"  msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getauid: failed"  
 msgstr "getauid non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162  
 #, c-format  
 msgid "au_open: failed"  
 msgstr "au_open non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174  
 #, c-format  
 msgid "au_to_subject: failed"  
 msgstr "au_to_subject non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178  
 #, c-format  
 msgid "au_to_exec_args: failed"  
 msgstr "au_to_exec_args non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187  
 #, c-format  
 msgid "au_to_return32: failed"  
 msgstr "au_to_return32 non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190  
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "impossibile inviare il record di audit"  msgstr "impossibile inviare il record di audit"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183  
 #, c-format  
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:189  #: plugins/sudoers/check.c:189
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 292  msgstr "" Line 251  msgstr ""
 "\n"  "\n"
   
 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233  #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "uid sconosciuto: %u"  msgstr "uid sconosciuto: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "utente sconosciuto: %s"  msgstr "utente sconosciuto: %s"
Line 321  msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identif Line 280  msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identif
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:39  #: plugins/sudoers/def_data.c:39
 msgid "Put OTP prompt on its own line"  msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Mette il prompt OTP su un'altra riga"msgstr "Mette il prompt OTP su una riga a parte"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:43  #: plugins/sudoers/def_data.c:43
 msgid "Ignore '.' in $PATH"  msgid "Ignore '.' in $PATH"
Line 568  msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d' Line 527  msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:263  #: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabile predefinite"msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:267  #: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variabile d'ambiente da validare:"msgstr "Variabile d'ambienti da validare:"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:271  #: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
Line 600  msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: Line 559  msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo:
 #: plugins/sudoers/def_data.c:291  #: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lingua da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:295  #: plugins/sudoers/def_data.c:295
 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"  msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
Line 608  msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se  Line 567  msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:299  #: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password quando è presente input utente"msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:303  #: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
Line 670  msgid "Run commands on a pty in the background" Line 629  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"  msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359  #: plugins/sudoers/def_data.c:359
   msgid "PAM service name to use"
   msgstr "Nome del servizio PAM da usare"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:363
   msgid "PAM service name to use for login shells"
   msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:367
   msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
   msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"  msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Maximum I/O log sequence number"  msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro"  msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"  msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
Line 712  msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore" Line 683  msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "errore interno, overflow di %s"  msgstr "errore interno, overflow di %s"
Line 722  msgstr "errore interno, overflow di %s" Line 693  msgstr "errore interno, overflow di %s"
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, non corrispondenza in lunghezza"msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza"
   
#: plugins/sudoers/env.c:1012#: plugins/sudoers/env.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"  msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
Line 752  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\ Line 723  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123  #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"msgstr "%s: major version %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
   
 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119  #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"  msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244  #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"  msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271  #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "impossibile creare la directory %s"  msgstr "impossibile creare la directory %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809#: plugins/sudoers/visudo.c:824
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "impossibile aprire %s"  msgstr "impossibile aprire %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossibile leggere %s"  msgstr "impossibile leggere %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "impossibile scrivere su %s"  msgstr "impossibile scrivere su %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:334#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "impossibile creare %s"  msgstr "impossibile creare %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:385#: plugins/sudoers/ldap.c:403
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:408#: plugins/sudoers/ldap.c:426
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:438#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"  msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:467#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "uri non valido: %s"  msgstr "uri non valido: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:473#: plugins/sudoers/ldap.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"  msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:477#: plugins/sudoers/ldap.c:495
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme"  msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:496#: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:570#: plugins/sudoers/ldap.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"  msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:573#: plugins/sudoers/ldap.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062#: plugins/sudoers/ldap.c:1081
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossibile ottenere orario GMT"msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068#: plugins/sudoers/ldap.c:1087
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"  msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
msgstr "impossibile creare filtro temporale"msgstr "impossibile creare il filtro temporale"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295#: plugins/sudoers/ldap.c:1314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"msgstr "discordanza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842#: plugins/sudoers/ldap.c:1887
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 868  msgstr "" Line 839  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ruolo LDAP: %s\n"  "Ruolo LDAP: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844#: plugins/sudoers/ldap.c:1889
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 877  msgstr "" Line 848  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"  "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891#: plugins/sudoers/ldap.c:1936
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordine: %s\n"  msgstr "    Ordine: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242  #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Comandi:\n"  msgstr "    Comandi:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321#: plugins/sudoers/ldap.c:2481
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"  msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355#: plugins/sudoers/ldap.c:2519
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591#: plugins/sudoers/ldap.c:2755
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"  msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
Line 933  msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s Line 904  msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"  msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:245#: plugins/sudoers/logging.c:249
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Nessun utente o host"  msgstr "Nessun utente o host"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:247#: plugins/sudoers/logging.c:251
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "validazione non riuscita"  msgstr "validazione non riuscita"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:254#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "utente non tra i sudoers"  msgstr "utente non tra i sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "utente non autorizzato sull'host"  msgstr "utente non autorizzato sull'host"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "comando non consentito"  msgstr "comando non consentito"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:288#: plugins/sudoers/logging.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"  msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:291#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"  msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:299
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"  msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:298#: plugins/sudoers/logging.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"  msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: comando non trovato"  msgstr "%s: comando non trovato"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."  "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
 msgstr ""  msgstr ""
 "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"  "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
"Usare \"sudo ./%s\" se \"%s\" è quello da eseguire.""Usare \"sudo ./%s\" se si voleva eseguire \"%s\"."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:353#: plugins/sudoers/logging.c:357
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "autenticazione non riuscita"  msgstr "autenticazione non riuscita"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:383
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "è necessaria una password"  msgstr "è necessaria una password"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto"  msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto"
 msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti"  msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:566#: plugins/sudoers/logging.c:575
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "impossibile eseguire fork"  msgstr "impossibile eseguire fork"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "impossibile eseguire fork: %m"  msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:619#: plugins/sudoers/logging.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"  msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:644#: plugins/sudoers/logging.c:653
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"  msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:680#: plugins/sudoers/logging.c:688
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "impossibile eseguire %s: %m"  msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:899#: plugins/sudoers/logging.c:907
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"  msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
   
#: plugins/sudoers/match.c:631#: plugins/sudoers/match.c:604
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"  msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:661#: plugins/sudoers/match.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: errore di lettura"  msgstr "%s: errore di lettura"
   
#: plugins/sudoers/match.c:670#: plugins/sudoers/match.c:643
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "digest per %s (%s) non è nella forma %s"msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s"
   
 #: plugins/sudoers/parse.c:124  #: plugins/sudoers/parse.c:124
 #, c-format  #, c-format
Line 1084  msgstr "    RunAsGroups: " Line 1055  msgstr "    RunAsGroups: "
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "    Opzioni: "  msgstr "    Opzioni: "
   
#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
 #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
 #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
 #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
 #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
 #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
 #: plugins/sudoers/policy.c:352
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
   #: plugins/sudoers/policy.c:341
   msgid "invalid value"
   msgstr "valore non valido"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:344
   msgid "value out of range"
   msgstr "volore non nell'intervallo"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
   #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "impossibile eseguire %s"  msgstr "impossibile eseguire %s"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:659#: plugins/sudoers/policy.c:706
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"  msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:661#: plugins/sudoers/policy.c:708
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"  msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:665#: plugins/sudoers/policy.c:712
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1108  msgstr "" Line 1103  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Percorso sudoers: %s\n"  "Percorso sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:668#: plugins/sudoers/policy.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "percorso nsswitch: %s\n"  msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:670#: plugins/sudoers/policy.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"  msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:671#: plugins/sudoers/policy.c:718
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"  msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
Line 1126  msgstr "percorso ldap.secret: %s\n" Line 1121  msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148  #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u, esiste già"
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190  #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache l'utente %s, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:374#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:410#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache il gruppo %s, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:584#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"  msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "overflow dello stack perm"  msgstr "overflow dello stack perm"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "underflow dello stack perm"  msgstr "underflow dello stack perm"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "impossibile passare al gid root"  msgstr "impossibile passare al gid root"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "impossibile passare al gid runas"  msgstr "impossibile passare al gid runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "impossibile passare allo uid runas"  msgstr "impossibile passare allo uid runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "impossibile passare al gid sudoers"  msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "troppi processi"  msgstr "troppi processi"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"  msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
   
Line 1209  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\ Line 1204  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su questo host:\n"msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
Line 1219  msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s: Line 1214  msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su questo host:\n"msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"  msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problema con le voci Defaults"  msgstr "problema con le voci Defaults"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:165#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"  msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:227#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"  msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "non è consentito usare l'opzione -C"msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:315#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"  msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "nessun tty"  msgstr "nessun tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:330#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"  msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "comando nella directory corrente"  msgstr "comando nella directory corrente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:395#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"  msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "impossibile eseguire stat su %s"  msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:726#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s non è un file regolare"  msgstr "%s non è un file regolare"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s è scrivibile da tutti"  msgstr "%s è scrivibile da tutti"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:763#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "solo root può usare \"-c %s\""  msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "classe di login sconosciuta: %s"  msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "impossibile risolvere l'host %s"  msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "gruppo sconosciuto: %s"  msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "opzione di filtro non valida: %s"  msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "attesa massima non valida: %s"  msgstr "attesa massima non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "fattore di velocità non valido: %s"  msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versione %s\n"  msgstr "%s versione %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/timing: %s"  msgstr "%s/%s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"  msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"  msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."  msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"  msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "riga di timing del file non valida: %sas"msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "scrittura sullo standard output"  msgstr "scrittura sullo standard output"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "espressione \"%s\" ambigua"  msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"  msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s richiede un argomento"  msgstr "%s richiede un argomento"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"  msgstr "espressione regolare non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""  msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"  msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "\"or\" finale non consentito"  msgstr "\"or\" finale non consentito"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"  msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] [-m MAX_WAIT] [-s SPEED_FACTOR] ID\n"msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1451  msgstr "" Line 1441  msgstr ""
 "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"  "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opzioni:\n"  "Opzioni:\n"
"  -d DIRECTORY     Specifica la directory per i registri di sessione\n""  -d, --directory=DIR  Specifica la directory per i registri di sessione\n"
"  -f filter        Specifica il tipo di I/O da mostrare\n""  -f, --filter=FILTRO  Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
"  -h               Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n""  -h, --help           Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
"  -l [ESPRESSIONE] Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n""  -l, --list           Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
"  -m MAX_WAIT      Secondi da attendere tra gli eventi\n""  -m, --max-wait=NUME  Secondi da attendere tra gli eventi\n"
"  -s SPEED_FACTOR  Velocizza o rallenta l'output\n""  -s, --speed=NUME     Velocizza o rallenta l'output\n"
"  -V               Visualizza la versione ed esce""  -V, --version        Visualizza la versione ed esce"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\thost  non trovato"msgstr "\thost  non corrispondente"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1485  msgstr "" Line 1475  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Comando consentito"  "Comando consentito"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1493  msgstr "" Line 1483  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Comando negato"  "Comando negato"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
"Comando non trovato""Comando non corrispondente"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"  msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247  #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"  msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
Line 1517  msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe esse Line 1507  msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe esse
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"  msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"  msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"  msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"  msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato al tempo epoch"msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato a Unix epoch"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"msgstr "impossibile reimpostare %s a Unix epoch"
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: buffer overflow"  msgstr "fill_args: buffer overflow"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:180#: plugins/sudoers/visudo.c:193
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s versione grammaticale %d\n"  msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "premere Invio per modificare %s:"  msgstr "premere Invio per modificare %s:"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "errore di scrittura"  msgstr "errore di scrittura"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:414#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"  msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"  msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:425#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"  msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:448#: plugins/sudoers/visudo.c:464
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s non modificato"  msgstr "%s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:477#: plugins/sudoers/visudo.c:489
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"  msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:487#: plugins/sudoers/visudo.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"  msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:526#: plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."  msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"  msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"  msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:609#: plugins/sudoers/visudo.c:624
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"  msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:623#: plugins/sudoers/visudo.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"  msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:633#: plugins/sudoers/visudo.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"  msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:695#: plugins/sudoers/visudo.c:710
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
msgstr "Cosa fare ora?"msgstr "Che fare ora?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:709#: plugins/sudoers/visudo.c:724
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1638  msgstr "" Line 1628  msgstr ""
 "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"  "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
 "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"  "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:757#: plugins/sudoers/visudo.c:772
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "impossibile avviare %s"  msgstr "impossibile avviare %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:783#: plugins/sudoers/visudo.c:798
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"  msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:790#: plugins/sudoers/visudo.c:805
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"  msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:815#: plugins/sudoers/visudo.c:830
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"  msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:831#: plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"  msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:834#: plugins/sudoers/visudo.c:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "errore di analisi in %s\n"  msgstr "errore di analisi in %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"  msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:893#: plugins/sudoers/visudo.c:912
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s occupato, riprovare"  msgstr "%s occupato, riprovare"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:937#: plugins/sudoers/visudo.c:956
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"  msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:960#: plugins/sudoers/visudo.c:979
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"  msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"  msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1100#: plugins/sudoers/visudo.c:1120
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""  msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1101#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""  msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1104#: plugins/sudoers/visudo.c:1127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"  msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"  msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1240#: plugins/sudoers/visudo.c:1253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"  msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1302#: plugins/sudoers/visudo.c:1315
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
 "\n"  "\n"
 msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"  msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1317
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check      check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help       display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict     strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version    display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opzioni:\n"  "Opzioni:\n"
"  -c          Modalità solo verifica\n""  -c, --check      Modalità solo verifica\n"
"  -f sudoers  Specifica la posizione del file sudoers\n""  -f, --file=FILE  Specifica la posizione del file sudoers\n"
"  -h          Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n""  -h, --help       Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
"  -q          Messaggi di errore meno prolissi\n""  -q, --quiet      Messaggi di errore meno prolissi\n"
"  -s          Verifica precisa della sintassi\n""  -s, --strict     Verifica precisa della sintassi\n"
"  -V          Visualizza la versione ed esce""  -V, --version    Visualizza la versione ed esce"
   
 #: toke.l:886  #: toke.l:886
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "troppi livelli di inclusioni"  msgstr "troppi livelli di inclusioni"
   
 #~ msgid "pam_chauthtok: %s"  
 #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"  
   
 #~ msgid "pam_authenticate: %s"  
 #~ msgstr "pam_authenticate: %s"  
   
 #~ msgid "Password: "  
 #~ msgstr "Password: "  
   
 #~ msgid "getauid failed"  
 #~ msgstr "getauid non riuscita"  
   
 #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"  
 #~ msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"  
   
 #~ msgid "invalid regex: %s"  
 #~ msgstr "espressione regolare non valida: %s"  
   
 #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  
 #~ msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<"  
   
 #~ msgid "unable to allocate memory"  
 #~ msgstr "impossibile allocare memoria"  
   
 #~ msgid "%s%s: %s"  
 #~ msgstr "%s%s: %s"  
   
 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 #~ msgstr "impossibile impostare il locale a \"%s\", viene usato \"C\""  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "    Commands:\n"  
 #~ "\t"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "    Comandi:\n"  
 #~ "\t"  
   
 #~ msgid ": "  
 #~ msgstr ": "  
   
 #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"  
 #~ msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u (%s), esiste già"  
   
 #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 #~ msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u (%s), esiste già"  
   
 #~ msgid "unable to execute %s: %s"  
 #~ msgstr "impossibile eseguire %s: %s"  

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>