Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/ja.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Japanese messages for sudoers
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:47+0900\n"
! 11: "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
! 12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
! 13: "Language: ja\n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
! 18:
! 19: #: plugins/sudoers/alias.c:122
! 20: #, c-format
! 21: msgid "Alias `%s' already defined"
! 22: msgstr "別名 `%s' はすでに定義されています"
! 23:
! 24: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
! 25: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
! 26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
! 27: msgid "getaudit: failed"
! 28: msgstr "getaudit: 失敗しました"
! 29:
! 30: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
! 31: msgid "Could not determine audit condition"
! 32: msgstr "監査条件を決定できませんでした"
! 33:
! 34: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
! 35: msgid "getauid failed"
! 36: msgstr "getauid に失敗しました"
! 37:
! 38: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
! 39: msgid "au_open: failed"
! 40: msgstr "au_open: 失敗しました"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
! 43: msgid "au_to_subject: failed"
! 44: msgstr "au_to_subject: 失敗しました"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
! 47: msgid "au_to_exec_args: failed"
! 48: msgstr "au_to_exec_args: 失敗しました"
! 49:
! 50: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
! 51: msgid "au_to_return32: failed"
! 52: msgstr "au_to_return32: 失敗しました"
! 53:
! 54: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
! 55: msgid "unable to commit audit record"
! 56: msgstr "監査レコードをコミットできません"
! 57:
! 58: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
! 59: msgid "getauid: failed"
! 60: msgstr "getauid: 失敗しました"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 63: msgid "au_to_text: failed"
! 64: msgstr "au_to_text: 失敗しました"
! 65:
! 66: #: plugins/sudoers/check.c:141
! 67: #, c-format
! 68: msgid "sorry, a password is required to run %s"
! 69: msgstr "%s を実行するにはパスワードが必要です。すみません"
! 70:
! 71: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
! 72: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
! 73: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
! 74: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
! 75: #, c-format
! 76: msgid "unable to open %s"
! 77: msgstr "%s を開けません"
! 78:
! 79: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
! 80: #, c-format
! 81: msgid "unable to write to %s"
! 82: msgstr "%s へ書き込むことができません"
! 83:
! 84: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
! 85: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
! 86: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
! 87: #, c-format
! 88: msgid "unable to mkdir %s"
! 89: msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/check.c:370
! 92: #, c-format
! 93: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
! 94: msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/check.c:426
! 97: #, c-format
! 98: msgid "timestamp path too long: %s"
! 99: msgstr "タイムスタンプ用パスが長すぎます: %s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
! 102: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
! 103: #, c-format
! 104: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 105: msgstr "%s が存在しますがディレクトリーではありません (0%o)"
! 106:
! 107: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
! 108: #: plugins/sudoers/check.c:546
! 109: #, c-format
! 110: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 111: msgstr "%s はユーザーID (uid) %u によって所有されています。これはユーザーID %u であるべきです"
! 112:
! 113: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
! 114: #, c-format
! 115: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 116: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0700 であるべきです"
! 117:
! 118: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
! 119: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
! 120: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
! 121: #, c-format
! 122: msgid "unable to stat %s"
! 123: msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
! 124:
! 125: #: plugins/sudoers/check.c:540
! 126: #, c-format
! 127: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 128: msgstr "%s が存在しますが通常ファイル (0%o) ではありません"
! 129:
! 130: #: plugins/sudoers/check.c:552
! 131: #, c-format
! 132: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 133: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0600 であるべきです"
! 134:
! 135: #: plugins/sudoers/check.c:606
! 136: #, c-format
! 137: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 138: msgstr "タイムスタンプが遠すぎる将来になっています: %20.20s"
! 139:
! 140: #: plugins/sudoers/check.c:652
! 141: #, c-format
! 142: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
! 143: msgstr "%s (%s) を削除できません。エポックにリセットします"
! 144:
! 145: #: plugins/sudoers/check.c:660
! 146: #, c-format
! 147: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 148: msgstr "%s をエポックにリセットできません"
! 149:
! 150: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
! 151: #, c-format
! 152: msgid "unknown uid: %u"
! 153: msgstr "不明なユーザーID (uid) です: %u"
! 154:
! 155: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
! 156: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
! 157: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
! 158: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
! 159: #, c-format
! 160: msgid "unknown user: %s"
! 161: msgstr "不明なユーザーです: %s"
! 162:
! 163: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
! 164: #, c-format
! 165: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
! 166: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog facility: %s"
! 167:
! 168: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
! 169: #, c-format
! 170: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
! 171: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog priority: %s"
! 172:
! 173: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
! 174: #, c-format
! 175: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
! 176: msgstr "ユーザー認証に失敗したと時に使用される syslog priority: %s"
! 177:
! 178: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
! 179: msgid "Put OTP prompt on its own line"
! 180: msgstr "ワンタイムパスワード入力要求をそれのみの行に表示します"
! 181:
! 182: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
! 183: msgid "Ignore '.' in $PATH"
! 184: msgstr "$PATH 内にある '.' を無視します"
! 185:
! 186: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
! 187: msgid "Always send mail when sudo is run"
! 188: msgstr "sudo を実行した時に、常にメールを送信します"
! 189:
! 190: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
! 191: msgid "Send mail if user authentication fails"
! 192: msgstr "ユーザー認証に失敗した場合にメールを送信します"
! 193:
! 194: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
! 195: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
! 196: msgstr "ユーザー他 sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
! 197:
! 198: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
! 199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
! 200: msgstr "ユーザーがこのホスト用の sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
! 201:
! 202: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
! 203: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
! 204: msgstr "ユーザーが許可されていないコマンドを実行しようとした場合にメールを送信します"
! 205:
! 206: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
! 207: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
! 208: msgstr "ユーザー/tty の組み合わせごとに分離したタイムスタンプを使用します"
! 209:
! 210: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
! 211: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
! 212: msgstr "ユーザーが最初に sudo を実行した時に講義を行う"
! 213:
! 214: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
! 215: #, c-format
! 216: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
! 217: msgstr "sudo の講義が含まれているファイル: %s"
! 218:
! 219: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
! 220: msgid "Require users to authenticate by default"
! 221: msgstr "デフォルトでユーザーが認証されていることを必要とします"
! 222:
! 223: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
! 224: msgid "Root may run sudo"
! 225: msgstr "root が sudo を実行するかもしれません"
! 226:
! 227: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
! 228: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
! 229: msgstr " ログファイル (syslog 以外) に記録する時にホスト名を含めます"
! 230:
! 231: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
! 232: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
! 233: msgstr "ログファイル (syslog 以外) に記録する時に年情報を含めます"
! 234:
! 235: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
! 236: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
! 237: msgstr "sudo を引数無しで起動した場合、シェルを開始します"
! 238:
! 239: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
! 240: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
! 241: msgstr "シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します"
! 242:
! 243: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
! 244: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
! 245: msgstr "$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します"
! 246:
! 247: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
! 248: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
! 249: msgstr "役に立つエラーメッセージを表示するためにいくつかの情報を収集することを許可します"
! 250:
! 251: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
! 252: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
! 253: msgstr "sudoers ファイルに完全修飾ホスト名 (FQDN) を要求します"
! 254:
! 255: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
! 256: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
! 257: msgstr "間違ったパスワードを入力した時にユーザーを侮辱します"
! 258:
! 259: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
! 260: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
! 261: msgstr "tty がある場合のみ sudo の実行を許可します"
! 262:
! 263: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
! 264: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
! 265: msgstr "visudo が EDITOR 環境変数を尊重して使用します"
! 266:
! 267: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
! 268: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
! 269: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、root のパスワードの入力を要求します"
! 270:
! 271: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
! 272: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
! 273: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、 runas_default ユーザーのパスワードの入力を要求します"
! 274:
! 275: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
! 276: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
! 277: msgstr "現在のユーザーのパスワードではなく、変更先ユーザーのパスワードの入力を要求します"
! 278:
! 279: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
! 280: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
! 281: msgstr "変更先ユーザーのログインクラスのデフォルトが存在する場合は、デフォルトを適用します"
! 282:
! 283: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
! 284: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
! 285: msgstr "LOGNAME および USER 環境変数を設定します"
! 286:
! 287: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
! 288: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
! 289: msgstr "実効ユーザーIDのみ変更先ユーザーの UID に設定し、実ユーザーIDは変更しない"
! 290:
! 291: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
! 292: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
! 293: msgstr "グループベクトルを変更先ユーザーの値で初期化しない"
! 294:
! 295: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
! 296: #, c-format
! 297: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
! 298: msgstr "ログファイルの改行する長さ (0 の場合は改行しない): %d"
! 299:
! 300: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
! 301: #, c-format
! 302: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
! 303: msgstr "認証タイムスタンプのタイムアウト値: %.1f 分"
! 304:
! 305: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
! 306: #, c-format
! 307: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
! 308: msgstr "パスワード入力要求のタイムアウト値: %.1f 分"
! 309:
! 310: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
! 311: #, c-format
! 312: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
! 313: msgstr "パスワード入力の試行回数: %d"
! 314:
! 315: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
! 316: #, c-format
! 317: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
! 318: msgstr "使用する umask 値 (0777 の場合はユーザーの設定値を使用します): 0%o"
! 319:
! 320: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
! 321: #, c-format
! 322: msgid "Path to log file: %s"
! 323: msgstr "ログファイルのパス: %s"
! 324:
! 325: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
! 326: #, c-format
! 327: msgid "Path to mail program: %s"
! 328: msgstr "メールプログラムのパス: %s"
! 329:
! 330: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
! 331: #, c-format
! 332: msgid "Flags for mail program: %s"
! 333: msgstr "メールプログラムの引数フラグ: %s"
! 334:
! 335: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
! 336: #, c-format
! 337: msgid "Address to send mail to: %s"
! 338: msgstr "メールの送信先アドレス: %s"
! 339:
! 340: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
! 341: #, c-format
! 342: msgid "Address to send mail from: %s"
! 343: msgstr "メールの送信元アドレス: %s"
! 344:
! 345: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
! 346: #, c-format
! 347: msgid "Subject line for mail messages: %s"
! 348: msgstr "メールの件名 (Subject) 行: %s"
! 349:
! 350: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
! 351: #, c-format
! 352: msgid "Incorrect password message: %s"
! 353: msgstr "パスワードを間違った時のメッセージ: %s"
! 354:
! 355: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
! 356: #, c-format
! 357: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
! 358: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリーのパス: %s"
! 359:
! 360: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
! 361: #, c-format
! 362: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
! 363: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリーの所有者: %s"
! 364:
! 365: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
! 366: #, c-format
! 367: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
! 368: msgstr "パスワード入力と PATH の要求が免除されるグループに属するユーザー: %s"
! 369:
! 370: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
! 371: #, c-format
! 372: msgid "Default password prompt: %s"
! 373: msgstr "パスワード入力要求時に表示される文字列: %s"
! 374:
! 375: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
! 376: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
! 377: msgstr "設定した場合、すべての場合において passprompt がシステムの入力要求表示を上書きします"
! 378:
! 379: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
! 380: #, c-format
! 381: msgid "Default user to run commands as: %s"
! 382: msgstr "コマンドを実行するデフォルトの変更先ユーザー: %s"
! 383:
! 384: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
! 385: #, c-format
! 386: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
! 387: msgstr "ユーザーの $PATH を上書きする時の値: %s"
! 388:
! 389: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
! 390: #, c-format
! 391: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
! 392: msgstr "visudo で使用されるエディターのパス: %s"
! 393:
! 394: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
! 395: #, c-format
! 396: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
! 397: msgstr "'list' 疑似コマンド使用するためにパスワードを要求される時: %s"
! 398:
! 399: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
! 400: #, c-format
! 401: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
! 402: msgstr "'verify' 疑似コマンドを使用するためにパスワードを要求される時: %s"
! 403:
! 404: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
! 405: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
! 406: msgstr "'noexec_file' にある偽の exec 関数群を事前ロードします"
! 407:
! 408: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
! 409: #, c-format
! 410: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
! 411: msgstr "偽の exec 関数が含まれるファイル: %s"
! 412:
! 413: # do はたぶん強調の do
! 414: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
! 415: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
! 416: msgstr "LDAP ディレクトリーが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します"
! 417:
! 418: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
! 419: #, c-format
! 420: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
! 421: msgstr "%d 以上の値をもつファイル記述子をコマンド実行前に閉じます"
! 422:
! 423: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
! 424: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
! 425: msgstr "設定した場合、ユーザーが `closefrom' の値を -C オプションで上書きするかもしれません"
! 426:
! 427: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
! 428: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
! 429: msgstr "ユーザーが任意の環境変数を設定することを許可します"
! 430:
! 431: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
! 432: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
! 433: msgstr "環境変数の集合をデフォルトに設定します"
! 434:
! 435: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
! 436: msgid "Environment variables to check for sanity:"
! 437: msgstr "正当性の確認を行う環境変数:"
! 438:
! 439: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
! 440: msgid "Environment variables to remove:"
! 441: msgstr "削除する環境変数:"
! 442:
! 443: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
! 444: msgid "Environment variables to preserve:"
! 445: msgstr "保護する環境変数:"
! 446:
! 447: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
! 448: #, c-format
! 449: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
! 450: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux の役割: %s"
! 451:
! 452: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
! 453: #, c-format
! 454: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
! 455: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux のタイプ: %s"
! 456:
! 457: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
! 458: #, c-format
! 459: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
! 460: msgstr "sudo 固有の環境ファイルのパス: %s"
! 461:
! 462: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 463: #, c-format
! 464: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
! 465: msgstr "sudoers を構文解析する時に使用するロケール: %s"
! 466:
! 467: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
! 468: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
! 469: msgstr "パスワードが表示される状態であっても sudo がパスワード入力を要求することを許可します"
! 470:
! 471: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
! 472: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
! 473: msgstr "パスワード入力要求でユーザーの入力があった時に、視覚的なフィードバックを提供します"
! 474:
! 475: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
! 476: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
! 477: msgstr "ファイルシステムにアクセスしないがより正確では無い、素早い一致確認処理を行います"
! 478:
! 479: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
! 480: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
! 481: msgstr "sudoers で指定した umask 値でユーザーの umask 値を上書きします (ユーザーの umask 値より緩い場合でも)"
! 482:
! 483: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
! 484: msgid "Log user's input for the command being run"
! 485: msgstr "コマンドを実行した時のユーザー入力をログに記録します"
! 486:
! 487: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
! 488: msgid "Log the output of the command being run"
! 489: msgstr "コマンドを実行した時の出力をログに記録します"
! 490:
! 491: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
! 492: msgid "Compress I/O logs using zlib"
! 493: msgstr "I/O ログを zlib を使用して圧縮します"
! 494:
! 495: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 496: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
! 497: msgstr "常に疑似 tty 内でコマンドを実行します"
! 498:
! 499: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
! 500: msgid "Plugin for non-Unix group support"
! 501: msgstr "UNIX 以外のグループをサポートするためのプラグインです"
! 502:
! 503: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
! 504: msgid "Directory in which to store input/output logs"
! 505: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するディレクトリーです"
! 506:
! 507: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
! 508: msgid "File in which to store the input/output log"
! 509: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するファイルです"
! 510:
! 511: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
! 512: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
! 513: msgstr "pty を割り当てた時に utmp/utmpx ファイルに記録を加えます"
! 514:
! 515: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
! 516: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
! 517: msgstr "utmp に記録するユーザーを、実行したユーザーではなく、変更後のユーザーにします"
! 518:
! 519: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
! 520: #, c-format
! 521: msgid "unknown defaults entry `%s'"
! 522: msgstr "不明なデフォルト項目 `%s' です"
! 523:
! 524: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
! 525: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
! 526: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
! 527: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
! 528: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
! 529: #, c-format
! 530: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
! 531: msgstr "オプション `%2$s' の値 `%1$s' は無効です"
! 532:
! 533: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 534: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
! 535: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
! 536: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
! 537: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
! 538: #, c-format
! 539: msgid "no value specified for `%s'"
! 540: msgstr "`%s' に値が指定されていません"
! 541:
! 542: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
! 543: #, c-format
! 544: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
! 545: msgstr "`%s' の値は '/' で開始しなければいけません"
! 546:
! 547: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
! 548: #, c-format
! 549: msgid "option `%s' does not take a value"
! 550: msgstr "オプション `%s' は値をとりません"
! 551:
! 552: #: plugins/sudoers/env.c:259
! 553: #, c-format
! 554: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 555: msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
! 556:
! 557: #: plugins/sudoers/env.c:289
! 558: #, c-format
! 559: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
! 560: msgstr "sudo_putenv: envp が破損しています。長さが合いません"
! 561:
! 562: #: plugins/sudoers/env.c:698
! 563: #, c-format
! 564: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
! 565: msgstr "すみませんが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s"
! 566:
! 567: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
! 568: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
! 569: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
! 570: #, c-format
! 571: msgid "%s: %s"
! 572: msgstr "%s: %s"
! 573:
! 574: #: gram.y:103
! 575: #, c-format
! 576: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 577: msgstr ">>> %s: %s (%d行付近) <<<"
! 578:
! 579: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
! 580: #, c-format
! 581: msgid "%s%s: %s"
! 582: msgstr "%s%s: %s"
! 583:
! 584: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
! 585: #, c-format
! 586: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 587: msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
! 588:
! 589: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
! 590: #, c-format
! 591: msgid "%s must only be writable by owner"
! 592: msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能でなければいけません"
! 593:
! 594: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
! 595: #, c-format
! 596: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 597: msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
! 598:
! 599: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
! 600: #, c-format
! 601: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
! 602: msgstr "%s 内にシンボル \"group_plugin\" がありません"
! 603:
! 604: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
! 605: #, c-format
! 606: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
! 607: msgstr "%s: 互換性のないグループプラグインメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です"
! 608:
! 609: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
! 610: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
! 611: msgstr "ローカル IP アドレスとネットマスクの組:\n"
! 612:
! 613: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
! 614: #, c-format
! 615: msgid "unable to read %s"
! 616: msgstr "%s を読み込めません"
! 617:
! 618: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
! 619: #, c-format
! 620: msgid "invalid sequence number %s"
! 621: msgstr "無効な順序番号です: %s"
! 622:
! 623: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
! 624: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
! 625: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
! 626: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
! 627: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
! 628: #, c-format
! 629: msgid "unable to create %s"
! 630: msgstr "%s を作成できません"
! 631:
! 632: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
! 633: #, c-format
! 634: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 635: msgstr "ロケールを \"%s\" に設定できません。 \"C\" を使用します"
! 636:
! 637: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
! 638: #, c-format
! 639: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
! 640: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ポートが大きすぎます"
! 641:
! 642: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
! 643: #, c-format
! 644: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
! 645: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf を拡張中にメモリ空間が不足しました"
! 646:
! 647: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
! 648: #, c-format
! 649: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
! 650: msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
! 651:
! 652: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
! 653: #, c-format
! 654: msgid "invalid uri: %s"
! 655: msgstr "無効な URI です: %s"
! 656:
! 657: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
! 658: #, c-format
! 659: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
! 660: msgstr "ldap と ldaps の URI を混ぜて使用できません"
! 661:
! 662: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
! 663: #, c-format
! 664: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
! 665: msgstr "ldaps と starttls を混ぜて使用できません"
! 666:
! 667: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
! 668: #, c-format
! 669: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
! 670: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf を構築中にメモリ空間が不足しました"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
! 673: #, c-format
! 674: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
! 675: msgstr "SSL 証明書と鍵データベースを初期化できません: %s"
! 676:
! 677: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
! 678: #, c-format
! 679: msgid "unable to get GMT time"
! 680: msgstr "GMT 時刻を取得できません"
! 681:
! 682: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
! 683: #, c-format
! 684: msgid "unable to format timestamp"
! 685: msgstr "タイムスタンプを書式整形できません"
! 686:
! 687: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
! 688: #, c-format
! 689: msgid "unable to build time filter"
! 690: msgstr "時刻フィルターを構築できません"
! 691:
! 692: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
! 693: #, c-format
! 694: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
! 695: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 配置が一致しません"
! 696:
! 697: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
! 698: #, c-format
! 699: msgid ""
! 700: "\n"
! 701: "LDAP Role: %s\n"
! 702: msgstr ""
! 703: "\n"
! 704: "LDAP 役割: %s\n"
! 705:
! 706: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
! 707: #, c-format
! 708: msgid ""
! 709: "\n"
! 710: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
! 711: msgstr ""
! 712: "\n"
! 713: "LDAP 役割: 不明\n"
! 714:
! 715: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
! 716: #, c-format
! 717: msgid " Order: %s\n"
! 718: msgstr " Order: %s\n"
! 719:
! 720: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
! 721: #, c-format
! 722: msgid " Commands:\n"
! 723: msgstr " コマンド:\n"
! 724:
! 725: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
! 726: #, c-format
! 727: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
! 728: msgstr "LDAP を初期化できません: %s"
! 729:
! 730: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
! 731: #, c-format
! 732: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
! 733: msgstr "start_tls が指定されていますが、LDAP ライブラリが ldap_start_tls_s() または ldap_start_tls_s_np() をサポートしていません"
! 734:
! 735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
! 736: #, c-format
! 737: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
! 738: msgstr "無効な sudoOrder 属性です: %s"
! 739:
! 740: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
! 741: #, c-format
! 742: msgid "unable to open audit system"
! 743: msgstr "監査システムを開くことができません"
! 744:
! 745: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
! 746: #, c-format
! 747: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
! 748: msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
! 749:
! 750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
! 751: #, c-format
! 752: msgid "unable to send audit message"
! 753: msgstr "監査メッセージを送ることができません"
! 754:
! 755: #: plugins/sudoers/logging.c:192
! 756: #, c-format
! 757: msgid "unable to open log file: %s: %s"
! 758: msgstr "ログファイルを開けません: %s: %s"
! 759:
! 760: #: plugins/sudoers/logging.c:195
! 761: #, c-format
! 762: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
! 763: msgstr "ログファイルをロックできません: %s: %s"
! 764:
! 765: #: plugins/sudoers/logging.c:249
! 766: msgid "user NOT in sudoers"
! 767: msgstr "ユーザーが sudoers 内にありません"
! 768:
! 769: #: plugins/sudoers/logging.c:251
! 770: msgid "user NOT authorized on host"
! 771: msgstr "ホスト上でユーザーが認証されていません"
! 772:
! 773: #: plugins/sudoers/logging.c:253
! 774: msgid "command not allowed"
! 775: msgstr "コマンドが許可されていません"
! 776:
! 777: #: plugins/sudoers/logging.c:263
! 778: #, c-format
! 779: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
! 780: msgstr "%s は sudoers ファイルではありません。この事象は記録・報告されます。\n"
! 781:
! 782: #: plugins/sudoers/logging.c:266
! 783: #, c-format
! 784: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
! 785: msgstr "%s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。この事象は記録・報告されます。\n"
! 786:
! 787: #: plugins/sudoers/logging.c:270
! 788: #, c-format
! 789: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
! 790: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
! 791:
! 792: #: plugins/sudoers/logging.c:273
! 793: #, c-format
! 794: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
! 795: msgstr "ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。すみません。\n"
! 796:
! 797: #: plugins/sudoers/logging.c:408
! 798: #, c-format
! 799: msgid "unable to fork"
! 800: msgstr "fork できません"
! 801:
! 802: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
! 803: #, c-format
! 804: msgid "unable to fork: %m"
! 805: msgstr "fork できません: %m"
! 806:
! 807: #: plugins/sudoers/logging.c:465
! 808: #, c-format
! 809: msgid "unable to open pipe: %m"
! 810: msgstr "パイプを開けません: %m"
! 811:
! 812: #: plugins/sudoers/logging.c:484
! 813: #, c-format
! 814: msgid "unable to dup stdin: %m"
! 815: msgstr "標準入力を複製できません: %m"
! 816:
! 817: #: plugins/sudoers/logging.c:518
! 818: #, c-format
! 819: msgid "unable to execute %s: %m"
! 820: msgstr "%s を実行できません: %m"
! 821:
! 822: #: plugins/sudoers/logging.c:728
! 823: #, c-format
! 824: msgid "internal error: insufficient space for log line"
! 825: msgstr "内部エラー: ログの行に十分な空間がありません"
! 826:
! 827: #: plugins/sudoers/parse.c:115
! 828: #, c-format
! 829: msgid "parse error in %s near line %d"
! 830: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました"
! 831:
! 832: #: plugins/sudoers/parse.c:371
! 833: #, c-format
! 834: msgid ""
! 835: "\n"
! 836: "Sudoers entry:\n"
! 837: msgstr ""
! 838: "\n"
! 839: "sudoers 項目:\n"
! 840:
! 841: #: plugins/sudoers/parse.c:373
! 842: #, c-format
! 843: msgid " RunAsUsers: "
! 844: msgstr " RunAsUsers: "
! 845:
! 846: #: plugins/sudoers/parse.c:388
! 847: #, c-format
! 848: msgid " RunAsGroups: "
! 849: msgstr " RunAsGroups: "
! 850:
! 851: #: plugins/sudoers/parse.c:397
! 852: #, c-format
! 853: msgid ""
! 854: " Commands:\n"
! 855: "\t"
! 856: msgstr ""
! 857: " コマンド:\n"
! 858: "\t"
! 859:
! 860: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
! 861: msgid ": "
! 862: msgstr ": "
! 863:
! 864: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
! 865: #, c-format
! 866: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 867: msgstr "ユーザーID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
! 868:
! 869: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
! 870: #, c-format
! 871: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
! 872: msgstr "ユーザーID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
! 873:
! 874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
! 875: #, c-format
! 876: msgid "unable to cache user %s, already exists"
! 877: msgstr "ユーザー %s をキャッシュできません。すでに存在します"
! 878:
! 879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
! 880: #, c-format
! 881: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 882: msgstr "グループID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
! 883:
! 884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
! 885: #, c-format
! 886: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
! 887: msgstr "グループID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
! 888:
! 889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
! 890: #, c-format
! 891: msgid "unable to cache group %s, already exists"
! 892: msgstr "グループ %s をキャッシュできません。すでに存在します"
! 893:
! 894: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
! 895: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
! 896: msgid "perm stack overflow"
! 897: msgstr "perm スタックがオーバーフローしました"
! 898:
! 899: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
! 900: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
! 901: msgid "perm stack underflow"
! 902: msgstr "perm スタックがアンダーフローしました"
! 903:
! 904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
! 905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
! 906: msgid "unable to change to runas gid"
! 907: msgstr "実行するためのグループIDに変更できません"
! 908:
! 909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
! 910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 911: msgid "unable to change to runas uid"
! 912: msgstr "実行するためのユーザーIDに変更できません"
! 913:
! 914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
! 915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
! 916: #, c-format
! 917: msgid "unable to change to sudoers gid"
! 918: msgstr "sudoers のグループIDへ変更できません"
! 919:
! 920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
! 921: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
! 922: msgid "too many processes"
! 923: msgstr "プロセスが多すぎます"
! 924:
! 925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
! 926: msgid "unable to set runas group vector"
! 927: msgstr "グループベクトルを実行するためのものに変更できません"
! 928:
! 929: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
! 930: #, c-format
! 931: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
! 932: msgstr "このホスト上でユーザー %s に一致したデフォルト項目:\n"
! 933:
! 934: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
! 935: #, c-format
! 936: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
! 937: msgstr "ユーザー %s 用の Runas およびコマンド特有のデフォルト:\n"
! 938:
! 939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
! 940: #, c-format
! 941: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
! 942: msgstr "ユーザー %s は次のコマンドをこのホスト上で実行できます:\n"
! 943:
! 944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
! 945: #, c-format
! 946: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
! 947: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。\n"
! 948:
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
! 950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
! 951: msgid "problem with defaults entries"
! 952: msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました"
! 953:
! 954: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
! 955: #, c-format
! 956: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
! 957: msgstr "有効な sudoers のソースが見つかりません。終了します"
! 958:
! 959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
! 960: #, c-format
! 961: msgid "unable to execute %s: %s"
! 962: msgstr "%s を実行できません: %s"
! 963:
! 964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
! 965: #, c-format
! 966: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
! 967: msgstr "sudoers の指定により root が sudo を使用することは禁止されています"
! 968:
! 969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
! 970: #, c-format
! 971: msgid "you are not permitted to use the -C option"
! 972: msgstr "-C オプションを使用することは許可されていません"
! 973:
! 974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
! 975: #, c-format
! 976: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
! 977: msgstr "タイムスタンプの所有者 (%s): そのようなユーザーはありません"
! 978:
! 979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
! 980: msgid "no tty"
! 981: msgstr "tty がありません"
! 982:
! 983: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
! 984: #, c-format
! 985: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
! 986: msgstr "sudo を実行するには tty がなければいけません。すみません"
! 987:
! 988: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
! 989: msgid "No user or host"
! 990: msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
! 991:
! 992: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
! 993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
! 994: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
! 995: #, c-format
! 996: msgid "%s: command not found"
! 997: msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
! 998:
! 999: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
! 1000: #, c-format
! 1001: msgid ""
! 1002: "ignoring `%s' found in '.'\n"
! 1003: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
! 1004: msgstr ""
! 1005: "'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
! 1006: "この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
! 1007:
! 1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
! 1009: msgid "validation failure"
! 1010: msgstr "検証に失敗しました"
! 1011:
! 1012: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
! 1013: msgid "command in current directory"
! 1014: msgstr "コマンドがカレントディレクトリーにあります"
! 1015:
! 1016: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
! 1017: #, c-format
! 1018: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
! 1019: msgstr "あなたは環境変数を保護することを許可されていません。すみません"
! 1020:
! 1021: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
! 1022: #, c-format
! 1023: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1024: msgstr "内部エラー、set_cmnd() がオーバーフローしました"
! 1025:
! 1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
! 1027: #, c-format
! 1028: msgid "fixed mode on %s"
! 1029: msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正しました"
! 1030:
! 1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
! 1032: #, c-format
! 1033: msgid "set group on %s"
! 1034: msgstr "%s のグループを設定しました"
! 1035:
! 1036: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
! 1037: #, c-format
! 1038: msgid "unable to set group on %s"
! 1039: msgstr "%s のグループを設定できません"
! 1040:
! 1041: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
! 1042: #, c-format
! 1043: msgid "unable to fix mode on %s"
! 1044: msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正できません"
! 1045:
! 1046: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
! 1047: #, c-format
! 1048: msgid "%s is not a regular file"
! 1049: msgstr "%s は通常ファイルではありません"
! 1050:
! 1051: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
! 1052: #, c-format
! 1053: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
! 1054: msgstr "%s のアクセス権限のモードは 0%o です。これは 0%o であるべきです"
! 1055:
! 1056: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
! 1057: #, c-format
! 1058: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 1059: msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
! 1060:
! 1061: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
! 1062: #, c-format
! 1063: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
! 1064: msgstr "%s のグループIDは %u になっています。これは %u であるべきです"
! 1065:
! 1066: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
! 1067: #, c-format
! 1068: msgid "only root can use `-c %s'"
! 1069: msgstr "root のみ `-c %s' を使用できます"
! 1070:
! 1071: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
! 1072: #, c-format
! 1073: msgid "unknown login class: %s"
! 1074: msgstr "不明なログインクラスです: %s"
! 1075:
! 1076: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
! 1077: #, c-format
! 1078: msgid "unable to resolve host %s"
! 1079: msgstr "ホスト %s の名前解決ができません"
! 1080:
! 1081: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
! 1082: #, c-format
! 1083: msgid "unknown group: %s"
! 1084: msgstr "不明なグループです: %s"
! 1085:
! 1086: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
! 1087: #, c-format
! 1088: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1089: msgstr "sudoers ポリシープラグイン バージョン %s\n"
! 1090:
! 1091: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
! 1092: #, c-format
! 1093: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1094: msgstr "sudoers ファイル文法バージョン %d\n"
! 1095:
! 1096: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
! 1097: #, c-format
! 1098: msgid ""
! 1099: "\n"
! 1100: "Sudoers path: %s\n"
! 1101: msgstr ""
! 1102: "\n"
! 1103: "sudoers のパス: %s\n"
! 1104:
! 1105: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
! 1106: #, c-format
! 1107: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1108: msgstr "nsswitch のパス: %s\n"
! 1109:
! 1110: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
! 1111: #, c-format
! 1112: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1113: msgstr "ldap.conf のパス: %s\n"
! 1114:
! 1115: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
! 1116: #, c-format
! 1117: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1118: msgstr "ldap.secret のパス: %s\n"
! 1119:
! 1120: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
! 1121: #, c-format
! 1122: msgid "invalid filter option: %s"
! 1123: msgstr "無効なフィルターオプションです: %s"
! 1124:
! 1125: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
! 1126: #, c-format
! 1127: msgid "invalid max wait: %s"
! 1128: msgstr "無効な最大待機時間です: %s"
! 1129:
! 1130: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
! 1131: #, c-format
! 1132: msgid "invalid speed factor: %s"
! 1133: msgstr "無効な speed_factor の値です: %s"
! 1134:
! 1135: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
! 1136: #, c-format
! 1137: msgid "%s version %s\n"
! 1138: msgstr "%s バージョン %s\n"
! 1139:
! 1140: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
! 1141: #, c-format
! 1142: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
! 1143: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/タイミング: %s"
! 1144:
! 1145: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
! 1146: #, c-format
! 1147: msgid "%s/%s/timing: %s"
! 1148: msgstr "%s/%s/タイミング: %s"
! 1149:
! 1150: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
! 1151: #, c-format
! 1152: msgid "invalid log file %s"
! 1153: msgstr "ログファイル %s は無効です"
! 1154:
! 1155: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
! 1156: #, c-format
! 1157: msgid "Replaying sudo session: %s"
! 1158: msgstr "リプレイする sudo セッション: %s"
! 1159:
! 1160: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
! 1161: #, c-format
! 1162: msgid "unable to set tty to raw mode"
! 1163: msgstr "tty を raw モードに設定できません"
! 1164:
! 1165: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
! 1166: #, c-format
! 1167: msgid "invalid timing file line: %s"
! 1168: msgstr "無効なタイミングファイルの行です: %s"
! 1169:
! 1170: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
! 1171: #, c-format
! 1172: msgid "writing to standard output"
! 1173: msgstr "標準出力に書き込んでいます"
! 1174:
! 1175: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
! 1176: #, c-format
! 1177: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1178: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1179:
! 1180: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
! 1181: #, c-format
! 1182: msgid "ambiguous expression \"%s\""
! 1183: msgstr "曖昧な式 \"%s です\""
! 1184:
! 1185: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
! 1186: #, c-format
! 1187: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
! 1188: msgstr "式内の小括弧のくくりが多すぎます。最大は %d です。"
! 1189:
! 1190: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
! 1191: #, c-format
! 1192: msgid "unmatched ')' in expression"
! 1193: msgstr "式内で ')' が不一致です"
! 1194:
! 1195: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
! 1196: #, c-format
! 1197: msgid "unknown search term \"%s\""
! 1198: msgstr "不明な検索語 \"%s\" です"
! 1199:
! 1200: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
! 1201: #, c-format
! 1202: msgid "%s requires an argument"
! 1203: msgstr "%s は引数が必要です"
! 1204:
! 1205: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
! 1206: #, c-format
! 1207: msgid "invalid regular expression: %s"
! 1208: msgstr "無効な正規表現です: %s"
! 1209:
! 1210: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
! 1211: #, c-format
! 1212: msgid "could not parse date \"%s\""
! 1213: msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした"
! 1214:
! 1215: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
! 1216: #, c-format
! 1217: msgid "unmatched '(' in expression"
! 1218: msgstr "式内で '(' が不一致です"
! 1219:
! 1220: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
! 1221: #, c-format
! 1222: msgid "illegal trailing \"or\""
! 1223: msgstr "末尾に \"or\" を配置できません"
! 1224:
! 1225: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
! 1226: #, c-format
! 1227: msgid "illegal trailing \"!\""
! 1228: msgstr "末尾に \"!\" を配置できません"
! 1229:
! 1230: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
! 1231: #, c-format
! 1232: msgid "invalid regex: %s"
! 1233: msgstr "無効な正規表現です: %s"
! 1234:
! 1235: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
! 1236: #, c-format
! 1237: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
! 1238: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
! 1239:
! 1240: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
! 1241: #, c-format
! 1242: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
! 1243: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
! 1244:
! 1245: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
! 1246: #, c-format
! 1247: msgid ""
! 1248: "%s - replay sudo session logs\n"
! 1249: "\n"
! 1250: msgstr ""
! 1251: "%s - sudo セッションログをリプレイします\n"
! 1252: "\n"
! 1253:
! 1254: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
! 1255: msgid ""
! 1256: "\n"
! 1257: "Options:\n"
! 1258: " -d directory specify directory for session logs\n"
! 1259: " -f filter specify which I/O type to display\n"
! 1260: " -h display help message and exit\n"
! 1261: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
! 1262: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
! 1263: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
! 1264: " -V display version information and exit"
! 1265: msgstr ""
! 1266: "\n"
! 1267: "オプション:\n"
! 1268: " -d directory セッションログのディレクトリーを指定する\n"
! 1269: " -f filter 表示する I/O タイプを指定する\n"
! 1270: " -h ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
! 1271: " -l [expression] expression に一致する使用可能なセッションID\n"
! 1272: " を一覧表示する\n"
! 1273: " -m max_wait イベント間の待ち時間の最大秒数を指定する\n"
! 1274: " -s speed_factor 出力速度を速くする、または遅くする\n"
! 1275: " -V バージョン情報を表示して終了する"
! 1276:
! 1277: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
! 1278: #, c-format
! 1279: msgid "internal error, init_vars() overflow"
! 1280: msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
! 1281:
! 1282: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
! 1283: msgid "\thost unmatched"
! 1284: msgstr "\tホストが一致しません"
! 1285:
! 1286: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
! 1287: msgid ""
! 1288: "\n"
! 1289: "Command allowed"
! 1290: msgstr ""
! 1291: "\n"
! 1292: "コマンドが許可されました"
! 1293:
! 1294: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
! 1295: msgid ""
! 1296: "\n"
! 1297: "Command denied"
! 1298: msgstr ""
! 1299: "\n"
! 1300: "コマンドが拒否されました"
! 1301:
! 1302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
! 1303: msgid ""
! 1304: "\n"
! 1305: "Command unmatched"
! 1306: msgstr ""
! 1307: "\n"
! 1308: "コマンドが一致しませんでした"
! 1309:
! 1310: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
! 1311: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
! 1312: msgid "unable to allocate memory"
! 1313: msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
! 1314:
! 1315: #: toke.l:786
! 1316: msgid "too many levels of includes"
! 1317: msgstr "インクルードの階層が大きすぎます"
! 1318:
! 1319: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
! 1320: msgid "fill_args: buffer overflow"
! 1321: msgstr "fill_args: バッファオーバーフローが発生しました"
! 1322:
! 1323: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
! 1324: #, c-format
! 1325: msgid "%s grammar version %d\n"
! 1326: msgstr "%s 文法バージョン %d\n"
! 1327:
! 1328: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
! 1329: #, c-format
! 1330: msgid "you do not exist in the %s database"
! 1331: msgstr "あなたは %s データベース内に存在しません"
! 1332:
! 1333: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
! 1334: #, c-format
! 1335: msgid "press return to edit %s: "
! 1336: msgstr "%s を編集するためにリターンを押してください: "
! 1337:
! 1338: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
! 1339: #, c-format
! 1340: msgid "write error"
! 1341: msgstr "書き込みエラーです"
! 1342:
! 1343: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
! 1344: #, c-format
! 1345: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
! 1346: msgstr "一時ファイル (%s) の状態取得 (stat) ができません。%s は変更されません"
! 1347:
! 1348: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
! 1349: #, c-format
! 1350: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
! 1351: msgstr "一時ファイル (%s) の大きさが 0 です。%s は変更されません"
! 1352:
! 1353: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
! 1354: #, c-format
! 1355: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
! 1356: msgstr "エディター (%s) が異常終了しました。%s は変更されません"
! 1357:
! 1358: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
! 1359: #, c-format
! 1360: msgid "%s unchanged"
! 1361: msgstr "%s は変更されません"
! 1362:
! 1363: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
! 1364: #, c-format
! 1365: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
! 1366: msgstr "一時ファイル (%s) を再度開くことができません。%s は変更されません。"
! 1367:
! 1368: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
! 1369: #, c-format
! 1370: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
! 1371: msgstr "一時ファイル (%s) の構文解析ができません。不明なエラーです"
! 1372:
! 1373: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
! 1374: #, c-format
! 1375: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
! 1376: msgstr "内部エラー、リスト内に %s が見つかりません!"
! 1377:
! 1378: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
! 1379: #, c-format
! 1380: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
! 1381: msgstr "%s の (ユーザーID, グループID) を (%u, %u) に設定できません"
! 1382:
! 1383: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
! 1384: #, c-format
! 1385: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
! 1386: msgstr "%s のアクセス権限のモードを 0%o に変更できません"
! 1387:
! 1388: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
! 1389: #, c-format
! 1390: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
! 1391: msgstr "%s と %s は同じファイルシステム上にありません。名前を変更するために mv を使用しています"
! 1392:
! 1393: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
! 1394: #, c-format
! 1395: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
! 1396: msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません"
! 1397:
! 1398: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
! 1399: #, c-format
! 1400: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
! 1401: msgstr "%s の名前変更に失敗しました。%s は変更されません"
! 1402:
! 1403: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
! 1404: msgid "What now? "
! 1405: msgstr "次は何でしょうか? "
! 1406:
! 1407: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
! 1408: msgid ""
! 1409: "Options are:\n"
! 1410: " (e)dit sudoers file again\n"
! 1411: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
! 1412: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
! 1413: msgstr ""
! 1414: "オプション:\n"
! 1415: " e -- sudoers ファイルを再度編集します\n"
! 1416: " x -- sudoers ファイルへの変更を保存せずに終了します\n"
! 1417: " Q -- sudoers ファイルへの変更を保存して終了します (*危険です!*)\n"
! 1418:
! 1419: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
! 1420: #, c-format
! 1421: msgid "unable to execute %s"
! 1422: msgstr "%s を実行できません"
! 1423:
! 1424: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
! 1425: #, c-format
! 1426: msgid "unable to run %s"
! 1427: msgstr "%s を実行できません"
! 1428:
! 1429: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1430: #, c-format
! 1431: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
! 1432: msgstr "%s ファイルの構文解析に失敗しました。不明なエラーです"
! 1433:
! 1434: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
! 1435: #, c-format
! 1436: msgid "parse error in %s near line %d\n"
! 1437: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました\n"
! 1438:
! 1439: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
! 1440: #, c-format
! 1441: msgid "parse error in %s\n"
! 1442: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました\n"
! 1443:
! 1444: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
! 1445: #, c-format
! 1446: msgid "%s: parsed OK\n"
! 1447: msgstr "%s: 正しく構文解析されました\n"
! 1448:
! 1449: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
! 1450: #, c-format
! 1451: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1452: msgstr "%s: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は (%u, %u) であるべきです\n"
! 1453:
! 1454: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
! 1455: #, c-format
! 1456: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1457: msgstr "%s: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0%o であるべきです\n"
! 1458:
! 1459: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
! 1460: #, c-format
! 1461: msgid "%s busy, try again later"
! 1462: msgstr "%s がビジー状態です。後で再試行してください"
! 1463:
! 1464: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
! 1465: #, c-format
! 1466: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
! 1467: msgstr "指定したエディター (%s) が存在しません"
! 1468:
! 1469: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
! 1470: #, c-format
! 1471: msgid "unable to stat editor (%s)"
! 1472: msgstr "エディター (%s) の状態取得 (stat) ができません"
! 1473:
! 1474: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
! 1475: #, c-format
! 1476: msgid "no editor found (editor path = %s)"
! 1477: msgstr "エディターが見つかりません (エディターのパス = %s)"
! 1478:
! 1479: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
! 1480: #, c-format
! 1481: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1482: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
! 1483:
! 1484: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
! 1485: #, c-format
! 1486: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1487: msgstr "警告: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
! 1488:
! 1489: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
! 1490: #, c-format
! 1491: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1492: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
! 1493:
! 1494: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
! 1495: #, c-format
! 1496: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1497: msgstr "警告: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
! 1498:
! 1499: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
! 1500: #, c-format
! 1501: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
! 1502: msgstr "%s: %s_Alias %s は使用されていません"
! 1503:
! 1504: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
! 1505: #, c-format
! 1506: msgid ""
! 1507: "%s - safely edit the sudoers file\n"
! 1508: "\n"
! 1509: msgstr ""
! 1510: "%s - sudoers ファイルを安全に編集する\n"
! 1511: "\n"
! 1512:
! 1513: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
! 1514: msgid ""
! 1515: "\n"
! 1516: "Options:\n"
! 1517: " -c check-only mode\n"
! 1518: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
! 1519: " -h display help message and exit\n"
! 1520: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1521: " -s strict syntax checking\n"
! 1522: " -V display version information and exit"
! 1523: msgstr ""
! 1524: "\n"
! 1525: "オプション:\n"
! 1526: " -c 検査のみを行う\n"
! 1527: " -f sudoers sudoers ファイルの位置を指定する\n"
! 1528: " -h ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
! 1529: " -q 文法エラーメッセージをより少なく (静かに) する\n"
! 1530: " -s 厳密な文法検査を行う\n"
! 1531: " -V バージョン情報を表示して終了する"
! 1532:
! 1533: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
! 1534: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 1535: msgstr "BSD 認証を開始できません"
! 1536:
! 1537: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
! 1538: msgid "invalid authentication type"
! 1539: msgstr "無効な認証タイプです"
! 1540:
! 1541: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
! 1542: msgid "unable to setup authentication"
! 1543: msgstr "認証をセットアップできません"
! 1544:
! 1545: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
! 1546: #, c-format
! 1547: msgid "unable to read fwtk config"
! 1548: msgstr "fwtk 設定を読み込めません"
! 1549:
! 1550: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
! 1551: #, c-format
! 1552: msgid "unable to connect to authentication server"
! 1553: msgstr "認証サーバーに接続できません"
! 1554:
! 1555: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
! 1556: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
! 1557: #, c-format
! 1558: msgid "lost connection to authentication server"
! 1559: msgstr "認証サーバーへの接続が失われました"
! 1560:
! 1561: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
! 1562: #, c-format
! 1563: msgid ""
! 1564: "authentication server error:\n"
! 1565: "%s"
! 1566: msgstr ""
! 1567: "認証サーバーエラーです:\n"
! 1568: "%s"
! 1569:
! 1570: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
! 1571: #, c-format
! 1572: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 1573: msgstr "%s: '%s' を構文解析できません: %s"
! 1574:
! 1575: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
! 1576: #, c-format
! 1577: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 1578: msgstr "%s: princ ('%s') を符号化できません: %s"
! 1579:
! 1580: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
! 1581: #, c-format
! 1582: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 1583: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を解決できません: %s"
! 1584:
! 1585: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
! 1586: #, c-format
! 1587: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 1588: msgstr "%s: オプションを設定できません: %s"
! 1589:
! 1590: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
! 1591: #, c-format
! 1592: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 1593: msgstr "%s: 資格情報を取得できません: %s"
! 1594:
! 1595: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
! 1596: #, c-format
! 1597: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 1598: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を初期化できません: %s"
! 1599:
! 1600: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
! 1601: #, c-format
! 1602: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 1603: msgstr "%s: 資格情報を資格情報キャッシュ (ccache) 内に保存できません: %s"
! 1604:
! 1605: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
! 1606: #, c-format
! 1607: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 1608: msgstr "%s: ホストプリンシパルを取得できません: %s"
! 1609:
! 1610: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
! 1611: #, c-format
! 1612: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 1613: msgstr "%s: TGT を検証できません! おそらく攻撃です!: %s"
! 1614:
! 1615: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
! 1616: msgid "unable to initialize PAM"
! 1617: msgstr "PAM を初期化できません"
! 1618:
! 1619: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
! 1620: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 1621: msgstr "アカウントの有効性検証に失敗しました。あなたのアカウントはロックされていませんか?"
! 1622:
! 1623: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
! 1624: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 1625: msgstr "アカウントまたはパスワードが期限切れです。パスワードをリセットして再試行してください"
! 1626:
! 1627: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
! 1628: #, c-format
! 1629: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1630: msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 1631:
! 1632: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
! 1633: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 1634: msgstr "パスワードが期限切れです。システム管理者に連絡してください"
! 1635:
! 1636: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
! 1637: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 1638: msgstr "アカウントの期限切れ、または sudo 用の PAM 設定に \"account\" セクションがありません。システム管理者に連絡してください"
! 1639:
! 1640: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
! 1641: #, c-format
! 1642: msgid "pam_authenticate: %s"
! 1643: msgstr "pam_authenticate: %s"
! 1644:
! 1645: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
! 1646: msgid "Password: "
! 1647: msgstr "パスワード: "
! 1648:
! 1649: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
! 1650: msgid "Password:"
! 1651: msgstr "パスワード:"
! 1652:
! 1653: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
! 1654: #, c-format
! 1655: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 1656: msgstr "SecurID サーバーに接続できません"
! 1657:
! 1658: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 1659: #, c-format
! 1660: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 1661: msgstr "ACE API ライブラリの初期化に失敗しました"
! 1662:
! 1663: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
! 1664: #, c-format
! 1665: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 1666: msgstr "SecurID 認証のユーザーIDがロックされています"
! 1667:
! 1668: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
! 1669: #, c-format
! 1670: msgid "invalid username length for SecurID"
! 1671: msgstr "SecurID 用のユーザー名の長さが無効です"
! 1672:
! 1673: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
! 1674: #, c-format
! 1675: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 1676: msgstr "SecurID 用の認証ハンドルが無効です"
! 1677:
! 1678: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
! 1679: #, c-format
! 1680: msgid "SecurID communication failed"
! 1681: msgstr "SecurID 通信に失敗しました"
! 1682:
! 1683: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
! 1684: #, c-format
! 1685: msgid "unknown SecurID error"
! 1686: msgstr "不明な SecurID エラーです"
! 1687:
! 1688: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
! 1689: #, c-format
! 1690: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 1691: msgstr "SecurID 用のパスコード長が無効です"
! 1692:
! 1693: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
! 1694: msgid "unable to initialize SIA session"
! 1695: msgstr "SIA セッションを初期化できません"
! 1696:
! 1697: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
! 1698: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 1699: msgstr "認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれていません! 認証を無効にする場合には、configure オプションで --disable-authentication を指定してください。"
! 1700:
! 1701: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
! 1702: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 1703: msgstr "無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています! スタンドアローンと非スタンドアローン認証を組み合わせているようです。"
! 1704:
! 1705: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
! 1706: #, c-format
! 1707: msgid "%d incorrect password attempt"
! 1708: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 1709: msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
! 1710:
! 1711: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
! 1712: msgid "Authentication methods:"
! 1713: msgstr "認証方法:"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>