Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/it.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Italian translations for sudoers package
1.1.1.2 ! misho 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:00+0200\n"
! 11: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
1.1 misho 12: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13: "Language: it\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18:
1.1.1.2 ! misho 19: #: confstr.sh:2
! 20: msgid "Password:"
! 21: msgstr "Password:"
! 22:
! 23: #: confstr.sh:3
! 24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 25: msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
! 26:
! 27: #: confstr.sh:4
! 28: msgid "Sorry, try again."
! 29: msgstr "Riprovare."
1.1 misho 30:
1.1.1.2 ! misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Alias \"%s\" già definito"
35:
1.1.1.2 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"
40:
1.1.1.2 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"
44:
1.1.1.2 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "tipo di autenticazione non valida"
48:
1.1.1.2 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1 misho 50: msgid "unable to setup authentication"
51: msgstr "impossibile impostare l'autenticazione"
52:
1.1.1.2 ! misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"
57:
1.1.1.2 ! misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"
62:
1.1.1.2 ! misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "connessione al server di autenticazione persa"
68:
1.1.1.2 ! misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "errore del server di autenticazione:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.2 ! misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1 misho 79: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 81: msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
1.1 misho 82:
1.1.1.2 ! misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
87:
1.1.1.2 ! misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1 misho 89: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
! 91: msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
1.1 misho 92:
1.1.1.2 ! misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"
97:
1.1.1.2 ! misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
102:
1.1.1.2 ! misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1 misho 104: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 106: msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
1.1 misho 107:
1.1.1.2 ! misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1 misho 109: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 111: msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cache: %s"
1.1 misho 112:
1.1.1.2 ! misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
116: msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
117:
1.1.1.2 ! misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
122:
1.1.1.2 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "impossibile inizializzare PAM"
126:
1.1.1.2 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
130:
1.1.1.2 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
134:
1.1.1.2 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1 misho 136: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
! 138: msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
1.1 misho 139:
1.1.1.2 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
143:
1.1.1.2 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
147:
1.1.1.2 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1 misho 149: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
! 151: msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
1.1 misho 152:
1.1.1.2 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
! 154: #, c-format
! 155: msgid "unable to establish credentials: %s"
! 156: msgstr "impossibile stabilire le credenziali: %s"
1.1 misho 157:
1.1.1.2 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1 misho 159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
162:
1.1.1.2 ! misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1 misho 164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
166: msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"
167:
1.1.1.2 ! misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "impossibile contattare il server SecurID"
172:
1.1.1.2 ! misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1 misho 174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176: msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"
177:
1.1.1.2 ! misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"
182:
1.1.1.2 ! misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1 misho 184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186: msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"
187:
1.1.1.2 ! misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1 misho 189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
192:
1.1.1.2 ! misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1 misho 194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "errore SecurID sconosciuto"
197:
1.1.1.2 ! misho 198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1 misho 199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"
202:
1.1.1.2 ! misho 203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1 misho 204: msgid "unable to initialize SIA session"
205: msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
206:
1.1.1.2 ! misho 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 208: msgid "invalid authentication methods"
! 209: msgstr "metodi di autenticazione non validi"
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 213: msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
! 214:
! 215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 216: msgid "no authentication methods"
! 217: msgstr "nessun metodo di autenticazione"
1.1 misho 218:
1.1.1.2 ! misho 219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1 misho 220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221: msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
222:
1.1.1.2 ! misho 223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1 misho 224: msgid "Authentication methods:"
225: msgstr "Metodi di autenticazione:"
226:
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230: #, c-format
231: msgid "getaudit: failed"
232: msgstr "getaudit non riuscita"
233:
234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235: #, c-format
236: msgid "Could not determine audit condition"
237: msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
238:
1.1.1.2 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1 misho 240: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 241: msgid "getauid: failed"
1.1 misho 242: msgstr "getauid non riuscita"
243:
244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245: #, c-format
246: msgid "au_open: failed"
247: msgstr "au_open non riuscita"
248:
249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250: #, c-format
251: msgid "au_to_subject: failed"
252: msgstr "au_to_subject non riuscita"
253:
254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255: #, c-format
256: msgid "au_to_exec_args: failed"
257: msgstr "au_to_exec_args non riuscita"
258:
259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260: #, c-format
261: msgid "au_to_return32: failed"
262: msgstr "au_to_return32 non riuscita"
263:
264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265: #, c-format
266: msgid "unable to commit audit record"
267: msgstr "impossibile inviare il record di audit"
268:
269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
270: #, c-format
271: msgid "au_to_text: failed"
272: msgstr "au_to_text non riuscita"
273:
1.1.1.2 ! misho 274: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 275: msgid ""
! 276: "\n"
! 277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 279: "\n"
! 280: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 281: " #2) Think before you type.\n"
! 282: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 283: "\n"
! 284: msgstr ""
! 285: "\n"
! 286: "Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n"
! 287: "di sistema locale. Solitamente equivale a:\n"
! 288: "\n"
! 289: " #1) Rispettare la privacy degli altri\n"
! 290: " #2) Pensare prima di digitare\n"
! 291: " #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
! 292: "\n"
1.1 misho 293:
1.1.1.2 ! misho 294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
! 295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "unknown uid: %u"
298: msgstr "uid sconosciuto: %u"
299:
1.1.1.2 ! misho 300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
! 301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "unknown user: %s"
305: msgstr "utente sconosciuto: %s"
306:
307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
308: #, c-format
309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
310: msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
313: #, c-format
314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
315: msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s"
316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
318: #, c-format
319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
320: msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s"
321:
322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
324: msgstr "Mette il prompt OTP su un'altra riga"
325:
326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
328: msgstr "Ignora \".\" in $PATH"
329:
330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
331: msgid "Always send mail when sudo is run"
332: msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
335: msgid "Send mail if user authentication fails"
336: msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce"
337:
338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
340: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers"
341:
342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
344: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
348: msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando"
349:
350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
352: msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
356: msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo"
357:
358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
359: #, c-format
360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
361: msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
364: msgid "Require users to authenticate by default"
365: msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti"
366:
367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
368: msgid "Root may run sudo"
369: msgstr "Root può eseguire sudo"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
373: msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
377: msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
381: msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell"
382:
383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
385: msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
389: msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
393: msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
397: msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
401: msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata"
402:
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
405: msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
409: msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR"
410:
411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
413: msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
417: msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
421: msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
425: msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
429: msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
433: msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
437: msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
440: #, c-format
441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
442: msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %d"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
445: #, c-format
446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
447: msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
450: #, c-format
451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
452: msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
455: #, c-format
456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
457: msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %d"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
460: #, c-format
461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
462: msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
465: #, c-format
466: msgid "Path to log file: %s"
467: msgstr "Percorso al file di registro: %s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
470: #, c-format
471: msgid "Path to mail program: %s"
472: msgstr "Percorso al programma email: %s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
475: #, c-format
476: msgid "Flags for mail program: %s"
477: msgstr "Flag per il programma email: %s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
480: #, c-format
481: msgid "Address to send mail to: %s"
482: msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
485: #, c-format
486: msgid "Address to send mail from: %s"
487: msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
490: #, c-format
491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
492: msgstr "Oggetto dell'email: %s"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
495: #, c-format
496: msgid "Incorrect password message: %s"
497: msgstr "Messaggio password errata: %s"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
500: #, c-format
501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
502: msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
505: #, c-format
506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
507: msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
510: #, c-format
511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
512: msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
515: #, c-format
516: msgid "Default password prompt: %s"
517: msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
521: msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
524: #, c-format
525: msgid "Default user to run commands as: %s"
526: msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
527:
528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
529: #, c-format
530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
531: msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
534: #, c-format
535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
536: msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
537:
538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
539: #, c-format
540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
541: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
544: #, c-format
545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
546: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
550: msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"
551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
554: msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
555:
556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
557: #, c-format
558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
559: msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
560:
561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
563: msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
564:
565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
567: msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
568:
569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
571: msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabile predefinite"
572:
573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
575: msgstr "Variabile d'ambiente da validare:"
576:
577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
578: msgid "Environment variables to remove:"
579: msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
580:
581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
582: msgid "Environment variables to preserve:"
583: msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
584:
585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
586: #, c-format
587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
588: msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
589:
590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
591: #, c-format
592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
593: msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
594:
595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
596: #, c-format
597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
598: msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
599:
600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
601: #, c-format
602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
603: msgstr "Lingua da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
604:
605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
607: msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
608:
609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
611: msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password quando è presente input utente"
612:
613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
615: msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
616:
617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
619: msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
620:
621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
622: msgid "Log user's input for the command being run"
623: msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
624:
625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
626: msgid "Log the output of the command being run"
627: msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
628:
629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
631: msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
632:
633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
635: msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
636:
637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
638: #, c-format
639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
640: msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
641:
642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
643: #, c-format
644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
645: msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
646:
647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
648: #, c-format
649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
650: msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
651:
652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
654: msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
655:
656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
658: msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
659:
660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
661: msgid "Set of permitted privileges"
662: msgstr "Privilegi concessi"
663:
664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
665: msgid "Set of limit privileges"
666: msgstr "Privilegi non concessi"
667:
1.1.1.2 ! misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 669: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 670: msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 674: msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
! 675:
! 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
! 678: msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro"
! 679:
! 680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1 misho 681: #, c-format
682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
683: msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
684:
1.1.1.2 ! misho 685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
! 686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
! 687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
! 688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
! 689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 690: #, c-format
691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
692: msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
693:
1.1.1.2 ! misho 694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
! 696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
! 697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
! 698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "no value specified for `%s'"
701: msgstr "nessun valore specificato per \"%s\""
702:
1.1.1.2 ! misho 703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
706: msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
707:
1.1.1.2 ! misho 708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "option `%s' does not take a value"
711: msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
712:
1.1.1.2 ! misho 713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
! 716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
! 717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
! 718: #, c-format
! 719: msgid "internal error, %s overflow"
! 720: msgstr "errore interno, overflow di %s"
! 721:
1.1 misho 722: #: plugins/sudoers/env.c:367
723: #, c-format
724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
725: msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, non corrispondenza in lunghezza"
726:
1.1.1.2 ! misho 727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1 misho 728: #, c-format
729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
730: msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
731:
1.1.1.2 ! misho 732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "%s must be owned by uid %d"
735: msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
736:
1.1.1.2 ! misho 737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 738: #, c-format
739: msgid "%s must only be writable by owner"
740: msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
741:
1.1.1.2 ! misho 742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
745: msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
746:
1.1.1.2 ! misho 747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
750: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"
751:
1.1.1.2 ! misho 752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
755: msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
756:
1.1.1.2 ! misho 757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
759: msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
760:
1.1.1.2 ! misho 761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
! 762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
! 763: #, c-format
! 764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 765: msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
! 766:
! 767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
! 768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
! 769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
! 770: #, c-format
! 771: msgid "unable to mkdir %s"
! 772: msgstr "impossibile creare la directory %s"
! 773:
! 774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
! 775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
! 776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
! 778: #, c-format
! 779: msgid "unable to open %s"
! 780: msgstr "impossibile aprire %s"
! 781:
! 782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "unable to read %s"
785: msgstr "impossibile leggere %s"
786:
1.1.1.2 ! misho 787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 788: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 789: msgid "unable to write to %s"
! 790: msgstr "impossibile scrivere su %s"
1.1 misho 791:
1.1.1.2 ! misho 792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to create %s"
795: msgstr "impossibile creare %s"
796:
1.1.1.2 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
801:
1.1.1.2 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
806:
1.1.1.2 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1 misho 808: #, c-format
809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
810: msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
811:
1.1.1.2 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "invalid uri: %s"
815: msgstr "uri non valido: %s"
816:
1.1.1.2 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
820: msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
821:
1.1.1.2 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
825: msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme"
826:
1.1.1.2 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
831:
1.1.1.2 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
835: msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
836:
1.1.1.2 ! misho 837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1 misho 838: #, c-format
839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
840: msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"
841:
1.1.1.2 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid "unable to get GMT time"
845: msgstr "impossibile ottenere orario GMT"
846:
1.1.1.2 ! misho 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1 misho 848: #, c-format
849: msgid "unable to format timestamp"
850: msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
851:
1.1.1.2 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid "unable to build time filter"
855: msgstr "impossibile creare filtro temporale"
856:
1.1.1.2 ! misho 857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1 misho 858: #, c-format
859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
860: msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
861:
1.1.1.2 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid ""
865: "\n"
866: "LDAP Role: %s\n"
867: msgstr ""
868: "\n"
869: "Ruolo LDAP: %s\n"
870:
1.1.1.2 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid ""
874: "\n"
875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
876: msgstr ""
877: "\n"
878: "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
879:
1.1.1.2 ! misho 880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid " Order: %s\n"
883: msgstr " Ordine: %s\n"
884:
1.1.1.2 ! misho 885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
! 886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 887: #, c-format
888: msgid " Commands:\n"
889: msgstr " Comandi:\n"
890:
1.1.1.2 ! misho 891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1 misho 892: #, c-format
893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
894: msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
895:
1.1.1.2 ! misho 896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
899: msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
900:
1.1.1.2 ! misho 901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
904: msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
905:
906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
907: #, c-format
908: msgid "unable to open audit system"
909: msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
910:
911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
912: #, c-format
913: msgid "unable to send audit message"
914: msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
915:
1.1.1.2 ! misho 916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
! 917: #, c-format
! 918: msgid "%8s : %s"
! 919: msgstr "%8s : %s"
! 920:
! 921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
! 922: #, c-format
! 923: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 924: msgstr "%8s : (comando continuato) %s"
! 925:
! 926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
929: msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s"
930:
1.1.1.2 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
934: msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"
935:
1.1.1.2 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
! 937: msgid "No user or host"
! 938: msgstr "Nessun utente o host"
! 939:
! 940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
! 941: msgid "validation failure"
! 942: msgstr "validazione non riuscita"
! 943:
! 944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 945: msgid "user NOT in sudoers"
946: msgstr "utente non tra i sudoers"
947:
1.1.1.2 ! misho 948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 949: msgid "user NOT authorized on host"
950: msgstr "utente non autorizzato sull'host"
951:
1.1.1.2 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 953: msgid "command not allowed"
954: msgstr "comando non consentito"
955:
1.1.1.2 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
959: msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
960:
1.1.1.2 ! misho 961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
964: msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
965:
1.1.1.2 ! misho 966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
969: msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
970:
1.1.1.2 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
974: msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
975:
1.1.1.2 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
! 977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
! 978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
! 979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1 misho 980: #, c-format
981: msgid "%s: command not found"
982: msgstr "%s: comando non trovato"
983:
1.1.1.2 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1 misho 985: #, c-format
986: msgid ""
987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
989: msgstr ""
990: "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
991: "Usare \"sudo ./%s\" se \"%s\" è quello da eseguire."
992:
1.1.1.2 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1 misho 994: msgid "authentication failure"
995: msgstr "autenticazione non riuscita"
996:
1.1.1.2 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
! 998: msgid "a password is required"
! 999: msgstr "è necessaria una password"
! 1000:
! 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "%d incorrect password attempt"
1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1005: msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto"
1006: msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti"
1007:
1.1.1.2 ! misho 1008: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1 misho 1009: #, c-format
1010: msgid "unable to fork"
1011: msgstr "impossibile eseguire fork"
1012:
1.1.1.2 ! misho 1013: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1 misho 1014: #, c-format
1015: msgid "unable to fork: %m"
1016: msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
1017:
1.1.1.2 ! misho 1018: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1 misho 1019: #, c-format
1020: msgid "unable to open pipe: %m"
1021: msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
1022:
1.1.1.2 ! misho 1023: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1 misho 1024: #, c-format
1025: msgid "unable to dup stdin: %m"
1026: msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
1027:
1.1.1.2 ! misho 1028: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1 misho 1029: #, c-format
1030: msgid "unable to execute %s: %m"
1031: msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
1032:
1.1.1.2 ! misho 1033: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1 misho 1034: #, c-format
1035: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1036: msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
1037:
1.1.1.2 ! misho 1038: #: plugins/sudoers/match.c:631
! 1039: #, c-format
! 1040: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 1041: msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
! 1042:
! 1043: #: plugins/sudoers/match.c:661
! 1044: #, c-format
! 1045: msgid "%s: read error"
! 1046: msgstr "%s: errore di lettura"
! 1047:
! 1048: #: plugins/sudoers/match.c:670
! 1049: #, c-format
! 1050: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1051: msgstr "digest per %s (%s) non è nella forma %s"
! 1052:
! 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1054: #, c-format
1055: msgid "parse error in %s near line %d"
1056: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"
1057:
1.1.1.2 ! misho 1058: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1 misho 1059: #, c-format
1060: msgid "parse error in %s"
1061: msgstr "errore di analisi in %s"
1062:
1.1.1.2 ! misho 1063: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1064: #, c-format
1065: msgid ""
1066: "\n"
1067: "Sudoers entry:\n"
1068: msgstr ""
1069: "\n"
1070: "Voce sudoers:\n"
1071:
1.1.1.2 ! misho 1072: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1073: #, c-format
1074: msgid " RunAsUsers: "
1075: msgstr " RunAsUsers: "
1076:
1.1.1.2 ! misho 1077: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1078: #, c-format
1079: msgid " RunAsGroups: "
1080: msgstr " RunAsGroups: "
1081:
1.1.1.2 ! misho 1082: #: plugins/sudoers/parse.c:486
! 1083: #, c-format
! 1084: msgid " Options: "
! 1085: msgstr " Opzioni: "
! 1086:
! 1087: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1088: #, c-format
! 1089: msgid "unable to execute %s"
! 1090: msgstr "impossibile eseguire %s"
! 1091:
! 1092: #: plugins/sudoers/policy.c:659
! 1093: #, c-format
! 1094: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1095: msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
! 1096:
! 1097: #: plugins/sudoers/policy.c:661
! 1098: #, c-format
! 1099: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1100: msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
! 1101:
! 1102: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1 misho 1103: #, c-format
1104: msgid ""
1.1.1.2 ! misho 1105: "\n"
! 1106: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1107: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1108: "\n"
! 1109: "Percorso sudoers: %s\n"
! 1110:
! 1111: #: plugins/sudoers/policy.c:668
! 1112: #, c-format
! 1113: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1114: msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1115:
1.1.1.2 ! misho 1116: #: plugins/sudoers/policy.c:670
! 1117: #, c-format
! 1118: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1119: msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1120:
1.1.1.2 ! misho 1121: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1.1 misho 1122: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1123: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1124: msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1125:
1.1.1.2 ! misho 1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1127: #, c-format
1128: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1129: msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u, esiste già"
1130:
1.1.1.2 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1132: #, c-format
1133: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1134: msgstr "impossibile salvare in cache l'utente %s, esiste già"
1135:
1.1.1.2 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1 misho 1137: #, c-format
1138: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1139: msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u, esiste già"
1140:
1.1.1.2 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1 misho 1142: #, c-format
1143: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1144: msgstr "impossibile salvare in cache il gruppo %s, esiste già"
1145:
1.1.1.2 ! misho 1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
! 1147: #, c-format
! 1148: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1149: msgstr "impossibile salvare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
! 1150:
! 1151: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
! 1152: #, c-format
! 1153: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1154: msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
! 1155:
! 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1 misho 1159: msgid "perm stack overflow"
1160: msgstr "overflow dello stack perm"
1161:
1.1.1.2 ! misho 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
! 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1 misho 1165: msgid "perm stack underflow"
1166: msgstr "underflow dello stack perm"
1167:
1.1.1.2 ! misho 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
! 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
! 1170: msgid "unable to change to root gid"
! 1171: msgstr "impossibile passare al gid root"
! 1172:
! 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
! 1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1 misho 1175: msgid "unable to change to runas gid"
1176: msgstr "impossibile passare al gid runas"
1177:
1.1.1.2 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
! 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1 misho 1180: msgid "unable to change to runas uid"
1181: msgstr "impossibile passare allo uid runas"
1182:
1.1.1.2 ! misho 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
! 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1 misho 1185: msgid "unable to change to sudoers gid"
1186: msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
1187:
1.1.1.2 ! misho 1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
! 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
! 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1 misho 1191: msgid "too many processes"
1192: msgstr "troppi processi"
1193:
1.1.1.2 ! misho 1194: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1 misho 1195: msgid "unable to set runas group vector"
1196: msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
1197:
1.1.1.2 ! misho 1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1 misho 1199: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1200: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
! 1201: msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
1.1 misho 1202:
1.1.1.2 ! misho 1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
! 1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
! 1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1 misho 1206: #, c-format
1207: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1208: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\""
1209:
1.1.1.2 ! misho 1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1211: #, c-format
1212: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1213: msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su questo host:\n"
1214:
1.1.1.2 ! misho 1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1216: #, c-format
1217: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1218: msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"
1219:
1.1.1.2 ! misho 1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1221: #, c-format
1222: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1223: msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su questo host:\n"
1224:
1.1.1.2 ! misho 1225: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1226: #, c-format
1227: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1228: msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
1229:
1.1.1.2 ! misho 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
! 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1 misho 1232: msgid "problem with defaults entries"
1233: msgstr "problema con le voci Defaults"
1234:
1.1.1.2 ! misho 1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1 misho 1236: #, c-format
1237: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1238: msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
1239:
1.1.1.2 ! misho 1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1 misho 1241: #, c-format
1242: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1243: msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
1244:
1.1.1.2 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1248: msgstr "non è consentito usare l'opzione -C"
1249:
1.1.1.2 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1 misho 1251: #, c-format
1252: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1253: msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
1254:
1.1.1.2 ! misho 1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1256: msgid "no tty"
1257: msgstr "nessun tty"
1258:
1.1.1.2 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1 misho 1260: #, c-format
1261: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1262: msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
1263:
1.1.1.2 ! misho 1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 1265: msgid "command in current directory"
1266: msgstr "comando nella directory corrente"
1267:
1.1.1.2 ! misho 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1 misho 1269: #, c-format
1270: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1271: msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
1272:
1.1.1.2 ! misho 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1274: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
! 1275: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
! 1276: #, c-format
! 1277: msgid "unable to stat %s"
! 1278: msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
! 1279:
! 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "%s is not a regular file"
1283: msgstr "%s non è un file regolare"
1284:
1.1.1.2 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1 misho 1286: #, c-format
1287: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1288: msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
1289:
1.1.1.2 ! misho 1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "%s is world writable"
1293: msgstr "%s è scrivibile da tutti"
1294:
1.1.1.2 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1298: msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"
1299:
1.1.1.2 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "only root can use `-c %s'"
1303: msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
1304:
1.1.1.2 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid "unknown login class: %s"
1308: msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
1309:
1.1.1.2 ! misho 1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1 misho 1311: #, c-format
1312: msgid "unable to resolve host %s"
1313: msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
1314:
1.1.1.2 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "unknown group: %s"
1318: msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
1319:
1.1.1.2 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "invalid filter option: %s"
1323: msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
1324:
1.1.1.2 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1 misho 1326: #, c-format
1327: msgid "invalid max wait: %s"
1328: msgstr "attesa massima non valida: %s"
1329:
1.1.1.2 ! misho 1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1 misho 1331: #, c-format
1332: msgid "invalid speed factor: %s"
1333: msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
1334:
1.1.1.2 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "%s version %s\n"
1338: msgstr "%s versione %s\n"
1339:
1.1.1.2 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1343: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1344:
1.1.1.2 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "%s/%s/timing: %s"
1348: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1349:
1.1.1.2 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1353: msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
1354:
1.1.1.2 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1358: msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
1359:
1.1.1.2 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1361: #, c-format
1362: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1363: msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
1364:
1.1.1.2 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1 misho 1366: #, c-format
1367: msgid "unable to set tty to raw mode"
1368: msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
1369:
1.1.1.2 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "invalid timing file line: %s"
1373: msgstr "riga di timing del file non valida: %sas"
1374:
1.1.1.2 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "writing to standard output"
1378: msgstr "scrittura sullo standard output"
1379:
1.1.1.2 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1383: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1384:
1.1.1.2 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1388: msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
1389:
1.1.1.2 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1393: msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"
1394:
1.1.1.2 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "unmatched ')' in expression"
1398: msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
1399:
1.1.1.2 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "unknown search term \"%s\""
1403: msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"
1404:
1.1.1.2 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "%s requires an argument"
1408: msgstr "%s richiede un argomento"
1409:
1.1.1.2 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "invalid regular expression: %s"
1413: msgstr "espressione regolare non valida: %s"
1414:
1.1.1.2 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "could not parse date \"%s\""
1418: msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
1419:
1.1.1.2 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "unmatched '(' in expression"
1423: msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
1424:
1.1.1.2 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1426: #, c-format
1427: msgid "illegal trailing \"or\""
1428: msgstr "\"or\" finale non consentito"
1429:
1.1.1.2 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1431: #, c-format
1432: msgid "illegal trailing \"!\""
1433: msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
1434:
1.1.1.2 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1438: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] [-m MAX_WAIT] [-s SPEED_FACTOR] ID\n"
1439:
1.1.1.2 ! misho 1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1 misho 1441: #, c-format
1442: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1443: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
1444:
1.1.1.2 ! misho 1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1 misho 1446: #, c-format
1447: msgid ""
1448: "%s - replay sudo session logs\n"
1449: "\n"
1450: msgstr ""
1451: "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
1452: "\n"
1453:
1.1.1.2 ! misho 1454: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1 misho 1455: msgid ""
1456: "\n"
1457: "Options:\n"
1458: " -d directory specify directory for session logs\n"
1459: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1460: " -h display help message and exit\n"
1461: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1462: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1463: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1464: " -V display version information and exit"
1465: msgstr ""
1466: "\n"
1467: "Opzioni:\n"
1468: " -d DIRECTORY Specifica la directory per i registri di sessione\n"
1469: " -f filter Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
1470: " -h Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
1471: " -l [ESPRESSIONE] Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
1472: " -m MAX_WAIT Secondi da attendere tra gli eventi\n"
1473: " -s SPEED_FACTOR Velocizza o rallenta l'output\n"
1474: " -V Visualizza la versione ed esce"
1475:
1.1.1.2 ! misho 1476: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1 misho 1477: msgid "\thost unmatched"
1478: msgstr "\thost non trovato"
1479:
1.1.1.2 ! misho 1480: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1481: msgid ""
1482: "\n"
1483: "Command allowed"
1484: msgstr ""
1485: "\n"
1486: "Comando consentito"
1487:
1.1.1.2 ! misho 1488: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1489: msgid ""
1490: "\n"
1491: "Command denied"
1492: msgstr ""
1493: "\n"
1494: "Comando negato"
1495:
1.1.1.2 ! misho 1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1497: msgid ""
1498: "\n"
1499: "Command unmatched"
1500: msgstr ""
1501: "\n"
1502: "Comando non trovato"
1503:
1.1.1.2 ! misho 1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
! 1505: #, c-format
! 1506: msgid "timestamp path too long: %s"
! 1507: msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
! 1508:
! 1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
! 1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
! 1511: #, c-format
! 1512: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1513: msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
! 1514:
! 1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
! 1516: #, c-format
! 1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1518: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
! 1519:
! 1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
! 1521: #, c-format
! 1522: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1523: msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
! 1524:
! 1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
! 1526: #, c-format
! 1527: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1528: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
! 1529:
! 1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
! 1531: #, c-format
! 1532: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 1533: msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
! 1534:
! 1535: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
! 1536: #, c-format
! 1537: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
! 1538: msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato al tempo epoch"
! 1539:
! 1540: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
! 1541: #, c-format
! 1542: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 1543: msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"
! 1544:
! 1545: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1546: #, c-format
1.1 misho 1547: msgid "fill_args: buffer overflow"
1548: msgstr "fill_args: buffer overflow"
1549:
1.1.1.2 ! misho 1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1 misho 1551: #, c-format
1552: msgid "%s grammar version %d\n"
1553: msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
1554:
1.1.1.2 ! misho 1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1 misho 1556: #, c-format
1557: msgid "press return to edit %s: "
1558: msgstr "premere Invio per modificare %s:"
1559:
1.1.1.2 ! misho 1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1 misho 1561: #, c-format
1562: msgid "write error"
1563: msgstr "errore di scrittura"
1564:
1.1.1.2 ! misho 1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1 misho 1566: #, c-format
1567: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1568: msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
1569:
1.1.1.2 ! misho 1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1 misho 1571: #, c-format
1572: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1573: msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
1574:
1.1.1.2 ! misho 1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1 misho 1576: #, c-format
1577: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1578: msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
1579:
1.1.1.2 ! misho 1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1 misho 1581: #, c-format
1582: msgid "%s unchanged"
1583: msgstr "%s non modificato"
1584:
1.1.1.2 ! misho 1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1 misho 1586: #, c-format
1587: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1588: msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
1589:
1.1.1.2 ! misho 1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1 misho 1591: #, c-format
1592: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1593: msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
1594:
1.1.1.2 ! misho 1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1 misho 1596: #, c-format
1597: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1598: msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
1599:
1.1.1.2 ! misho 1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1 misho 1601: #, c-format
1602: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1603: msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
1604:
1.1.1.2 ! misho 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1606: #, c-format
1607: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1608: msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
1609:
1.1.1.2 ! misho 1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1 misho 1611: #, c-format
1612: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1613: msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
1614:
1.1.1.2 ! misho 1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1 misho 1616: #, c-format
1617: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1618: msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
1619:
1.1.1.2 ! misho 1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1 misho 1621: #, c-format
1622: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1623: msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
1624:
1.1.1.2 ! misho 1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1 misho 1626: msgid "What now? "
1627: msgstr "Cosa fare ora?"
1628:
1.1.1.2 ! misho 1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1 misho 1630: msgid ""
1631: "Options are:\n"
1632: " (e)dit sudoers file again\n"
1633: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1634: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1635: msgstr ""
1636: "Le opzioni sono:\n"
1637: " (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n"
1638: " (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
1639: " (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
1640:
1.1.1.2 ! misho 1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "unable to run %s"
1644: msgstr "impossibile avviare %s"
1645:
1.1.1.2 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1649: msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
1650:
1.1.1.2 ! misho 1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1 misho 1652: #, c-format
1653: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1654: msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
1655:
1.1.1.2 ! misho 1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1659: msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
1660:
1.1.1.2 ! misho 1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1 misho 1662: #, c-format
1663: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1664: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
1665:
1.1.1.2 ! misho 1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1667: #, c-format
1668: msgid "parse error in %s\n"
1669: msgstr "errore di analisi in %s\n"
1670:
1.1.1.2 ! misho 1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1672: #, c-format
1673: msgid "%s: parsed OK\n"
1674: msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
1675:
1.1.1.2 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1 misho 1677: #, c-format
1678: msgid "%s busy, try again later"
1679: msgstr "%s occupato, riprovare"
1680:
1.1.1.2 ! misho 1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1684: msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
1685:
1.1.1.2 ! misho 1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1 misho 1687: #, c-format
1688: msgid "unable to stat editor (%s)"
1689: msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
1690:
1.1.1.2 ! misho 1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1 misho 1692: #, c-format
1693: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1694: msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
1695:
1.1.1.2 ! misho 1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1 misho 1697: #, c-format
1698: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1699: msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""
1700:
1.1.1.2 ! misho 1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1 misho 1702: #, c-format
1703: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1704: msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""
1705:
1.1.1.2 ! misho 1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1 misho 1707: #, c-format
1708: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1709: msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
1710:
1.1.1.2 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1712: #, c-format
1713: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714: msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
1715:
1.1.1.2 ! misho 1716: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1 misho 1717: #, c-format
1718: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1719: msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"
1720:
1.1.1.2 ! misho 1721: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1 misho 1722: #, c-format
1723: msgid ""
1724: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1725: "\n"
1726: msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
1727:
1.1.1.2 ! misho 1728: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1 misho 1729: msgid ""
1730: "\n"
1731: "Options:\n"
1732: " -c check-only mode\n"
1733: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1734: " -h display help message and exit\n"
1735: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1736: " -s strict syntax checking\n"
1737: " -V display version information and exit"
1738: msgstr ""
1739: "\n"
1740: "Opzioni:\n"
1741: " -c Modalità solo verifica\n"
1742: " -f sudoers Specifica la posizione del file sudoers\n"
1743: " -h Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
1744: " -q Messaggi di errore meno prolissi\n"
1745: " -s Verifica precisa della sintassi\n"
1746: " -V Visualizza la versione ed esce"
1747:
1.1.1.2 ! misho 1748: #: toke.l:886
1.1 misho 1749: msgid "too many levels of includes"
1750: msgstr "troppi livelli di inclusioni"
1.1.1.2 ! misho 1751:
! 1752: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1753: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 1754:
! 1755: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
! 1756: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
! 1757:
! 1758: #~ msgid "Password: "
! 1759: #~ msgstr "Password: "
! 1760:
! 1761: #~ msgid "getauid failed"
! 1762: #~ msgstr "getauid non riuscita"
! 1763:
! 1764: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
! 1765: #~ msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
! 1766:
! 1767: #~ msgid "invalid regex: %s"
! 1768: #~ msgstr "espressione regolare non valida: %s"
! 1769:
! 1770: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 1771: #~ msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<"
! 1772:
! 1773: #~ msgid "unable to allocate memory"
! 1774: #~ msgstr "impossibile allocare memoria"
! 1775:
! 1776: #~ msgid "%s%s: %s"
! 1777: #~ msgstr "%s%s: %s"
! 1778:
! 1779: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 1780: #~ msgstr "impossibile impostare il locale a \"%s\", viene usato \"C\""
! 1781:
! 1782: #~ msgid ""
! 1783: #~ " Commands:\n"
! 1784: #~ "\t"
! 1785: #~ msgstr ""
! 1786: #~ " Comandi:\n"
! 1787: #~ "\t"
! 1788:
! 1789: #~ msgid ": "
! 1790: #~ msgstr ": "
! 1791:
! 1792: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 1793: #~ msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u (%s), esiste già"
! 1794:
! 1795: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 1796: #~ msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u (%s), esiste già"
! 1797:
! 1798: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
! 1799: #~ msgstr "impossibile eseguire %s: %s"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>