Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/it.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Italian translations for sudoers package
1.1.1.2   misho       2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.8b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:11+0200\n"
1.1.1.2   misho      11: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
                     13: "Language: it\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1.1.1.3 ! misho      18: "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
1.1       misho      19: 
1.1.1.2   misho      20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Password:"
                     23: 
                     24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
                     27: 
                     28: #: confstr.sh:4
                     29: msgid "Sorry, try again."
                     30: msgstr "Riprovare."
1.1       misho      31: 
1.1.1.3 ! misho      32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      33: #, c-format
                     34: msgid "Alias `%s' already defined"
                     35: msgstr "Alias \"%s\" già definito"
                     36: 
1.1.1.2   misho      37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1       misho      38: #, c-format
                     39: msgid "unable to get login class for user %s"
                     40: msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"
                     41: 
1.1.1.2   misho      42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1       misho      43: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     44: msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"
                     45: 
1.1.1.2   misho      46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1       misho      47: msgid "invalid authentication type"
                     48: msgstr "tipo di autenticazione non valida"
                     49: 
1.1.1.2   misho      50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.3 ! misho      51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            52: msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione BSD"
1.1       misho      53: 
1.1.1.2   misho      54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1       misho      55: #, c-format
                     56: msgid "unable to read fwtk config"
                     57: msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"
                     58: 
1.1.1.2   misho      59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1       misho      60: #, c-format
                     61: msgid "unable to connect to authentication server"
                     62: msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"
                     63: 
1.1.1.2   misho      64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1       misho      66: #, c-format
                     67: msgid "lost connection to authentication server"
                     68: msgstr "connessione al server di autenticazione persa"
                     69: 
1.1.1.2   misho      70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1       misho      71: #, c-format
                     72: msgid ""
                     73: "authentication server error:\n"
                     74: "%s"
                     75: msgstr ""
                     76: "errore del server di autenticazione:\n"
                     77: "%s"
                     78: 
1.1.1.2   misho      79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1       misho      80: #, c-format
1.1.1.2   misho      81: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     82: msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
1.1       misho      83: 
1.1.1.2   misho      84: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1       misho      85: #, c-format
                     86: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     87: msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
                     88: 
1.1.1.2   misho      89: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1       misho      90: #, c-format
1.1.1.2   misho      91: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     92: msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
1.1       misho      93: 
1.1.1.2   misho      94: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1       misho      95: #, c-format
                     96: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     97: msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"
                     98: 
1.1.1.2   misho      99: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1       misho     100: #, c-format
                    101: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    102: msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
                    103: 
1.1.1.2   misho     104: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1       misho     105: #, c-format
1.1.1.2   misho     106: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    107: msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
1.1       misho     108: 
1.1.1.2   misho     109: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1       misho     110: #, c-format
1.1.1.2   misho     111: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
1.1.1.3 ! misho     112: msgstr "%s: impossibile memorizzare le credenziali nella cache: %s"
1.1       misho     113: 
1.1.1.2   misho     114: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1       misho     115: #, c-format
                    116: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    117: msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
                    118: 
1.1.1.2   misho     119: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1       misho     120: #, c-format
                    121: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    122: msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
                    123: 
1.1.1.3 ! misho     124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1       misho     125: msgid "unable to initialize PAM"
                    126: msgstr "impossibile inizializzare PAM"
                    127: 
1.1.1.3 ! misho     128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1       misho     129: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    130: msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
                    131: 
1.1.1.3 ! misho     132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1       misho     133: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    134: msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
                    135: 
1.1.1.3 ! misho     136: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1       misho     137: #, c-format
1.1.1.2   misho     138: msgid "unable to change expired password: %s"
                    139: msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
1.1       misho     140: 
1.1.1.3 ! misho     141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1       misho     142: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    143: msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
                    144: 
1.1.1.3 ! misho     145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1       misho     146: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    147: msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
                    148: 
1.1.1.3 ! misho     149: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1       misho     150: #, c-format
1.1.1.2   misho     151: msgid "PAM authentication error: %s"
                    152: msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
1.1       misho     153: 
1.1.1.3 ! misho     154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1       misho     155: #, c-format
                    156: msgid "you do not exist in the %s database"
                    157: msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
                    158: 
1.1.1.2   misho     159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1       misho     160: #, c-format
                    161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    162: msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"
                    163: 
1.1.1.2   misho     164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1       misho     165: #, c-format
                    166: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    167: msgstr "impossibile contattare il server SecurID"
                    168: 
1.1.1.2   misho     169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1       misho     170: #, c-format
                    171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    172: msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"
                    173: 
1.1.1.2   misho     174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1       misho     175: #, c-format
                    176: msgid "invalid username length for SecurID"
                    177: msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"
                    178: 
1.1.1.2   misho     179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1       misho     180: #, c-format
                    181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    182: msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"
                    183: 
1.1.1.2   misho     184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1       misho     185: #, c-format
                    186: msgid "SecurID communication failed"
                    187: msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
                    188: 
1.1.1.2   misho     189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1       misho     190: #, c-format
                    191: msgid "unknown SecurID error"
1.1.1.3 ! misho     192: msgstr "errore sconosciuto di SecurID"
1.1       misho     193: 
1.1.1.2   misho     194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1       misho     195: #, c-format
                    196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    197: msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"
                    198: 
1.1.1.2   misho     199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1       misho     200: msgid "unable to initialize SIA session"
                    201: msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
                    202: 
1.1.1.2   misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    204: msgid "invalid authentication methods"
                    205: msgstr "metodi di autenticazione non validi"
                    206: 
                    207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    208: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    209: msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    212: msgid "no authentication methods"
                    213: msgstr "nessun metodo di autenticazione"
1.1       misho     214: 
1.1.1.2   misho     215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1       misho     216: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    217: msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
                    218: 
1.1.1.2   misho     219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1       misho     220: msgid "Authentication methods:"
                    221: msgstr "Metodi di autenticazione:"
                    222: 
1.1.1.3 ! misho     223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     224: #, c-format
                    225: msgid "Could not determine audit condition"
                    226: msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
                    227: 
1.1.1.3 ! misho     228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     229: #, c-format
                    230: msgid "unable to commit audit record"
                    231: msgstr "impossibile inviare il record di audit"
                    232: 
1.1.1.2   misho     233: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    234: msgid ""
                    235: "\n"
                    236: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    237: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    238: "\n"
                    239: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    240: "    #2) Think before you type.\n"
                    241: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    242: "\n"
                    243: msgstr ""
                    244: "\n"
                    245: "Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n"
                    246: "di sistema locale. Solitamente equivale a:\n"
                    247: "\n"
                    248: "    #1) Rispettare la privacy degli altri\n"
                    249: "    #2) Pensare prima di digitare\n"
                    250: "    #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
                    251: "\n"
1.1       misho     252: 
1.1.1.2   misho     253: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.3 ! misho     254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "unknown uid: %u"
                    257: msgstr "uid sconosciuto: %u"
                    258: 
1.1.1.3 ! misho     259: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           261: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "unknown user: %s"
                    264: msgstr "utente sconosciuto: %s"
                    265: 
                    266: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    267: #, c-format
                    268: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    269: msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s"
                    270: 
                    271: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    272: #, c-format
                    273: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    274: msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s"
                    275: 
                    276: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    277: #, c-format
                    278: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    279: msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s"
                    280: 
                    281: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    282: msgid "Put OTP prompt on its own line"
1.1.1.3 ! misho     283: msgstr "Mette il prompt OTP su una riga a parte"
1.1       misho     284: 
                    285: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    286: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    287: msgstr "Ignora \".\" in $PATH"
                    288: 
                    289: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    290: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    291: msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo"
                    292: 
                    293: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    294: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    295: msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce"
                    296: 
                    297: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    298: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    299: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers"
                    300: 
                    301: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    302: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    303: msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host"
                    304: 
                    305: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    306: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    307: msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando"
                    308: 
                    309: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    310: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    311: msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty"
                    312: 
                    313: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    314: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    315: msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo"
                    316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    318: #, c-format
                    319: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    320: msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    323: msgid "Require users to authenticate by default"
                    324: msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    327: msgid "Root may run sudo"
                    328: msgstr "Root può eseguire sudo"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    331: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    332: msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)"
                    333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    335: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    336: msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    339: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    340: msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    343: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    344: msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    347: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    348: msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    351: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    352: msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    355: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    356: msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    359: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    360: msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata"
                    361: 
                    362: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    363: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    364: msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    367: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    368: msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR"
                    369: 
                    370: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    371: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    372: msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente"
                    373: 
                    374: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    375: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    376: msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    379: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    380: msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    383: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    384: msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    387: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    388: msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    391: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    392: msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    395: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    396: msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    399: #, c-format
                    400: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    401: msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %d"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    404: #, c-format
                    405: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    406: msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti"
                    407: 
                    408: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    409: #, c-format
                    410: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    411: msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
                    412: 
                    413: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    414: #, c-format
                    415: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    416: msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %d"
                    417: 
                    418: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    419: #, c-format
                    420: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    421: msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    424: #, c-format
                    425: msgid "Path to log file: %s"
                    426: msgstr "Percorso al file di registro: %s"
                    427: 
                    428: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    429: #, c-format
                    430: msgid "Path to mail program: %s"
                    431: msgstr "Percorso al programma email: %s"
                    432: 
                    433: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    434: #, c-format
                    435: msgid "Flags for mail program: %s"
                    436: msgstr "Flag per il programma email: %s"
                    437: 
                    438: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    439: #, c-format
                    440: msgid "Address to send mail to: %s"
                    441: msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    444: #, c-format
                    445: msgid "Address to send mail from: %s"
                    446: msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s"
                    447: 
                    448: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    449: #, c-format
                    450: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    451: msgstr "Oggetto dell'email: %s"
                    452: 
                    453: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    454: #, c-format
                    455: msgid "Incorrect password message: %s"
                    456: msgstr "Messaggio password errata: %s"
                    457: 
                    458: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    459: #, c-format
                    460: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    461: msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    464: #, c-format
                    465: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    466: msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
                    467: 
                    468: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    469: #, c-format
                    470: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    471: msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
                    472: 
                    473: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    474: #, c-format
                    475: msgid "Default password prompt: %s"
                    476: msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
                    477: 
                    478: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    479: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    480: msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
                    481: 
                    482: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    483: #, c-format
                    484: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    485: msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    488: #, c-format
                    489: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    490: msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
                    491: 
                    492: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    493: #, c-format
                    494: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    495: msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
                    496: 
                    497: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    498: #, c-format
                    499: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    500: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
                    501: 
                    502: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    503: #, c-format
                    504: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    505: msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
                    506: 
                    507: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    508: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    509: msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"
                    510: 
                    511: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    512: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    513: msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
                    514: 
                    515: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    516: #, c-format
                    517: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    518: msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
                    519: 
                    520: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    521: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    522: msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
                    523: 
                    524: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    525: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    526: msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    529: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
1.1.1.3 ! misho     530: msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite"
1.1       misho     531: 
                    532: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    533: msgid "Environment variables to check for sanity:"
1.1.1.3 ! misho     534: msgstr "Variabile d'ambienti da validare:"
1.1       misho     535: 
                    536: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    537: msgid "Environment variables to remove:"
                    538: msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
                    539: 
                    540: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    541: msgid "Environment variables to preserve:"
                    542: msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
                    543: 
                    544: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    545: #, c-format
                    546: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    547: msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
                    548: 
                    549: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    550: #, c-format
                    551: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    552: msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
                    553: 
                    554: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    555: #, c-format
                    556: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    557: msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
                    558: 
                    559: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    560: #, c-format
                    561: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
1.1.1.3 ! misho     562: msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
1.1       misho     563: 
                    564: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    565: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    566: msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
                    567: 
                    568: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    569: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
1.1.1.3 ! misho     570: msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente"
1.1       misho     571: 
                    572: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    573: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    574: msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
                    575: 
                    576: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    577: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    578: msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
                    579: 
                    580: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    581: msgid "Log user's input for the command being run"
                    582: msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    585: msgid "Log the output of the command being run"
                    586: msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
                    587: 
                    588: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    589: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    590: msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
                    591: 
                    592: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    593: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    594: msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
                    595: 
                    596: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    597: #, c-format
                    598: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    599: msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
                    600: 
                    601: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    602: #, c-format
                    603: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    604: msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
                    605: 
                    606: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    607: #, c-format
                    608: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    609: msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
                    610: 
                    611: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    612: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    613: msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
                    614: 
                    615: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    616: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    617: msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
                    618: 
                    619: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    620: msgid "Set of permitted privileges"
                    621: msgstr "Privilegi concessi"
                    622: 
                    623: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    624: msgid "Set of limit privileges"
                    625: msgstr "Privilegi non concessi"
                    626: 
1.1.1.2   misho     627: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    628: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    629: msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
                    630: 
                    631: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.3 ! misho     632: msgid "PAM service name to use"
        !           633: msgstr "Nome del servizio PAM da usare"
        !           634: 
        !           635: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           636: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           637: msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login"
        !           638: 
        !           639: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           640: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           641: msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale"
        !           642: 
        !           643: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.2   misho     644: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    645: msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
                    646: 
1.1.1.3 ! misho     647: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.2   misho     648: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    649: msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro"
                    650: 
1.1.1.3 ! misho     651: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     652: #, c-format
                    653: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    654: msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
                    655: 
1.1.1.2   misho     656: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    660: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     661: #, c-format
                    662: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    663: msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
                    664: 
1.1.1.2   misho     665: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    669: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "no value specified for `%s'"
                    672: msgstr "nessun valore specificato per \"%s\""
                    673: 
1.1.1.2   misho     674: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     675: #, c-format
                    676: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    677: msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
                    678: 
1.1.1.2   misho     679: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     680: #, c-format
                    681: msgid "option `%s' does not take a value"
                    682: msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
                    683: 
1.1.1.2   misho     684: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    685: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.3 ! misho     686: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           687: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           688: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.2   misho     689: #, c-format
                    690: msgid "internal error, %s overflow"
                    691: msgstr "errore interno, overflow di %s"
                    692: 
1.1       misho     693: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    694: #, c-format
                    695: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
1.1.1.3 ! misho     696: msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza"
1.1       misho     697: 
1.1.1.3 ! misho     698: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    701: msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
                    702: 
1.1.1.2   misho     703: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    706: msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
                    707: 
1.1.1.2   misho     708: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "%s must only be writable by owner"
                    711: msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
                    712: 
1.1.1.2   misho     713: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     714: #, c-format
                    715: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    716: msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
                    717: 
1.1.1.2   misho     718: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     719: #, c-format
                    720: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    721: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"
                    722: 
1.1.1.2   misho     723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     724: #, c-format
                    725: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
1.1.1.3 ! misho     726: msgstr "%s: major version %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
1.1       misho     727: 
1.1.1.2   misho     728: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     729: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    730: msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
                    731: 
1.1.1.3 ! misho     732: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.2   misho     733: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    734: #, c-format
                    735: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    736: msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
                    737: 
1.1.1.3 ! misho     738: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           739: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.2   misho     740: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    741: #, c-format
                    742: msgid "unable to mkdir %s"
                    743: msgstr "impossibile creare la directory %s"
                    744: 
1.1.1.3 ! misho     745: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           747: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           748: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.2   misho     749: #, c-format
                    750: msgid "unable to open %s"
                    751: msgstr "impossibile aprire %s"
                    752: 
1.1.1.3 ! misho     753: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "unable to read %s"
                    756: msgstr "impossibile leggere %s"
                    757: 
1.1.1.3 ! misho     758: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     759: #, c-format
1.1.1.2   misho     760: msgid "unable to write to %s"
                    761: msgstr "impossibile scrivere su %s"
1.1       misho     762: 
1.1.1.3 ! misho     763: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to create %s"
                    766: msgstr "impossibile creare %s"
                    767: 
1.1.1.3 ! misho     768: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     769: #, c-format
                    770: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    771: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
                    772: 
1.1.1.3 ! misho     773: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     774: #, c-format
                    775: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    776: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
                    777: 
1.1.1.3 ! misho     778: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     779: #, c-format
                    780: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    781: msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
                    782: 
1.1.1.3 ! misho     783: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     784: #, c-format
                    785: msgid "invalid uri: %s"
                    786: msgstr "uri non valido: %s"
                    787: 
1.1.1.3 ! misho     788: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     789: #, c-format
                    790: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    791: msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
                    792: 
1.1.1.3 ! misho     793: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     794: #, c-format
                    795: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    796: msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme"
                    797: 
1.1.1.3 ! misho     798: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     799: #, c-format
                    800: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    801: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
                    802: 
1.1.1.3 ! misho     803: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    806: msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
                    807: 
1.1.1.3 ! misho     808: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1       misho     809: #, c-format
                    810: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
1.1.1.3 ! misho     811: msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL"
1.1       misho     812: 
1.1.1.3 ! misho     813: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     814: #, c-format
                    815: msgid "unable to get GMT time"
1.1.1.3 ! misho     816: msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT"
1.1       misho     817: 
1.1.1.3 ! misho     818: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     819: #, c-format
                    820: msgid "unable to format timestamp"
                    821: msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
                    822: 
1.1.1.3 ! misho     823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     824: #, c-format
                    825: msgid "unable to build time filter"
1.1.1.3 ! misho     826: msgstr "impossibile creare il filtro temporale"
1.1       misho     827: 
1.1.1.3 ! misho     828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1       misho     829: #, c-format
                    830: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
1.1.1.3 ! misho     831: msgstr "discordanza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
1.1       misho     832: 
1.1.1.3 ! misho     833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     834: #, c-format
                    835: msgid ""
                    836: "\n"
                    837: "LDAP Role: %s\n"
                    838: msgstr ""
                    839: "\n"
                    840: "Ruolo LDAP: %s\n"
                    841: 
1.1.1.3 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid ""
                    845: "\n"
                    846: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    847: msgstr ""
                    848: "\n"
                    849: "Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
                    850: 
1.1.1.3 ! misho     851: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     852: #, c-format
                    853: msgid "    Order: %s\n"
                    854: msgstr "    Ordine: %s\n"
                    855: 
1.1.1.3 ! misho     856: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.2   misho     857: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "    Commands:\n"
                    860: msgstr "    Comandi:\n"
                    861: 
1.1.1.3 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    865: msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
                    866: 
1.1.1.3 ! misho     867: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     868: #, c-format
                    869: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    870: msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
                    871: 
1.1.1.3 ! misho     872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     873: #, c-format
                    874: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    875: msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
                    876: 
                    877: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    878: #, c-format
                    879: msgid "unable to open audit system"
                    880: msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
                    881: 
                    882: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    883: #, c-format
                    884: msgid "unable to send audit message"
                    885: msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
                    886: 
1.1.1.2   misho     887: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    888: #, c-format
                    889: msgid "%8s : %s"
                    890: msgstr "%8s : %s"
                    891: 
                    892: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    893: #, c-format
                    894: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    895: msgstr "%8s : (comando continuato) %s"
                    896: 
                    897: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     898: #, c-format
                    899: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    900: msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s"
                    901: 
1.1.1.2   misho     902: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     903: #, c-format
                    904: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    905: msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s"
                    906: 
1.1.1.3 ! misho     907: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.2   misho     908: msgid "No user or host"
                    909: msgstr "Nessun utente o host"
                    910: 
1.1.1.3 ! misho     911: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.2   misho     912: msgid "validation failure"
                    913: msgstr "validazione non riuscita"
                    914: 
1.1.1.3 ! misho     915: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     916: msgid "user NOT in sudoers"
                    917: msgstr "utente non tra i sudoers"
                    918: 
1.1.1.3 ! misho     919: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     920: msgid "user NOT authorized on host"
                    921: msgstr "utente non autorizzato sull'host"
                    922: 
1.1.1.3 ! misho     923: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     924: msgid "command not allowed"
                    925: msgstr "comando non consentito"
                    926: 
1.1.1.3 ! misho     927: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     928: #, c-format
                    929: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    930: msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
                    931: 
1.1.1.3 ! misho     932: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     933: #, c-format
                    934: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    935: msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
                    936: 
1.1.1.3 ! misho     937: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     938: #, c-format
                    939: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    940: msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
                    941: 
1.1.1.3 ! misho     942: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     943: #, c-format
                    944: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    945: msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
                    946: 
1.1.1.3 ! misho     947: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1       misho     951: #, c-format
                    952: msgid "%s: command not found"
                    953: msgstr "%s: comando non trovato"
                    954: 
1.1.1.3 ! misho     955: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho     956: #, c-format
                    957: msgid ""
                    958: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    959: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    960: msgstr ""
                    961: "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
1.1.1.3 ! misho     962: "Usare \"sudo ./%s\" se si voleva eseguire \"%s\"."
1.1       misho     963: 
1.1.1.3 ! misho     964: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1       misho     965: msgid "authentication failure"
                    966: msgstr "autenticazione non riuscita"
                    967: 
1.1.1.3 ! misho     968: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.2   misho     969: msgid "a password is required"
                    970: msgstr "è necessaria una password"
                    971: 
1.1.1.3 ! misho     972: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1       misho     973: #, c-format
                    974: msgid "%d incorrect password attempt"
                    975: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    976: msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto"
                    977: msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti"
                    978: 
1.1.1.3 ! misho     979: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1       misho     980: #, c-format
                    981: msgid "unable to fork"
                    982: msgstr "impossibile eseguire fork"
                    983: 
1.1.1.3 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "unable to fork: %m"
                    987: msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
                    988: 
1.1.1.3 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "unable to open pipe: %m"
                    992: msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
                    993: 
1.1.1.3 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    997: msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1002: msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
                   1003: 
1.1.1.3 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1       misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1007: msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
                   1008: 
1.1.1.3 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.2   misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1012: msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
                   1013: 
1.1.1.3 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.2   misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "%s: read error"
                   1017: msgstr "%s: errore di lettura"
                   1018: 
1.1.1.3 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.2   misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1.1.1.3 ! misho    1022: msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s"
1.1.1.2   misho    1023: 
                   1024: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1027: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"
                   1028: 
1.1.1.2   misho    1029: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "parse error in %s"
                   1032: msgstr "errore di analisi in %s"
                   1033: 
1.1.1.2   misho    1034: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid ""
                   1037: "\n"
                   1038: "Sudoers entry:\n"
                   1039: msgstr ""
                   1040: "\n"
                   1041: "Voce sudoers:\n"
                   1042: 
1.1.1.2   misho    1043: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1044: #, c-format
                   1045: msgid "    RunAsUsers: "
                   1046: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1047: 
1.1.1.2   misho    1048: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1049: #, c-format
                   1050: msgid "    RunAsGroups: "
                   1051: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1052: 
1.1.1.2   misho    1053: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1054: #, c-format
                   1055: msgid "    Options: "
                   1056: msgstr "    Opzioni: "
                   1057: 
1.1.1.3 ! misho    1058: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1059: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1060: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1061: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1062: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1063: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1064: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1065: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1066: #, c-format
        !          1067: msgid "%s: %s"
        !          1068: msgstr "%s: %s"
        !          1069: 
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1072: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1073: msgid "invalid value"
        !          1074: msgstr "valore non valido"
        !          1075: 
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1077: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1078: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1079: msgid "value out of range"
        !          1080: msgstr "volore non nell'intervallo"
        !          1081: 
        !          1082: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.2   misho    1083: #, c-format
                   1084: msgid "unable to execute %s"
                   1085: msgstr "impossibile eseguire %s"
                   1086: 
1.1.1.3 ! misho    1087: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.2   misho    1088: #, c-format
                   1089: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1090: msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
                   1091: 
1.1.1.3 ! misho    1092: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.2   misho    1093: #, c-format
                   1094: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1095: msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
                   1096: 
1.1.1.3 ! misho    1097: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1098: #, c-format
                   1099: msgid ""
1.1.1.2   misho    1100: "\n"
                   1101: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1102: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1103: "\n"
                   1104: "Percorso sudoers: %s\n"
                   1105: 
1.1.1.3 ! misho    1106: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.2   misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1109: msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1110: 
1.1.1.3 ! misho    1111: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.2   misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1114: msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1115: 
1.1.1.3 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1       misho    1117: #, c-format
1.1.1.2   misho    1118: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1119: msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1120: 
1.1.1.2   misho    1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1.1.1.3 ! misho    1124: msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u, esiste già"
1.1       misho    1125: 
1.1.1.2   misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1.1.1.3 ! misho    1129: msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già"
1.1       misho    1130: 
1.1.1.3 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1       misho    1132: #, c-format
                   1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1.1.1.3 ! misho    1134: msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già"
1.1       misho    1135: 
1.1.1.3 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1       misho    1137: #, c-format
                   1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1.1.1.3 ! misho    1139: msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già"
1.1       misho    1140: 
1.1.1.3 ! misho    1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.2   misho    1142: #, c-format
                   1143: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1.1.1.3 ! misho    1144: msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
1.1.1.2   misho    1145: 
1.1.1.3 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.2   misho    1147: #, c-format
                   1148: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1149: msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
                   1150: 
1.1.1.3 ! misho    1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1154: msgid "perm stack overflow"
                   1155: msgstr "overflow dello stack perm"
                   1156: 
1.1.1.3 ! misho    1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1160: msgid "perm stack underflow"
                   1161: msgstr "underflow dello stack perm"
                   1162: 
1.1.1.3 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.2   misho    1165: msgid "unable to change to root gid"
                   1166: msgstr "impossibile passare al gid root"
                   1167: 
1.1.1.3 ! misho    1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1170: msgid "unable to change to runas gid"
                   1171: msgstr "impossibile passare al gid runas"
                   1172: 
1.1.1.3 ! misho    1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1175: msgid "unable to change to runas uid"
                   1176: msgstr "impossibile passare allo uid runas"
                   1177: 
1.1.1.3 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1180: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1181: msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
                   1182: 
1.1.1.3 ! misho    1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1186: msgid "too many processes"
                   1187: msgstr "troppi processi"
                   1188: 
1.1.1.3 ! misho    1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1190: msgid "unable to set runas group vector"
                   1191: msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
                   1192: 
1.1.1.2   misho    1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1       misho    1194: #, c-format
1.1.1.2   misho    1195: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1196: msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
1.1       misho    1197: 
1.1.1.2   misho    1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1200: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1       misho    1201: #, c-format
                   1202: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1203: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\""
                   1204: 
1.1.1.2   misho    1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1206: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1207: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1208: msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su %s:\n"
1.1       misho    1209: 
1.1.1.2   misho    1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1213: msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"
                   1214: 
1.1.1.2   misho    1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1216: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1217: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1218: msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su %s:\n"
1.1       misho    1219: 
1.1.1.2   misho    1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1223: msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
                   1224: 
1.1.1.3 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1226: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1227: msgid "problem with defaults entries"
                   1228: msgstr "problema con le voci Defaults"
                   1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1233: msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1238: msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
                   1239: 
1.1.1.3 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1.1.1.3 ! misho    1243: msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C"
1.1       misho    1244: 
1.1.1.3 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1246: #, c-format
                   1247: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1248: msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
                   1249: 
1.1.1.3 ! misho    1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1251: msgid "no tty"
                   1252: msgstr "nessun tty"
                   1253: 
1.1.1.3 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1257: msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
                   1258: 
1.1.1.3 ! misho    1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1260: msgid "command in current directory"
                   1261: msgstr "comando nella directory corrente"
                   1262: 
1.1.1.3 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1266: msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
                   1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1269: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1270: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.2   misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "unable to stat %s"
                   1273: msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
                   1274: 
1.1.1.3 ! misho    1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "%s is not a regular file"
                   1278: msgstr "%s non è un file regolare"
                   1279: 
1.1.1.3 ! misho    1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1.1.1.3 ! misho    1283: msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u"
1.1       misho    1284: 
1.1.1.3 ! misho    1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1       misho    1286: #, c-format
                   1287: msgid "%s is world writable"
                   1288: msgstr "%s è scrivibile da tutti"
                   1289: 
1.1.1.3 ! misho    1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1.1.1.3 ! misho    1293: msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u"
1.1       misho    1294: 
1.1.1.3 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1298: msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
                   1299: 
1.1.1.3 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "unknown login class: %s"
                   1303: msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
                   1304: 
1.1.1.3 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid "unable to resolve host %s"
                   1308: msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
                   1309: 
1.1.1.3 ! misho    1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1311: #, c-format
                   1312: msgid "unknown group: %s"
                   1313: msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
                   1314: 
1.1.1.3 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "invalid filter option: %s"
                   1318: msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
                   1319: 
1.1.1.3 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "invalid max wait: %s"
                   1323: msgstr "attesa massima non valida: %s"
                   1324: 
1.1.1.3 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1328: msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
                   1329: 
1.1.1.3 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "%s version %s\n"
                   1333: msgstr "%s versione %s\n"
                   1334: 
1.1.1.3 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1338: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1339: 
1.1.1.3 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1343: msgstr "%s/%s/timing: %s"
                   1344: 
1.1.1.3 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1348: msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
                   1349: 
1.1.1.3 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1353: msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
                   1354: 
1.1.1.3 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1358: msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
                   1359: 
1.1.1.3 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1       misho    1361: #, c-format
                   1362: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1363: msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
                   1364: 
1.1.1.3 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1       misho    1366: #, c-format
                   1367: msgid "invalid timing file line: %s"
1.1.1.3 ! misho    1368: msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
1.1       misho    1369: 
1.1.1.3 ! misho    1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1       misho    1371: #, c-format
                   1372: msgid "writing to standard output"
                   1373: msgstr "scrittura sullo standard output"
                   1374: 
1.1.1.3 ! misho    1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1376: #, c-format
                   1377: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1378: msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
                   1379: 
1.1.1.3 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1383: msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d"
                   1384: 
1.1.1.3 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "unmatched ')' in expression"
1.1.1.3 ! misho    1388: msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
1.1       misho    1389: 
1.1.1.3 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "unknown search term \"%s\""
1.1.1.3 ! misho    1393: msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
1.1       misho    1394: 
1.1.1.3 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "%s requires an argument"
                   1398: msgstr "%s richiede un argomento"
                   1399: 
1.1.1.3 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1403: msgstr "espressione regolare non valida: %s"
                   1404: 
1.1.1.3 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1408: msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
                   1409: 
1.1.1.3 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1413: msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
                   1414: 
1.1.1.3 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1418: msgstr "\"or\" finale non consentito"
                   1419: 
1.1.1.3 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1423: msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
                   1424: 
1.1.1.3 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1426: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1427: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1428: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
1.1       misho    1429: 
1.1.1.3 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1431: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1432: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
        !          1433: msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
1.1       misho    1434: 
1.1.1.3 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid ""
                   1438: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1439: "\n"
                   1440: msgstr ""
                   1441: "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
                   1442: "\n"
                   1443: 
1.1.1.3 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1445: msgid ""
                   1446: "\n"
                   1447: "Options:\n"
1.1.1.3 ! misho    1448: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1449: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1450: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1451: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1452: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1453: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1454: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1455: msgstr ""
                   1456: "\n"
                   1457: "Opzioni:\n"
1.1.1.3 ! misho    1458: "  -d, --directory=DIR  Specifica la directory per i registri di sessione\n"
        !          1459: "  -f, --filter=FILTRO  Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
        !          1460: "  -h, --help           Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
        !          1461: "  -l, --list           Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
        !          1462: "  -m, --max-wait=NUME  Secondi da attendere tra gli eventi\n"
        !          1463: "  -s, --speed=NUME     Velocizza o rallenta l'output\n"
        !          1464: "  -V, --version        Visualizza la versione ed esce"
1.1       misho    1465: 
1.1.1.3 ! misho    1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1467: msgid "\thost  unmatched"
1.1.1.3 ! misho    1468: msgstr "\thost  non corrispondente"
1.1       misho    1469: 
1.1.1.3 ! misho    1470: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1471: msgid ""
                   1472: "\n"
                   1473: "Command allowed"
                   1474: msgstr ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Comando consentito"
                   1477: 
1.1.1.3 ! misho    1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1479: msgid ""
                   1480: "\n"
                   1481: "Command denied"
                   1482: msgstr ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Comando negato"
                   1485: 
1.1.1.3 ! misho    1486: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1487: msgid ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Command unmatched"
                   1490: msgstr ""
                   1491: "\n"
1.1.1.3 ! misho    1492: "Comando non corrispondente"
1.1       misho    1493: 
1.1.1.3 ! misho    1494: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.2   misho    1495: #, c-format
                   1496: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1497: msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
                   1498: 
                   1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.3 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.2   misho    1501: #, c-format
                   1502: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1503: msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
                   1504: 
                   1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1506: #, c-format
                   1507: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1508: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.2   misho    1511: #, c-format
                   1512: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1513: msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
                   1514: 
1.1.1.3 ! misho    1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.2   misho    1516: #, c-format
                   1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1518: msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
                   1519: 
1.1.1.3 ! misho    1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.2   misho    1521: #, c-format
                   1522: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1523: msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
                   1524: 
1.1.1.3 ! misho    1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.2   misho    1526: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1527: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1528: msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato a Unix epoch"
1.1.1.2   misho    1529: 
1.1.1.3 ! misho    1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.2   misho    1531: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1532: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1533: msgstr "impossibile reimpostare %s a Unix epoch"
1.1.1.2   misho    1534: 
                   1535: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1536: #, c-format
1.1       misho    1537: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1538: msgstr "fill_args: buffer overflow"
                   1539: 
1.1.1.3 ! misho    1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1541: #, c-format
                   1542: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1543: msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
                   1544: 
1.1.1.3 ! misho    1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1546: #, c-format
                   1547: msgid "press return to edit %s: "
                   1548: msgstr "premere Invio per modificare %s:"
                   1549: 
1.1.1.3 ! misho    1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "write error"
                   1553: msgstr "errore di scrittura"
                   1554: 
1.1.1.3 ! misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1558: msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
                   1559: 
1.1.1.3 ! misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1563: msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
                   1564: 
1.1.1.3 ! misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1568: msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
                   1569: 
1.1.1.3 ! misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "%s unchanged"
                   1573: msgstr "%s non modificato"
                   1574: 
1.1.1.3 ! misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1578: msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
                   1579: 
1.1.1.3 ! misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1583: msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
                   1584: 
1.1.1.3 ! misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1588: msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
                   1589: 
1.1.1.3 ! misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1593: msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
                   1594: 
1.1.1.3 ! misho    1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1596: #, c-format
                   1597: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1598: msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
                   1599: 
1.1.1.3 ! misho    1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1601: #, c-format
                   1602: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1603: msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
                   1604: 
1.1.1.3 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1606: #, c-format
                   1607: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1608: msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
                   1609: 
1.1.1.3 ! misho    1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1611: #, c-format
                   1612: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1613: msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
                   1614: 
1.1.1.3 ! misho    1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1616: msgid "What now? "
1.1.1.3 ! misho    1617: msgstr "Che fare ora?"
1.1       misho    1618: 
1.1.1.3 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1620: msgid ""
                   1621: "Options are:\n"
                   1622: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1623: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1624: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1625: msgstr ""
                   1626: "Le opzioni sono:\n"
                   1627: "  (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n"
                   1628: "  (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
                   1629: "  (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
                   1630: 
1.1.1.3 ! misho    1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "unable to run %s"
                   1634: msgstr "impossibile avviare %s"
                   1635: 
1.1.1.3 ! misho    1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1       misho    1637: #, c-format
                   1638: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1639: msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
                   1640: 
1.1.1.3 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1644: msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
                   1645: 
1.1.1.3 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1649: msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
                   1650: 
1.1.1.3 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1654: msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
                   1655: 
1.1.1.3 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "parse error in %s\n"
                   1659: msgstr "errore di analisi in %s\n"
                   1660: 
1.1.1.3 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1664: msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
                   1665: 
1.1.1.3 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "%s busy, try again later"
                   1669: msgstr "%s occupato, riprovare"
                   1670: 
1.1.1.3 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1674: msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
                   1675: 
1.1.1.3 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1677: #, c-format
                   1678: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1679: msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
                   1680: 
1.1.1.3 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1684: msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
                   1685: 
1.1.1.3 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1689: msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\""
                   1690: 
1.1.1.3 ! misho    1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1694: msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\""
                   1695: 
1.1.1.3 ! misho    1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1       misho    1697: #, c-format
                   1698: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1699: msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
                   1700: 
1.1.1.3 ! misho    1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1704: msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito"
                   1705: 
1.1.1.3 ! misho    1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1707: #, c-format
                   1708: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1709: msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato"
                   1710: 
1.1.1.3 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1712: #, c-format
                   1713: msgid ""
                   1714: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1715: "\n"
                   1716: msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
                   1717: 
1.1.1.3 ! misho    1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1719: msgid ""
                   1720: "\n"
                   1721: "Options:\n"
1.1.1.3 ! misho    1722: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1723: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1724: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1725: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1726: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1727: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1728: msgstr ""
                   1729: "\n"
                   1730: "Opzioni:\n"
1.1.1.3 ! misho    1731: "  -c, --check      Modalità solo verifica\n"
        !          1732: "  -f, --file=FILE  Specifica la posizione del file sudoers\n"
        !          1733: "  -h, --help       Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
        !          1734: "  -q, --quiet      Messaggi di errore meno prolissi\n"
        !          1735: "  -s, --strict     Verifica precisa della sintassi\n"
        !          1736: "  -V, --version    Visualizza la versione ed esce"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2   misho    1738: #: toke.l:886
1.1       misho    1739: msgid "too many levels of includes"
                   1740: msgstr "troppi livelli di inclusioni"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>