Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/it.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Italian translations for sudoers package
1.1.1.2 ! misho       2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:00+0200\n"
        !            11: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
                     13: "Language: it\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
                     18: 
1.1.1.2 ! misho      19: #: confstr.sh:2
        !            20: msgid "Password:"
        !            21: msgstr "Password:"
        !            22: 
        !            23: #: confstr.sh:3
        !            24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
        !            25: msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
        !            26: 
        !            27: #: confstr.sh:4
        !            28: msgid "Sorry, try again."
        !            29: msgstr "Riprovare."
1.1       misho      30: 
1.1.1.2 ! misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "Alias \"%s\" già definito"
                     35: 
1.1.1.2 ! misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1       misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"
                     40: 
1.1.1.2 ! misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1       misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"
                     44: 
1.1.1.2 ! misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1       misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "tipo di autenticazione non valida"
                     48: 
1.1.1.2 ! misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1       misho      50: msgid "unable to setup authentication"
                     51: msgstr "impossibile impostare l'autenticazione"
                     52: 
1.1.1.2 ! misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1       misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"
                     57: 
1.1.1.2 ! misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1       misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"
                     62: 
1.1.1.2 ! misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
        !            64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1       misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
                     67: msgstr "connessione al server di autenticazione persa"
                     68: 
1.1.1.2 ! misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1       misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
                     75: "errore del server di autenticazione:\n"
                     76: "%s"
                     77: 
1.1.1.2 ! misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1       misho      79: #, c-format
1.1.1.2 ! misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
        !            81: msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
1.1       misho      82: 
1.1.1.2 ! misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1       misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
                     87: 
1.1.1.2 ! misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1       misho      89: #, c-format
1.1.1.2 ! misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
        !            91: msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
1.1       misho      92: 
1.1.1.2 ! misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1       misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"
                     97: 
1.1.1.2 ! misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1       misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
                    102: 
1.1.1.2 ! misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1       misho     104: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
        !           106: msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
1.1       misho     107: 
1.1.1.2 ! misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1       misho     109: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
        !           111: msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cache: %s"
1.1       misho     112: 
1.1.1.2 ! misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1       misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    116: msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
                    117: 
1.1.1.2 ! misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1       misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
                    122: 
1.1.1.2 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1       misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "impossibile inizializzare PAM"
                    126: 
1.1.1.2 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1       misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
                    130: 
1.1.1.2 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1       misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
                    134: 
1.1.1.2 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1       misho     136: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
        !           138: msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
1.1       misho     139: 
1.1.1.2 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1       misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
                    143: 
1.1.1.2 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1       misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
                    147: 
1.1.1.2 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1       misho     149: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
        !           151: msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
1.1       misho     152: 
1.1.1.2 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "unable to establish credentials: %s"
        !           156: msgstr "impossibile stabilire le credenziali: %s"
1.1       misho     157: 
1.1.1.2 ! misho     158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1       misho     159: #, c-format
                    160: msgid "you do not exist in the %s database"
                    161: msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
                    162: 
1.1.1.2 ! misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    166: msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"
                    167: 
1.1.1.2 ! misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    171: msgstr "impossibile contattare il server SecurID"
                    172: 
1.1.1.2 ! misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    176: msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"
                    177: 
1.1.1.2 ! misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1       misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid username length for SecurID"
                    181: msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"
                    182: 
1.1.1.2 ! misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1       misho     184: #, c-format
                    185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    186: msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"
                    187: 
1.1.1.2 ! misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1       misho     189: #, c-format
                    190: msgid "SecurID communication failed"
                    191: msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
                    192: 
1.1.1.2 ! misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1       misho     194: #, c-format
                    195: msgid "unknown SecurID error"
                    196: msgstr "errore SecurID sconosciuto"
                    197: 
1.1.1.2 ! misho     198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    201: msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"
                    202: 
1.1.1.2 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1       misho     204: msgid "unable to initialize SIA session"
                    205: msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
                    206: 
1.1.1.2 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
        !           208: msgid "invalid authentication methods"
        !           209: msgstr "metodi di autenticazione non validi"
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
        !           212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
        !           213: msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
        !           214: 
        !           215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
        !           216: msgid "no authentication methods"
        !           217: msgstr "nessun metodo di autenticazione"
1.1       misho     218: 
1.1.1.2 ! misho     219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1       misho     220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    221: msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
                    222: 
1.1.1.2 ! misho     223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1       misho     224: msgid "Authentication methods:"
                    225: msgstr "Metodi di autenticazione:"
                    226: 
                    227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    230: #, c-format
                    231: msgid "getaudit: failed"
                    232: msgstr "getaudit non riuscita"
                    233: 
                    234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    235: #, c-format
                    236: msgid "Could not determine audit condition"
                    237: msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
                    238: 
1.1.1.2 ! misho     239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1       misho     240: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     241: msgid "getauid: failed"
1.1       misho     242: msgstr "getauid non riuscita"
                    243: 
                    244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    245: #, c-format
                    246: msgid "au_open: failed"
                    247: msgstr "au_open non riuscita"
                    248: 
                    249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    250: #, c-format
                    251: msgid "au_to_subject: failed"
                    252: msgstr "au_to_subject non riuscita"
                    253: 
                    254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    255: #, c-format
                    256: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    257: msgstr "au_to_exec_args non riuscita"
                    258: 
                    259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    260: #, c-format
                    261: msgid "au_to_return32: failed"
                    262: msgstr "au_to_return32 non riuscita"
                    263: 
                    264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    265: #, c-format
                    266: msgid "unable to commit audit record"
                    267: msgstr "impossibile inviare il record di audit"
                    268: 
                    269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    270: #, c-format
                    271: msgid "au_to_text: failed"
                    272: msgstr "au_to_text non riuscita"
                    273: 
1.1.1.2 ! misho     274: #: plugins/sudoers/check.c:189
        !           275: msgid ""
        !           276: "\n"
        !           277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
        !           278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
        !           279: "\n"
        !           280: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
        !           281: "    #2) Think before you type.\n"
        !           282: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
        !           283: "\n"
        !           284: msgstr ""
        !           285: "\n"
        !           286: "Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n"
        !           287: "di sistema locale. Solitamente equivale a:\n"
        !           288: "\n"
        !           289: "    #1) Rispettare la privacy degli altri\n"
        !           290: "    #2) Pensare prima di digitare\n"
        !           291: "    #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
        !           292: "\n"
1.1       misho     293: 
1.1.1.2 ! misho     294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
        !           295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "unknown uid: %u"
                    298: msgstr "uid sconosciuto: %u"
                    299: 
1.1.1.2 ! misho     300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
        !           301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "unknown user: %s"
                    305: msgstr "utente sconosciuto: %s"
                    306: 
                    307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    308: #, c-format
                    309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    310: msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    313: #, c-format
                    314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    315: msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s"
                    316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    318: #, c-format
                    319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    320: msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    324: msgstr "Mette il prompt OTP su un'altra riga"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    328: msgstr "Ignora \".\" in $PATH"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    331: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    332: msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo"
                    333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    335: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    336: msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    340: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    344: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    348: msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    352: msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    356: msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    359: #, c-format
                    360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    361: msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    364: msgid "Require users to authenticate by default"
                    365: msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti"
                    366: 
                    367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    368: msgid "Root may run sudo"
                    369: msgstr "Root può eseguire sudo"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    373: msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    377: msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)"
                    378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    381: msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    385: msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    389: msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    393: msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    397: msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    401: msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    405: msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    409: msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    413: msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    417: msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    421: msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    425: msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    429: msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    433: msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    437: msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    442: msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %d"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    445: #, c-format
                    446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    447: msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    452: msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    455: #, c-format
                    456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    457: msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %d"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    460: #, c-format
                    461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    462: msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    465: #, c-format
                    466: msgid "Path to log file: %s"
                    467: msgstr "Percorso al file di registro: %s"
                    468: 
                    469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    470: #, c-format
                    471: msgid "Path to mail program: %s"
                    472: msgstr "Percorso al programma email: %s"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    475: #, c-format
                    476: msgid "Flags for mail program: %s"
                    477: msgstr "Flag per il programma email: %s"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    480: #, c-format
                    481: msgid "Address to send mail to: %s"
                    482: msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    485: #, c-format
                    486: msgid "Address to send mail from: %s"
                    487: msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    490: #, c-format
                    491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    492: msgstr "Oggetto dell'email: %s"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    495: #, c-format
                    496: msgid "Incorrect password message: %s"
                    497: msgstr "Messaggio password errata: %s"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    500: #, c-format
                    501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    502: msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
                    503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    505: #, c-format
                    506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    507: msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    510: #, c-format
                    511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    512: msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
                    513: 
                    514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    515: #, c-format
                    516: msgid "Default password prompt: %s"
                    517: msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    521: msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    526: msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    531: msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    536: msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    539: #, c-format
                    540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    541: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    544: #, c-format
                    545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    546: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    550: msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"
                    551: 
                    552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    554: msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
                    555: 
                    556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    557: #, c-format
                    558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    559: msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
                    560: 
                    561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    563: msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
                    564: 
                    565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    567: msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
                    568: 
                    569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    571: msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabile predefinite"
                    572: 
                    573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    575: msgstr "Variabile d'ambiente da validare:"
                    576: 
                    577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    578: msgid "Environment variables to remove:"
                    579: msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
                    580: 
                    581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    582: msgid "Environment variables to preserve:"
                    583: msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
                    584: 
                    585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    586: #, c-format
                    587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    588: msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
                    589: 
                    590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    591: #, c-format
                    592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    593: msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
                    594: 
                    595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    596: #, c-format
                    597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    598: msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
                    599: 
                    600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    601: #, c-format
                    602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    603: msgstr "Lingua da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
                    604: 
                    605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    607: msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
                    608: 
                    609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    611: msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password quando è presente input utente"
                    612: 
                    613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    615: msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
                    616: 
                    617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    619: msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
                    620: 
                    621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    622: msgid "Log user's input for the command being run"
                    623: msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
                    624: 
                    625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    626: msgid "Log the output of the command being run"
                    627: msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
                    628: 
                    629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    631: msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
                    632: 
                    633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    635: msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
                    636: 
                    637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    638: #, c-format
                    639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    640: msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
                    641: 
                    642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    643: #, c-format
                    644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    645: msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
                    646: 
                    647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    648: #, c-format
                    649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    650: msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
                    651: 
                    652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    654: msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
                    655: 
                    656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    658: msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
                    659: 
                    660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    661: msgid "Set of permitted privileges"
                    662: msgstr "Privilegi concessi"
                    663: 
                    664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    665: msgid "Set of limit privileges"
                    666: msgstr "Privilegi non concessi"
                    667: 
1.1.1.2 ! misho     668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
        !           669: msgid "Run commands on a pty in the background"
        !           670: msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
        !           671: 
        !           672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
        !           673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
        !           674: msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
        !           675: 
        !           676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
        !           678: msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro"
        !           679: 
        !           680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1       misho     681: #, c-format
                    682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    683: msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
                    684: 
1.1.1.2 ! misho     685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
        !           686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
        !           687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
        !           688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
        !           689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    692: msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
                    693: 
1.1.1.2 ! misho     694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
        !           696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
        !           697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
        !           698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "no value specified for `%s'"
                    701: msgstr "nessun valore specificato per \"%s\""
                    702: 
1.1.1.2 ! misho     703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    706: msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
                    707: 
1.1.1.2 ! misho     708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "option `%s' does not take a value"
                    711: msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
                    712: 
1.1.1.2 ! misho     713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
        !           714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
        !           716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
        !           717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
        !           718: #, c-format
        !           719: msgid "internal error, %s overflow"
        !           720: msgstr "errore interno, overflow di %s"
        !           721: 
1.1       misho     722: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    723: #, c-format
                    724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    725: msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, non corrispondenza in lunghezza"
                    726: 
1.1.1.2 ! misho     727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1       misho     728: #, c-format
                    729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    730: msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
                    731: 
1.1.1.2 ! misho     732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     733: #, c-format
                    734: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    735: msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
                    736: 
1.1.1.2 ! misho     737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     738: #, c-format
                    739: msgid "%s must only be writable by owner"
                    740: msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
                    741: 
1.1.1.2 ! misho     742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    745: msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
                    746: 
1.1.1.2 ! misho     747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    750: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"
                    751: 
1.1.1.2 ! misho     752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    755: msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
                    756: 
1.1.1.2 ! misho     757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    759: msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
                    760: 
1.1.1.2 ! misho     761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
        !           762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           765: msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
        !           766: 
        !           767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
        !           768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
        !           769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
        !           770: #, c-format
        !           771: msgid "unable to mkdir %s"
        !           772: msgstr "impossibile creare la directory %s"
        !           773: 
        !           774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
        !           775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
        !           776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "unable to open %s"
        !           780: msgstr "impossibile aprire %s"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "unable to read %s"
                    785: msgstr "impossibile leggere %s"
                    786: 
1.1.1.2 ! misho     787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     788: #, c-format
1.1.1.2 ! misho     789: msgid "unable to write to %s"
        !           790: msgstr "impossibile scrivere su %s"
1.1       misho     791: 
1.1.1.2 ! misho     792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to create %s"
                    795: msgstr "impossibile creare %s"
                    796: 
1.1.1.2 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
                    801: 
1.1.1.2 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
                    806: 
1.1.1.2 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    810: msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
                    811: 
1.1.1.2 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "invalid uri: %s"
                    815: msgstr "uri non valido: %s"
                    816: 
1.1.1.2 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    820: msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
                    821: 
1.1.1.2 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    825: msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme"
                    826: 
1.1.1.2 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
                    831: 
1.1.1.2 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    835: msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
                    836: 
1.1.1.2 ! misho     837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1       misho     838: #, c-format
                    839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    840: msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"
                    841: 
1.1.1.2 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid "unable to get GMT time"
                    845: msgstr "impossibile ottenere orario GMT"
                    846: 
1.1.1.2 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "unable to format timestamp"
                    850: msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
                    851: 
1.1.1.2 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "unable to build time filter"
                    855: msgstr "impossibile creare filtro temporale"
                    856: 
1.1.1.2 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    860: msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
                    861: 
1.1.1.2 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid ""
                    865: "\n"
                    866: "LDAP Role: %s\n"
                    867: msgstr ""
                    868: "\n"
                    869: "Ruolo LDAP: %s\n"
                    870: 
1.1.1.2 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid ""
                    874: "\n"
                    875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    876: msgstr ""
                    877: "\n"
                    878: "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
                    879: 
1.1.1.2 ! misho     880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "    Order: %s\n"
                    883: msgstr "    Ordine: %s\n"
                    884: 
1.1.1.2 ! misho     885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
        !           886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     887: #, c-format
                    888: msgid "    Commands:\n"
                    889: msgstr "    Comandi:\n"
                    890: 
1.1.1.2 ! misho     891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1       misho     892: #, c-format
                    893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    894: msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
                    895: 
1.1.1.2 ! misho     896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    899: msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
                    900: 
1.1.1.2 ! misho     901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    904: msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
                    905: 
                    906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    907: #, c-format
                    908: msgid "unable to open audit system"
                    909: msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
                    910: 
                    911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    912: #, c-format
                    913: msgid "unable to send audit message"
                    914: msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
                    915: 
1.1.1.2 ! misho     916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
        !           917: #, c-format
        !           918: msgid "%8s : %s"
        !           919: msgstr "%8s : %s"
        !           920: 
        !           921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
        !           922: #, c-format
        !           923: msgid "%8s : (command continued) %s"
        !           924: msgstr "%8s : (comando continuato) %s"
        !           925: 
        !           926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    929: msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s"
                    930: 
1.1.1.2 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    934: msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"
                    935: 
1.1.1.2 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
        !           937: msgid "No user or host"
        !           938: msgstr "Nessun utente o host"
        !           939: 
        !           940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
        !           941: msgid "validation failure"
        !           942: msgstr "validazione non riuscita"
        !           943: 
        !           944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     945: msgid "user NOT in sudoers"
                    946: msgstr "utente non tra i sudoers"
                    947: 
1.1.1.2 ! misho     948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     949: msgid "user NOT authorized on host"
                    950: msgstr "utente non autorizzato sull'host"
                    951: 
1.1.1.2 ! misho     952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     953: msgid "command not allowed"
                    954: msgstr "comando non consentito"
                    955: 
1.1.1.2 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1       misho     957: #, c-format
                    958: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    959: msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
                    960: 
1.1.1.2 ! misho     961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1       misho     962: #, c-format
                    963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    964: msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
                    965: 
1.1.1.2 ! misho     966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     967: #, c-format
                    968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    969: msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
                    970: 
1.1.1.2 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    974: msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
                    975: 
1.1.1.2 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
        !           977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
        !           978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
        !           979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1       misho     980: #, c-format
                    981: msgid "%s: command not found"
                    982: msgstr "%s: comando non trovato"
                    983: 
1.1.1.2 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid ""
                    987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    989: msgstr ""
                    990: "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
                    991: "Usare \"sudo ./%s\" se \"%s\" è quello da eseguire."
                    992: 
1.1.1.2 ! misho     993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1       misho     994: msgid "authentication failure"
                    995: msgstr "autenticazione non riuscita"
                    996: 
1.1.1.2 ! misho     997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !           998: msgid "a password is required"
        !           999: msgstr "è necessaria una password"
        !          1000: 
        !          1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1       misho    1002: #, c-format
                   1003: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1005: msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto"
                   1006: msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti"
                   1007: 
1.1.1.2 ! misho    1008: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1       misho    1009: #, c-format
                   1010: msgid "unable to fork"
                   1011: msgstr "impossibile eseguire fork"
                   1012: 
1.1.1.2 ! misho    1013: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1       misho    1014: #, c-format
                   1015: msgid "unable to fork: %m"
                   1016: msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
                   1017: 
1.1.1.2 ! misho    1018: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1       misho    1019: #, c-format
                   1020: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1021: msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
                   1022: 
1.1.1.2 ! misho    1023: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho    1024: #, c-format
                   1025: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1026: msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
                   1027: 
1.1.1.2 ! misho    1028: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1       misho    1029: #, c-format
                   1030: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1031: msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
                   1032: 
1.1.1.2 ! misho    1033: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1       misho    1034: #, c-format
                   1035: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1036: msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
                   1037: 
1.1.1.2 ! misho    1038: #: plugins/sudoers/match.c:631
        !          1039: #, c-format
        !          1040: msgid "unsupported digest type %d for %s"
        !          1041: msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
        !          1042: 
        !          1043: #: plugins/sudoers/match.c:661
        !          1044: #, c-format
        !          1045: msgid "%s: read error"
        !          1046: msgstr "%s: errore di lettura"
        !          1047: 
        !          1048: #: plugins/sudoers/match.c:670
        !          1049: #, c-format
        !          1050: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
        !          1051: msgstr "digest per %s (%s) non è nella forma %s"
        !          1052: 
        !          1053: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1054: #, c-format
                   1055: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1056: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"
                   1057: 
1.1.1.2 ! misho    1058: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1       misho    1059: #, c-format
                   1060: msgid "parse error in %s"
                   1061: msgstr "errore di analisi in %s"
                   1062: 
1.1.1.2 ! misho    1063: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1064: #, c-format
                   1065: msgid ""
                   1066: "\n"
                   1067: "Sudoers entry:\n"
                   1068: msgstr ""
                   1069: "\n"
                   1070: "Voce sudoers:\n"
                   1071: 
1.1.1.2 ! misho    1072: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1073: #, c-format
                   1074: msgid "    RunAsUsers: "
                   1075: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1076: 
1.1.1.2 ! misho    1077: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1078: #, c-format
                   1079: msgid "    RunAsGroups: "
                   1080: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1081: 
1.1.1.2 ! misho    1082: #: plugins/sudoers/parse.c:486
        !          1083: #, c-format
        !          1084: msgid "    Options: "
        !          1085: msgstr "    Opzioni: "
        !          1086: 
        !          1087: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
        !          1088: #, c-format
        !          1089: msgid "unable to execute %s"
        !          1090: msgstr "impossibile eseguire %s"
        !          1091: 
        !          1092: #: plugins/sudoers/policy.c:659
        !          1093: #, c-format
        !          1094: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1095: msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
        !          1096: 
        !          1097: #: plugins/sudoers/policy.c:661
        !          1098: #, c-format
        !          1099: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1100: msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
        !          1101: 
        !          1102: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1       misho    1103: #, c-format
                   1104: msgid ""
1.1.1.2 ! misho    1105: "\n"
        !          1106: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1107: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1108: "\n"
        !          1109: "Percorso sudoers: %s\n"
        !          1110: 
        !          1111: #: plugins/sudoers/policy.c:668
        !          1112: #, c-format
        !          1113: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1114: msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1115: 
1.1.1.2 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/policy.c:670
        !          1117: #, c-format
        !          1118: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1119: msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1120: 
1.1.1.2 ! misho    1121: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1.1       misho    1122: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1123: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1124: msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1125: 
1.1.1.2 ! misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1129: msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u, esiste già"
                   1130: 
1.1.1.2 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1132: #, c-format
                   1133: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1134: msgstr "impossibile salvare in cache l'utente %s, esiste già"
                   1135: 
1.1.1.2 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1       misho    1137: #, c-format
                   1138: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1139: msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u, esiste già"
                   1140: 
1.1.1.2 ! misho    1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1       misho    1142: #, c-format
                   1143: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1144: msgstr "impossibile salvare in cache il gruppo %s, esiste già"
                   1145: 
1.1.1.2 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
        !          1147: #, c-format
        !          1148: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
        !          1149: msgstr "impossibile salvare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
        !          1150: 
        !          1151: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
        !          1152: #, c-format
        !          1153: msgid "unable to parse groups for %s"
        !          1154: msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
        !          1155: 
        !          1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1       misho    1159: msgid "perm stack overflow"
                   1160: msgstr "overflow dello stack perm"
                   1161: 
1.1.1.2 ! misho    1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
        !          1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1       misho    1165: msgid "perm stack underflow"
                   1166: msgstr "underflow dello stack perm"
                   1167: 
1.1.1.2 ! misho    1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
        !          1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
        !          1170: msgid "unable to change to root gid"
        !          1171: msgstr "impossibile passare al gid root"
        !          1172: 
        !          1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
        !          1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1       misho    1175: msgid "unable to change to runas gid"
                   1176: msgstr "impossibile passare al gid runas"
                   1177: 
1.1.1.2 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
        !          1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1       misho    1180: msgid "unable to change to runas uid"
                   1181: msgstr "impossibile passare allo uid runas"
                   1182: 
1.1.1.2 ! misho    1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
        !          1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1       misho    1185: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1186: msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
                   1187: 
1.1.1.2 ! misho    1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
        !          1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
        !          1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1       misho    1191: msgid "too many processes"
                   1192: msgstr "troppi processi"
                   1193: 
1.1.1.2 ! misho    1194: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1       misho    1195: msgid "unable to set runas group vector"
                   1196: msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
                   1197: 
1.1.1.2 ! misho    1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1       misho    1199: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1200: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1201: msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
1.1       misho    1202: 
1.1.1.2 ! misho    1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
        !          1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
        !          1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1208: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\""
                   1209: 
1.1.1.2 ! misho    1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1213: msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su questo host:\n"
                   1214: 
1.1.1.2 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1216: #, c-format
                   1217: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1218: msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"
                   1219: 
1.1.1.2 ! misho    1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1223: msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su questo host:\n"
                   1224: 
1.1.1.2 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1226: #, c-format
                   1227: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1228: msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
                   1229: 
1.1.1.2 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
        !          1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1       misho    1232: msgid "problem with defaults entries"
                   1233: msgstr "problema con le voci Defaults"
                   1234: 
1.1.1.2 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1238: msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
                   1239: 
1.1.1.2 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1243: msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
                   1244: 
1.1.1.2 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1       misho    1246: #, c-format
                   1247: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1248: msgstr "non è consentito usare l'opzione -C"
                   1249: 
1.1.1.2 ! misho    1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1       misho    1251: #, c-format
                   1252: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1253: msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
                   1254: 
1.1.1.2 ! misho    1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1256: msgid "no tty"
                   1257: msgstr "nessun tty"
                   1258: 
1.1.1.2 ! misho    1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1262: msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho    1265: msgid "command in current directory"
                   1266: msgstr "comando nella directory corrente"
                   1267: 
1.1.1.2 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1       misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1271: msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
                   1272: 
1.1.1.2 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1274: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
        !          1275: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
        !          1276: #, c-format
        !          1277: msgid "unable to stat %s"
        !          1278: msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
        !          1279: 
        !          1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "%s is not a regular file"
                   1283: msgstr "%s non è un file regolare"
                   1284: 
1.1.1.2 ! misho    1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1       misho    1286: #, c-format
                   1287: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1288: msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
                   1289: 
1.1.1.2 ! misho    1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "%s is world writable"
                   1293: msgstr "%s è scrivibile da tutti"
                   1294: 
1.1.1.2 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1298: msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"
                   1299: 
1.1.1.2 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1303: msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
                   1304: 
1.1.1.2 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid "unknown login class: %s"
                   1308: msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
                   1309: 
1.1.1.2 ! misho    1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1       misho    1311: #, c-format
                   1312: msgid "unable to resolve host %s"
                   1313: msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
                   1314: 
1.1.1.2 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "unknown group: %s"
                   1318: msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
                   1319: 
1.1.1.2 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "invalid filter option: %s"
                   1323: msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
                   1324: 
1.1.1.2 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "invalid max wait: %s"
                   1328: msgstr "attesa massima non valida: %s"
                   1329: 
1.1.1.2 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1333: msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
                   1334: 
1.1.1.2 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "%s version %s\n"
                   1338: msgstr "%s versione %s\n"
                   1339: 
1.1.1.2 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1343: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1344: 
1.1.1.2 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1348: msgstr "%s/%s/timing: %s"
                   1349: 
1.1.1.2 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1353: msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
                   1354: 
1.1.1.2 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1358: msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
                   1359: 
1.1.1.2 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1361: #, c-format
                   1362: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1363: msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
                   1364: 
1.1.1.2 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1       misho    1366: #, c-format
                   1367: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1368: msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
                   1369: 
1.1.1.2 ! misho    1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1       misho    1371: #, c-format
                   1372: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1373: msgstr "riga di timing del file non valida: %sas"
                   1374: 
1.1.1.2 ! misho    1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1       misho    1376: #, c-format
                   1377: msgid "writing to standard output"
                   1378: msgstr "scrittura sullo standard output"
                   1379: 
1.1.1.2 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1383: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1384: 
1.1.1.2 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1388: msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
                   1389: 
1.1.1.2 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1393: msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"
                   1394: 
1.1.1.2 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1398: msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
                   1399: 
1.1.1.2 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1403: msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"
                   1404: 
1.1.1.2 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "%s requires an argument"
                   1408: msgstr "%s richiede un argomento"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1413: msgstr "espressione regolare non valida: %s"
                   1414: 
1.1.1.2 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1418: msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
                   1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1423: msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
                   1424: 
1.1.1.2 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1428: msgstr "\"or\" finale non consentito"
                   1429: 
1.1.1.2 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1433: msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
                   1434: 
1.1.1.2 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1438: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] [-m MAX_WAIT] [-s SPEED_FACTOR] ID\n"
                   1439: 
1.1.1.2 ! misho    1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1443: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
                   1444: 
1.1.1.2 ! misho    1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid ""
                   1448: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1449: "\n"
                   1450: msgstr ""
                   1451: "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
                   1452: "\n"
                   1453: 
1.1.1.2 ! misho    1454: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1       misho    1455: msgid ""
                   1456: "\n"
                   1457: "Options:\n"
                   1458: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1459: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1460: "  -h               display help message and exit\n"
                   1461: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1462: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1463: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1464: "  -V               display version information and exit"
                   1465: msgstr ""
                   1466: "\n"
                   1467: "Opzioni:\n"
                   1468: "  -d DIRECTORY     Specifica la directory per i registri di sessione\n"
                   1469: "  -f filter        Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
                   1470: "  -h               Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
                   1471: "  -l [ESPRESSIONE] Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
                   1472: "  -m MAX_WAIT      Secondi da attendere tra gli eventi\n"
                   1473: "  -s SPEED_FACTOR  Velocizza o rallenta l'output\n"
                   1474: "  -V               Visualizza la versione ed esce"
                   1475: 
1.1.1.2 ! misho    1476: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1       misho    1477: msgid "\thost  unmatched"
                   1478: msgstr "\thost  non trovato"
                   1479: 
1.1.1.2 ! misho    1480: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1481: msgid ""
                   1482: "\n"
                   1483: "Command allowed"
                   1484: msgstr ""
                   1485: "\n"
                   1486: "Comando consentito"
                   1487: 
1.1.1.2 ! misho    1488: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1489: msgid ""
                   1490: "\n"
                   1491: "Command denied"
                   1492: msgstr ""
                   1493: "\n"
                   1494: "Comando negato"
                   1495: 
1.1.1.2 ! misho    1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1497: msgid ""
                   1498: "\n"
                   1499: "Command unmatched"
                   1500: msgstr ""
                   1501: "\n"
                   1502: "Comando non trovato"
                   1503: 
1.1.1.2 ! misho    1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
        !          1505: #, c-format
        !          1506: msgid "timestamp path too long: %s"
        !          1507: msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
        !          1508: 
        !          1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
        !          1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
        !          1511: #, c-format
        !          1512: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1513: msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
        !          1514: 
        !          1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
        !          1516: #, c-format
        !          1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1518: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
        !          1519: 
        !          1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
        !          1521: #, c-format
        !          1522: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1523: msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
        !          1524: 
        !          1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
        !          1526: #, c-format
        !          1527: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1528: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
        !          1529: 
        !          1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
        !          1531: #, c-format
        !          1532: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !          1533: msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
        !          1534: 
        !          1535: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
        !          1536: #, c-format
        !          1537: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
        !          1538: msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato al tempo epoch"
        !          1539: 
        !          1540: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
        !          1541: #, c-format
        !          1542: msgid "unable to reset %s to the epoch"
        !          1543: msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"
        !          1544: 
        !          1545: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
        !          1546: #, c-format
1.1       misho    1547: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1548: msgstr "fill_args: buffer overflow"
                   1549: 
1.1.1.2 ! misho    1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1553: msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
                   1554: 
1.1.1.2 ! misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "press return to edit %s: "
                   1558: msgstr "premere Invio per modificare %s:"
                   1559: 
1.1.1.2 ! misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "write error"
                   1563: msgstr "errore di scrittura"
                   1564: 
1.1.1.2 ! misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1568: msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
                   1569: 
1.1.1.2 ! misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1573: msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
                   1574: 
1.1.1.2 ! misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1578: msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
                   1579: 
1.1.1.2 ! misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "%s unchanged"
                   1583: msgstr "%s non modificato"
                   1584: 
1.1.1.2 ! misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1588: msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
                   1589: 
1.1.1.2 ! misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1593: msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
                   1594: 
1.1.1.2 ! misho    1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1       misho    1596: #, c-format
                   1597: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1598: msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
                   1599: 
1.1.1.2 ! misho    1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1       misho    1601: #, c-format
                   1602: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1603: msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
                   1604: 
1.1.1.2 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1606: #, c-format
                   1607: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1608: msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
                   1609: 
1.1.1.2 ! misho    1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1       misho    1611: #, c-format
                   1612: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1613: msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
                   1614: 
1.1.1.2 ! misho    1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1616: #, c-format
                   1617: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1618: msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
                   1619: 
1.1.1.2 ! misho    1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1       misho    1621: #, c-format
                   1622: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1623: msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
                   1624: 
1.1.1.2 ! misho    1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1       misho    1626: msgid "What now? "
                   1627: msgstr "Cosa fare ora?"
                   1628: 
1.1.1.2 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1630: msgid ""
                   1631: "Options are:\n"
                   1632: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1633: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1634: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1635: msgstr ""
                   1636: "Le opzioni sono:\n"
                   1637: "  (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n"
                   1638: "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
                   1639: "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
                   1640: 
1.1.1.2 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "unable to run %s"
                   1644: msgstr "impossibile avviare %s"
                   1645: 
1.1.1.2 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1649: msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
                   1650: 
1.1.1.2 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1654: msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
                   1655: 
1.1.1.2 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1659: msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
                   1660: 
1.1.1.2 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1664: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
                   1665: 
1.1.1.2 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "parse error in %s\n"
                   1669: msgstr "errore di analisi in %s\n"
                   1670: 
1.1.1.2 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1674: msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
                   1675: 
1.1.1.2 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1       misho    1677: #, c-format
                   1678: msgid "%s busy, try again later"
                   1679: msgstr "%s occupato, riprovare"
                   1680: 
1.1.1.2 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1684: msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
                   1685: 
1.1.1.2 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1689: msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
                   1690: 
1.1.1.2 ! misho    1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1694: msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
                   1695: 
1.1.1.2 ! misho    1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1       misho    1697: #, c-format
                   1698: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1699: msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""
                   1700: 
1.1.1.2 ! misho    1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1704: msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""
                   1705: 
1.1.1.2 ! misho    1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1       misho    1707: #, c-format
                   1708: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1709: msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
                   1710: 
1.1.1.2 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1712: #, c-format
                   1713: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1714: msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
                   1715: 
1.1.1.2 ! misho    1716: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1       misho    1717: #, c-format
                   1718: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1719: msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"
                   1720: 
1.1.1.2 ! misho    1721: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1       misho    1722: #, c-format
                   1723: msgid ""
                   1724: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1725: "\n"
                   1726: msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
                   1727: 
1.1.1.2 ! misho    1728: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1729: msgid ""
                   1730: "\n"
                   1731: "Options:\n"
                   1732: "  -c          check-only mode\n"
                   1733: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1734: "  -h          display help message and exit\n"
                   1735: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1736: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1737: "  -V          display version information and exit"
                   1738: msgstr ""
                   1739: "\n"
                   1740: "Opzioni:\n"
                   1741: "  -c          Modalità solo verifica\n"
                   1742: "  -f sudoers  Specifica la posizione del file sudoers\n"
                   1743: "  -h          Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
                   1744: "  -q          Messaggi di errore meno prolissi\n"
                   1745: "  -s          Verifica precisa della sintassi\n"
                   1746: "  -V          Visualizza la versione ed esce"
                   1747: 
1.1.1.2 ! misho    1748: #: toke.l:886
1.1       misho    1749: msgid "too many levels of includes"
                   1750: msgstr "troppi livelli di inclusioni"
1.1.1.2 ! misho    1751: 
        !          1752: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
        !          1753: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !          1754: 
        !          1755: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
        !          1756: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
        !          1757: 
        !          1758: #~ msgid "Password: "
        !          1759: #~ msgstr "Password: "
        !          1760: 
        !          1761: #~ msgid "getauid failed"
        !          1762: #~ msgstr "getauid non riuscita"
        !          1763: 
        !          1764: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1765: #~ msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
        !          1766: 
        !          1767: #~ msgid "invalid regex: %s"
        !          1768: #~ msgstr "espressione regolare non valida: %s"
        !          1769: 
        !          1770: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !          1771: #~ msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<"
        !          1772: 
        !          1773: #~ msgid "unable to allocate memory"
        !          1774: #~ msgstr "impossibile allocare memoria"
        !          1775: 
        !          1776: #~ msgid "%s%s: %s"
        !          1777: #~ msgstr "%s%s: %s"
        !          1778: 
        !          1779: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
        !          1780: #~ msgstr "impossibile impostare il locale a \"%s\", viene usato \"C\""
        !          1781: 
        !          1782: #~ msgid ""
        !          1783: #~ "    Commands:\n"
        !          1784: #~ "\t"
        !          1785: #~ msgstr ""
        !          1786: #~ "    Comandi:\n"
        !          1787: #~ "\t"
        !          1788: 
        !          1789: #~ msgid ": "
        !          1790: #~ msgstr ": "
        !          1791: 
        !          1792: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
        !          1793: #~ msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u (%s), esiste già"
        !          1794: 
        !          1795: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
        !          1796: #~ msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u (%s), esiste già"
        !          1797: 
        !          1798: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
        !          1799: #~ msgstr "impossibile eseguire %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>