Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/it.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.4

version 1.1.1.1, 2012/10/09 09:29:52 version 1.1.1.4, 2014/06/15 16:12:54
Line 1 Line 1
 # Italian translations for sudoers package  # Italian translations for sudoers package
# Copyright (C) 2011, 2012 The Free Software Foundation# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
 #  #
 # Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2011, 2012.  
 #  
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.6b4\n""Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:27+0200\n""PO-Revision-Date: 2014-02-08 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n""Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"  "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"  "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
   
#: gram.y:112#: confstr.sh:2
#, c-formatmsgid "Password:"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"msgstr "Password:"
msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<" 
   
#: plugins/sudoers/alias.c:125#: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Riprovare."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias \"%s\" già definito"  msgstr "Alias \"%s\" già definito"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"  msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"  msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "tipo di autenticazione non valida"  msgstr "tipo di autenticazione non valida"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
msgid "unable to setup authentication"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "impossibile impostare l'autenticazione"msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione BSD"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
#, c-format 
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"  msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
#, c-format 
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"  msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
#, c-format 
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "connessione al server di autenticazione persa"  msgstr "connessione al server di autenticazione persa"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "authentication server error:\n"  "authentication server error:\n"
Line 70  msgstr "" Line 74  msgstr ""
 "errore del server di autenticazione:\n"  "errore del server di autenticazione:\n"
 "%s"  "%s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire l'unparse di princ (\"%s\"): %s"msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"  msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"  msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile risolvere la ccache: %s"msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"  msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"  msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"  msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"  msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la ccache: %s"msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cchace: %s"msgstr "%s: impossibile memorizzare le credenziali nella cache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"  msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"  msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"  msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "impossibile inizializzare PAM"  msgstr "impossibile inizializzare PAM"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"  msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"  msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"  msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"  msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
msgid "Password: " 
msgstr "Password: " 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 
msgid "Password:" 
msgstr "Password:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"  msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
#, c-format 
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"  msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format 
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "impossibile contattare il server SecurID"  msgstr "impossibile contattare il server SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format 
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"  msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
#, c-format 
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"  msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
#, c-format 
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"  msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
#, c-format 
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"  msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
#, c-format 
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
msgstr "errore SecurID sconosciuto"msgstr "errore sconosciuto di SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
#, c-format 
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"  msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"  msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."msgid "invalid authentication methods"
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. È possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."msgstr "metodi di autenticazione non validi"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "nessun metodo di autenticazione"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."  msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Metodi di autenticazione:"  msgstr "Metodi di autenticazione:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
#, c-format 
msgid "getaudit: failed" 
msgstr "getaudit non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 
#, c-format 
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"  msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
#, c-format 
msgid "getauid failed" 
msgstr "getauid non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 
#, c-format 
msgid "au_open: failed" 
msgstr "au_open non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 
#, c-format 
msgid "au_to_subject: failed" 
msgstr "au_to_subject non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 
#, c-format 
msgid "au_to_exec_args: failed" 
msgstr "au_to_exec_args non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 
#, c-format 
msgid "au_to_return32: failed" 
msgstr "au_to_return32 non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 
#, c-format 
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "impossibile inviare il record di audit"  msgstr "impossibile inviare il record di audit"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/check.c:189
#, c-formatmsgid ""
msgid "getauid: failed""\n"
msgstr "getauid non riuscita""We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
 "\n"
 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n"
 "di sistema locale. Solitamente equivale a:\n"
 "\n"
 "    #1) Rispettare la privacy degli altri\n"
 "    #2) Pensare prima di digitare\n"
 "    #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
 "\n"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text non riuscita"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355  
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:818  
 #, c-format  
 msgid "unable to open %s"  
 msgstr "impossibile aprire %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229  
 #, c-format  
 msgid "unable to write to %s"  
 msgstr "impossibile scrivere su %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512  
 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  
 #, c-format  
 msgid "unable to mkdir %s"  
 msgstr "impossibile creare la directory %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289  
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395  
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253  
 #, c-format  
 msgid "internal error, %s overflow"  
 msgstr "errore interno, overflow di %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:460  
 #, c-format  
 msgid "timestamp path too long: %s"  
 msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  
 msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538  
 #: plugins/sudoers/check.c:583  
 #, c-format  
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  
 msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  
 msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551  
 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "impossibile eseguire stat su %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:577  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  
 msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:589  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  
 msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:643  
 #, c-format  
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  
 msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:690  
 #, c-format  
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  
 msgstr "impossibile rimuovere %s (%s), viene reimpostato al tempo epoch"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:698  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  
 msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855  
 #, c-format  
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "uid sconosciuto: %u"  msgstr "uid sconosciuto: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "utente sconosciuto: %s"  msgstr "utente sconosciuto: %s"
Line 379  msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identif Line 268  msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identif
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:39  #: plugins/sudoers/def_data.c:39
 msgid "Put OTP prompt on its own line"  msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Mette il prompt OTP su un'altra riga"msgstr "Mette il prompt OTP su una riga a parte"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:43  #: plugins/sudoers/def_data.c:43
 msgid "Ignore '.' in $PATH"  msgid "Ignore '.' in $PATH"
Line 496  msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quell Line 385  msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quell
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %d"msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
Line 511  msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti" Line 400  msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %d"msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 556  msgstr "Messaggio password errata: %s" Line 445  msgstr "Messaggio password errata: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Path to lecture status dir: %s"
   msgstr "Percorso directory di stato della lezione: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:207
   #, c-format
 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"  msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"  msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:207#: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"  msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"  msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:211#: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"  msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
 msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"  msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:215#: plugins/sudoers/def_data.c:219
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"  msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
 msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."  msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"  msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"  msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"  msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"  msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"  msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:243#: plugins/sudoers/def_data.c:247
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"  msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
 msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"  msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:247#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"  msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:251#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"  msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"  msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:255#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"  msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"  msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:259#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"  msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"  msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:263#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabile predefinite"msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:267#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variabile d'ambiente da validare:"msgstr "Variabile d'ambienti da validare:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:271#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"  msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:275#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 msgid "Environment variables to preserve:"  msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"  msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:279#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"  msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:283#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"  msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:287#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"  msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"  msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:291#: plugins/sudoers/def_data.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lingua da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:295#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"  msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"  msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:299#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password quando è presente input utente"msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:303#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"  msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:307#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"  msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:311#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"  msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:315#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Log the output of the command being run"  msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"  msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:319#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"  msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:323#: plugins/sudoers/def_data.c:327
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"  msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:327#: plugins/sudoers/def_data.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"  msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"  msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:331#: plugins/sudoers/def_data.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"  msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"  msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:335#: plugins/sudoers/def_data.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File in which to store the input/output log: %s"  msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"  msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:339#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"  msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:343#: plugins/sudoers/def_data.c:347
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"  msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:347#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"  msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Privilegi concessi"  msgstr "Privilegi concessi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:351#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Privilegi non concessi"  msgstr "Privilegi non concessi"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:208#: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"
 msgstr "Nome del servizio PAM da usare"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:379
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
   msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro: %u"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:383
   msgid "Enable sudoers netgroup support"
   msgstr "Abilita support netgroup in sudoers"
   
   #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
   #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"  msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:328#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""  msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:324#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "nessun valore specificato per \"%s\""  msgstr "nessun valore specificato per \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:242#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""  msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:304#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"  msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
   
#: plugins/sudoers/env.c:367#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
   msgid "internal error, %s overflow"
   msgstr "errore interno, overflow di %s"
   
   #: plugins/sudoers/env.c:367
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, non corrispondenza in lunghezza"msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza"
   
#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448#: plugins/sudoers/env.c:1014
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "impossibile allocare memoria"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:992  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"  msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"  msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"  msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"msgstr "impossibile caricare %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"msgstr "%s: major version %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:112#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"  msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
   #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "impossibile creare la directory %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
   #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "impossibile aprire %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
   #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossibile leggere %s"  msgstr "impossibile leggere %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:208#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "numero di sequenze %s non valido"msgstr "impossibile scrivere su %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 
#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 
#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 
#: plugins/sudoers/iolog.c:569 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "impossibile creare %s"  msgstr "impossibile creare %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" 
msgstr "impossibile impostare il locale a \"%s\", viene usato \"C\"" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:387 
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:410#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:440#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"  msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:469#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "uri non valido: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:475 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"  msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:479#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls non supportato quando viene utilizzato ldaps"
msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme" 
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:498#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:572#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"  msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:575#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:992#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
#, c-format 
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossibile ottenere orario GMT"msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:998#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"  msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1006#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
msgstr "impossibile creare filtro temporale"msgstr "impossibile creare il filtro temporale"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1225#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"msgstr "discordanza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1761#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 912  msgstr "" Line 831  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ruolo LDAP: %s\n"  "Ruolo LDAP: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1763#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 921  msgstr "" Line 840  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"  "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1810#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordine: %s\n"  msgstr "    Ordine: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Comandi:\n"  msgstr "    Comandi:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2240#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"  msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2274#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2510#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"  msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"  msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"  msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:202#: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : %s"
   msgstr "%8s : %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:164
   #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s : (comando continuato) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:189
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s"  msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:205#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"  msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"
 msgstr "Nessun utente o host"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"
 msgstr "validazione non riuscita"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "utente non tra i sudoers"  msgstr "utente non tra i sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "utente non autorizzato sull'host"  msgstr "utente non autorizzato sull'host"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:264#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "comando non consentito"  msgstr "comando non consentito"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:274#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"  msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"  msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:281#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"  msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:284#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"  msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:317#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
msgid "No user or host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
msgstr "Nessun utente o host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
#: plugins/sudoers/logging.c:319 
msgid "validation failure" 
msgstr "validazione non riuscita" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: comando non trovato"  msgstr "%s: comando non trovato"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."  "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
 msgstr ""  msgstr ""
 "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"  "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
"Usare \"sudo ./%s\" se \"%s\" è quello da eseguire.""Usare \"sudo ./%s\" se si voleva eseguire \"%s\"."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:352#: plugins/sudoers/logging.c:351
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "autenticazione non riuscita"  msgstr "autenticazione non riuscita"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:376#: plugins/sudoers/logging.c:377
#, c-format 
msgid "%d incorrect password attempt" 
msgid_plural "%d incorrect password attempts" 
msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto" 
msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:379 
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "è necessaria una password"  msgstr "è necessaria una password"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:530#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%u incorrect password attempt"
   msgid_plural "%u incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%u tentativo di immissione password non corretto"
   msgstr[1] "%u tentativi di immissione password non corretti"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:581
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "impossibile eseguire fork"  msgstr "impossibile eseguire fork"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "impossibile eseguire fork: %m"  msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:589#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"  msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:614#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"  msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:650#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "impossibile eseguire %s: %m"  msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:865#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"  msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:123#: plugins/sudoers/match.c:617
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:647
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: errore di lettura"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:661
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:115
   #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"  msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:126#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "errore di analisi in %s"  msgstr "errore di analisi in %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:414#: plugins/sudoers/parse.c:451
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1086  msgstr "" Line 1027  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Voce sudoers:\n"  "Voce sudoers:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:416#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    RunAsUsers: "  msgstr "    RunAsUsers: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:431#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    RunAsGroups: "  msgstr "    RunAsGroups: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:440#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Opzioni: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
   #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
   #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
   #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
   #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "impossibile eseguire %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:681
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:683
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:687
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Comandi:\n""\n"
"\t""Percorso sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:690
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:278#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u (%s), esiste già"msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache l'utente %s, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:668#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u (%s), esiste già"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "impossibile salvare in cache il gruppo %s, esiste già"msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
 
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "overflow dello stack perm"  msgstr "overflow dello stack perm"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "underflow dello stack perm"  msgstr "underflow dello stack perm"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "impossibile passare al gid root"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "impossibile passare al gid runas"  msgstr "impossibile passare al gid runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "impossibile passare allo uid runas"  msgstr "impossibile passare allo uid runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "impossibile passare al gid sudoers"  msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "troppi processi"  msgstr "troppi processi"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"  msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
   
 #: plugins/sudoers/sssd.c:251  
 #, c-format  
 msgid "Unable to dlopen %s: %s"  
 msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sssd.c:252  #: plugins/sudoers/sssd.c:252
#, c-formatmsgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
msgstr "Impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?" 
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:287#: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\""  msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su questo host:\n"msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"  msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su questo host:\n"msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"  msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problema con le voci Defaults"  msgstr "problema con le voci Defaults"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"  msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:268#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
msgid "unable to execute %s: %s" 
msgstr "impossibile eseguire %s: %s" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"  msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:342#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "non è consentito usare l'opzione -C"msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:431#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"  msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:447#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "nessun tty"  msgstr "nessun tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format 
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"  msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "comando nella directory corrente"  msgstr "comando nella directory corrente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:510#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format 
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"  msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
 #: plugins/sudoers/visudo.c:590
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
   #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s non è un file regolare"  msgstr "%s non è un file regolare"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s è scrivibile da tutti"  msgstr "%s è scrivibile da tutti"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "solo root può usare \"-c %s\""  msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "classe di login sconosciuta: %s"  msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "impossibile risolvere l'host %s"  msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "gruppo sconosciuto: %s"  msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Percorso sudoers: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "percorso nsswitch: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "opzione di filtro non valida: %s"  msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "attesa massima non valida: %s"  msgstr "attesa massima non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "fattore di velocità non valido: %s"  msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versione %s\n"  msgstr "%s versione %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/timing: %s"  msgstr "%s/%s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"  msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"  msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."  msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
#, c-format 
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"  msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "riga di timing del file non valida: %sas"msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "scrittura sullo standard output"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530  
 #, c-format  
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "espressione \"%s\" ambigua"  msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685  
 #, c-format  
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  
 msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696  #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
 #, c-format  
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s richiede un argomento"  msgstr "%s richiede un argomento"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"  msgstr "espressione regolare non valida: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""  msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"  msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "\"or\" finale non consentito"  msgstr "\"or\" finale non consentito"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"  msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid regex: %s"msgid "unknown search type %d"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "%s: invalid log file"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] [-m MAX_WAIT] [-s SPEED_FACTOR] ID\n"msgstr "%s: file di registro non valido"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: time stamp %s: %s"
   msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
   #, c-format
   msgid "%s: user field is missing"
   msgstr "%s: manca il campo utente"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
   #, c-format
   msgid "%s: runas user field is missing"
   msgstr "%s: manca il campo utente di runas"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
   #, c-format
   msgid "%s: runas group field is missing"
   msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
   #, c-format
   msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
   msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
   #, c-format
   msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
   msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
 "\n"  "\n"
Line 1474  msgstr "" Line 1429  msgstr ""
 "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"  "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opzioni:\n"  "Opzioni:\n"
"  -d DIRECTORY     Specifica la directory per i registri di sessione\n""  -d, --directory=DIR  Specifica la directory per i registri di sessione\n"
"  -f filter        Specifica il tipo di I/O da mostrare\n""  -f, --filter=FILTRO  Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
"  -h               Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n""  -h, --help           Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
"  -l [ESPRESSIONE] Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n""  -l, --list           Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
"  -m MAX_WAIT      Secondi da attendere tra gli eventi\n""  -m, --max-wait=NUME  Secondi da attendere tra gli eventi\n"
"  -s SPEED_FACTOR  Velocizza o rallenta l'output\n""  -s, --speed=NUME     Velocizza o rallenta l'output\n"
"  -V               Visualizza la versione ed esce""  -V, --version        Visualizza la versione ed esce"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\thost  non trovato"msgstr "\thost  non corrispondente"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1508  msgstr "" Line 1463  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Comando consentito"  "Comando consentito"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1516  msgstr "" Line 1471  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Comando negato"  "Comando negato"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
"Comando non trovato""Comando non corrispondente"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:218#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
 #, c-format
 msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
 msgstr "impossibile troncare il file della marcatura temporale a %lld byte"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s è scrivibile da tutti"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s/%s"
 msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
 msgid "ignoring time stamp from the future"
 msgstr "marcatura temporale dal futuro ignorata"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "lecture status path too long: %s/%s"
 msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: buffer overflow"  msgstr "fill_args: buffer overflow"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:188#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s versione grammaticale %d\n"  msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "premere Invio per modificare %s:"  msgstr "premere Invio per modificare %s:"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format 
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "errore di scrittura"  msgstr "errore di scrittura"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:423#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"  msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:428#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"  msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:434#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"  msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:457#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s non modificato"  msgstr "%s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:486#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"  msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:496#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"  msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
Line 1578  msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s) Line 1561  msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s)
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."  msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"  msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"  msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:617#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"  msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:631#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"  msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:641#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"  msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:704#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
msgstr "Cosa fare ora?"msgstr "Che fare ora?"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:718#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1619  msgstr "" Line 1602  msgstr ""
 "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"  "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
 "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"  "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:759#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  
 msgstr "impossibile eseguire %s"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:766  
 #, c-format  
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "impossibile avviare %s"  msgstr "impossibile avviare %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:792#: plugins/sudoers/visudo.c:797
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"  msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:799#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"  msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"  msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"  msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:840#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "errore di analisi in %s\n"  msgstr "errore di analisi in %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"  msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:899#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s occupato, riprovare"  msgstr "%s occupato, riprovare"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:943#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"  msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:966#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"  msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1014#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"  msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1108#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""  msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""  msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1112#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"  msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1113#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"  msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1248#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"  msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
 "\n"  "\n"
 msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"  msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1306#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opzioni:\n"  "Opzioni:\n"
"  -c          Modalità solo verifica\n""  -c, --check       Modalità solo verifica\n"
"  -f sudoers  Specifica la posizione del file sudoers\n""  -f, --file=FILE   Specifica la posizione del file sudoers\n"
"  -h          Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n""  -h, --help        Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
"  -q          Messaggi di errore meno prolissi\n""  -q, --quiet       Messaggi di errore meno prolissi\n"
"  -s          Verifica precisa della sintassi\n""  -s, --strict      Verifica precisa della sintassi\n"
"  -V          Visualizza la versione ed esce""  -V, --version     Visualizza la versione ed esce\n"
 "  -x, --export=FILE Esporta il file sudoers in formato JSON"
   
#: toke.l:820#: toke.l:894
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "troppi livelli di inclusioni"  msgstr "troppi livelli di inclusioni"

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.4


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>