Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/ja.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Japanese messages for sudoers
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
        !             4: #
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:47+0900\n"
        !            11: "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
        !            13: "Language: ja\n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
        !            18: 
        !            19: #: plugins/sudoers/alias.c:122
        !            20: #, c-format
        !            21: msgid "Alias `%s' already defined"
        !            22: msgstr "別名 `%s' はすでに定義されています"
        !            23: 
        !            24: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
        !            25: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
        !            26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
        !            27: msgid "getaudit: failed"
        !            28: msgstr "getaudit: 失敗しました"
        !            29: 
        !            30: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
        !            31: msgid "Could not determine audit condition"
        !            32: msgstr "監査条件を決定できませんでした"
        !            33: 
        !            34: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
        !            35: msgid "getauid failed"
        !            36: msgstr "getauid に失敗しました"
        !            37: 
        !            38: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
        !            39: msgid "au_open: failed"
        !            40: msgstr "au_open: 失敗しました"
        !            41: 
        !            42: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
        !            43: msgid "au_to_subject: failed"
        !            44: msgstr "au_to_subject: 失敗しました"
        !            45: 
        !            46: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
        !            47: msgid "au_to_exec_args: failed"
        !            48: msgstr "au_to_exec_args: 失敗しました"
        !            49: 
        !            50: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
        !            51: msgid "au_to_return32: failed"
        !            52: msgstr "au_to_return32: 失敗しました"
        !            53: 
        !            54: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
        !            55: msgid "unable to commit audit record"
        !            56: msgstr "監査レコードをコミットできません"
        !            57: 
        !            58: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
        !            59: msgid "getauid: failed"
        !            60: msgstr "getauid: 失敗しました"
        !            61: 
        !            62: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !            63: msgid "au_to_text: failed"
        !            64: msgstr "au_to_text: 失敗しました"
        !            65: 
        !            66: #: plugins/sudoers/check.c:141
        !            67: #, c-format
        !            68: msgid "sorry, a password is required to run %s"
        !            69: msgstr "%s を実行するにはパスワードが必要です。すみません"
        !            70: 
        !            71: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
        !            72: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
        !            73: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
        !            74: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "unable to open %s"
        !            77: msgstr "%s を開けません"
        !            78: 
        !            79: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "unable to write to %s"
        !            82: msgstr "%s へ書き込むことができません"
        !            83: 
        !            84: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
        !            85: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
        !            86: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
        !            87: #, c-format
        !            88: msgid "unable to mkdir %s"
        !            89: msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
        !            90: 
        !            91: #: plugins/sudoers/check.c:370
        !            92: #, c-format
        !            93: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
        !            94: msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
        !            95: 
        !            96: #: plugins/sudoers/check.c:426
        !            97: #, c-format
        !            98: msgid "timestamp path too long: %s"
        !            99: msgstr "タイムスタンプ用パスが長すぎます: %s"
        !           100: 
        !           101: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
        !           102: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           105: msgstr "%s が存在しますがディレクトリーではありません (0%o)"
        !           106: 
        !           107: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
        !           108: #: plugins/sudoers/check.c:546
        !           109: #, c-format
        !           110: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !           111: msgstr "%s はユーザーID (uid) %u によって所有されています。これはユーザーID %u であるべきです"
        !           112: 
        !           113: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
        !           114: #, c-format
        !           115: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !           116: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0700 であるべきです"
        !           117: 
        !           118: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
        !           119: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
        !           120: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
        !           121: #, c-format
        !           122: msgid "unable to stat %s"
        !           123: msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
        !           124: 
        !           125: #: plugins/sudoers/check.c:540
        !           126: #, c-format
        !           127: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !           128: msgstr "%s が存在しますが通常ファイル (0%o) ではありません"
        !           129: 
        !           130: #: plugins/sudoers/check.c:552
        !           131: #, c-format
        !           132: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !           133: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0600 であるべきです"
        !           134: 
        !           135: #: plugins/sudoers/check.c:606
        !           136: #, c-format
        !           137: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !           138: msgstr "タイムスタンプが遠すぎる将来になっています: %20.20s"
        !           139: 
        !           140: #: plugins/sudoers/check.c:652
        !           141: #, c-format
        !           142: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
        !           143: msgstr "%s (%s) を削除できません。エポックにリセットします"
        !           144: 
        !           145: #: plugins/sudoers/check.c:660
        !           146: #, c-format
        !           147: msgid "unable to reset %s to the epoch"
        !           148: msgstr "%s をエポックにリセットできません"
        !           149: 
        !           150: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
        !           151: #, c-format
        !           152: msgid "unknown uid: %u"
        !           153: msgstr "不明なユーザーID (uid) です: %u"
        !           154: 
        !           155: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
        !           156: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
        !           157: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
        !           158: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
        !           159: #, c-format
        !           160: msgid "unknown user: %s"
        !           161: msgstr "不明なユーザーです: %s"
        !           162: 
        !           163: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
        !           164: #, c-format
        !           165: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
        !           166: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog facility: %s"
        !           167: 
        !           168: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
        !           169: #, c-format
        !           170: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
        !           171: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog priority: %s"
        !           172: 
        !           173: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
        !           174: #, c-format
        !           175: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
        !           176: msgstr "ユーザー認証に失敗したと時に使用される syslog priority: %s"
        !           177: 
        !           178: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
        !           179: msgid "Put OTP prompt on its own line"
        !           180: msgstr "ワンタイムパスワード入力要求をそれのみの行に表示します"
        !           181: 
        !           182: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
        !           183: msgid "Ignore '.' in $PATH"
        !           184: msgstr "$PATH 内にある '.' を無視します"
        !           185: 
        !           186: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
        !           187: msgid "Always send mail when sudo is run"
        !           188: msgstr "sudo を実行した時に、常にメールを送信します"
        !           189: 
        !           190: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
        !           191: msgid "Send mail if user authentication fails"
        !           192: msgstr "ユーザー認証に失敗した場合にメールを送信します"
        !           193: 
        !           194: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
        !           195: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
        !           196: msgstr "ユーザー他 sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
        !           197: 
        !           198: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
        !           199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
        !           200: msgstr "ユーザーがこのホスト用の sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
        !           201: 
        !           202: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
        !           203: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
        !           204: msgstr "ユーザーが許可されていないコマンドを実行しようとした場合にメールを送信します"
        !           205: 
        !           206: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
        !           207: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
        !           208: msgstr "ユーザー/tty の組み合わせごとに分離したタイムスタンプを使用します"
        !           209: 
        !           210: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
        !           211: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
        !           212: msgstr "ユーザーが最初に sudo を実行した時に講義を行う"
        !           213: 
        !           214: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
        !           215: #, c-format
        !           216: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
        !           217: msgstr "sudo の講義が含まれているファイル: %s"
        !           218: 
        !           219: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
        !           220: msgid "Require users to authenticate by default"
        !           221: msgstr "デフォルトでユーザーが認証されていることを必要とします"
        !           222: 
        !           223: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
        !           224: msgid "Root may run sudo"
        !           225: msgstr "root が sudo を実行するかもしれません"
        !           226: 
        !           227: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
        !           228: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
        !           229: msgstr " ログファイル (syslog 以外) に記録する時にホスト名を含めます"
        !           230: 
        !           231: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
        !           232: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
        !           233: msgstr "ログファイル (syslog 以外) に記録する時に年情報を含めます"
        !           234: 
        !           235: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
        !           236: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
        !           237: msgstr "sudo を引数無しで起動した場合、シェルを開始します"
        !           238: 
        !           239: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
        !           240: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
        !           241: msgstr "シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します"
        !           242: 
        !           243: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
        !           244: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
        !           245: msgstr "$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します"
        !           246: 
        !           247: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
        !           248: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
        !           249: msgstr "役に立つエラーメッセージを表示するためにいくつかの情報を収集することを許可します"
        !           250: 
        !           251: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
        !           252: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
        !           253: msgstr "sudoers ファイルに完全修飾ホスト名 (FQDN) を要求します"
        !           254: 
        !           255: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
        !           256: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
        !           257: msgstr "間違ったパスワードを入力した時にユーザーを侮辱します"
        !           258: 
        !           259: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
        !           260: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
        !           261: msgstr "tty がある場合のみ sudo の実行を許可します"
        !           262: 
        !           263: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
        !           264: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
        !           265: msgstr "visudo が EDITOR 環境変数を尊重して使用します"
        !           266: 
        !           267: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
        !           268: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
        !           269: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、root のパスワードの入力を要求します"
        !           270: 
        !           271: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
        !           272: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
        !           273: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、 runas_default ユーザーのパスワードの入力を要求します"
        !           274: 
        !           275: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
        !           276: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
        !           277: msgstr "現在のユーザーのパスワードではなく、変更先ユーザーのパスワードの入力を要求します"
        !           278: 
        !           279: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
        !           280: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
        !           281: msgstr "変更先ユーザーのログインクラスのデフォルトが存在する場合は、デフォルトを適用します"
        !           282: 
        !           283: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
        !           284: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
        !           285: msgstr "LOGNAME および USER 環境変数を設定します"
        !           286: 
        !           287: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
        !           288: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
        !           289: msgstr "実効ユーザーIDのみ変更先ユーザーの UID に設定し、実ユーザーIDは変更しない"
        !           290: 
        !           291: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
        !           292: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
        !           293: msgstr "グループベクトルを変更先ユーザーの値で初期化しない"
        !           294: 
        !           295: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
        !           296: #, c-format
        !           297: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
        !           298: msgstr "ログファイルの改行する長さ (0 の場合は改行しない): %d"
        !           299: 
        !           300: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
        !           301: #, c-format
        !           302: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
        !           303: msgstr "認証タイムスタンプのタイムアウト値: %.1f 分"
        !           304: 
        !           305: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
        !           306: #, c-format
        !           307: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
        !           308: msgstr "パスワード入力要求のタイムアウト値: %.1f 分"
        !           309: 
        !           310: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
        !           311: #, c-format
        !           312: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
        !           313: msgstr "パスワード入力の試行回数: %d"
        !           314: 
        !           315: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
        !           316: #, c-format
        !           317: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
        !           318: msgstr "使用する umask 値 (0777 の場合はユーザーの設定値を使用します): 0%o"
        !           319: 
        !           320: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
        !           321: #, c-format
        !           322: msgid "Path to log file: %s"
        !           323: msgstr "ログファイルのパス: %s"
        !           324: 
        !           325: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
        !           326: #, c-format
        !           327: msgid "Path to mail program: %s"
        !           328: msgstr "メールプログラムのパス: %s"
        !           329: 
        !           330: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
        !           331: #, c-format
        !           332: msgid "Flags for mail program: %s"
        !           333: msgstr "メールプログラムの引数フラグ: %s"
        !           334: 
        !           335: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
        !           336: #, c-format
        !           337: msgid "Address to send mail to: %s"
        !           338: msgstr "メールの送信先アドレス: %s"
        !           339: 
        !           340: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
        !           341: #, c-format
        !           342: msgid "Address to send mail from: %s"
        !           343: msgstr "メールの送信元アドレス: %s"
        !           344: 
        !           345: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
        !           346: #, c-format
        !           347: msgid "Subject line for mail messages: %s"
        !           348: msgstr "メールの件名 (Subject) 行: %s"
        !           349: 
        !           350: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
        !           351: #, c-format
        !           352: msgid "Incorrect password message: %s"
        !           353: msgstr "パスワードを間違った時のメッセージ: %s"
        !           354: 
        !           355: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
        !           356: #, c-format
        !           357: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
        !           358: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリーのパス: %s"
        !           359: 
        !           360: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           361: #, c-format
        !           362: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
        !           363: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリーの所有者: %s"
        !           364: 
        !           365: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
        !           366: #, c-format
        !           367: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
        !           368: msgstr "パスワード入力と PATH の要求が免除されるグループに属するユーザー: %s"
        !           369: 
        !           370: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
        !           371: #, c-format
        !           372: msgid "Default password prompt: %s"
        !           373: msgstr "パスワード入力要求時に表示される文字列: %s"
        !           374: 
        !           375: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
        !           376: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
        !           377: msgstr "設定した場合、すべての場合において passprompt がシステムの入力要求表示を上書きします"
        !           378: 
        !           379: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
        !           380: #, c-format
        !           381: msgid "Default user to run commands as: %s"
        !           382: msgstr "コマンドを実行するデフォルトの変更先ユーザー: %s"
        !           383: 
        !           384: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
        !           385: #, c-format
        !           386: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
        !           387: msgstr "ユーザーの $PATH を上書きする時の値: %s"
        !           388: 
        !           389: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
        !           390: #, c-format
        !           391: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
        !           392: msgstr "visudo で使用されるエディターのパス: %s"
        !           393: 
        !           394: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
        !           395: #, c-format
        !           396: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
        !           397: msgstr "'list' 疑似コマンド使用するためにパスワードを要求される時: %s"
        !           398: 
        !           399: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
        !           400: #, c-format
        !           401: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
        !           402: msgstr "'verify' 疑似コマンドを使用するためにパスワードを要求される時: %s"
        !           403: 
        !           404: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
        !           405: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
        !           406: msgstr "'noexec_file' にある偽の exec 関数群を事前ロードします"
        !           407: 
        !           408: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
        !           409: #, c-format
        !           410: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
        !           411: msgstr "偽の exec 関数が含まれるファイル: %s"
        !           412: 
        !           413: # do はたぶん強調の do
        !           414: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
        !           415: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
        !           416: msgstr "LDAP ディレクトリーが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します"
        !           417: 
        !           418: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
        !           419: #, c-format
        !           420: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
        !           421: msgstr "%d 以上の値をもつファイル記述子をコマンド実行前に閉じます"
        !           422: 
        !           423: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
        !           424: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
        !           425: msgstr "設定した場合、ユーザーが `closefrom' の値を -C オプションで上書きするかもしれません"
        !           426: 
        !           427: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
        !           428: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
        !           429: msgstr "ユーザーが任意の環境変数を設定することを許可します"
        !           430: 
        !           431: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
        !           432: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
        !           433: msgstr "環境変数の集合をデフォルトに設定します"
        !           434: 
        !           435: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
        !           436: msgid "Environment variables to check for sanity:"
        !           437: msgstr "正当性の確認を行う環境変数:"
        !           438: 
        !           439: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
        !           440: msgid "Environment variables to remove:"
        !           441: msgstr "削除する環境変数:"
        !           442: 
        !           443: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
        !           444: msgid "Environment variables to preserve:"
        !           445: msgstr "保護する環境変数:"
        !           446: 
        !           447: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
        !           448: #, c-format
        !           449: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
        !           450: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux の役割: %s"
        !           451: 
        !           452: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
        !           453: #, c-format
        !           454: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
        !           455: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux のタイプ: %s"
        !           456: 
        !           457: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
        !           458: #, c-format
        !           459: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
        !           460: msgstr "sudo 固有の環境ファイルのパス: %s"
        !           461: 
        !           462: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           463: #, c-format
        !           464: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
        !           465: msgstr "sudoers を構文解析する時に使用するロケール: %s"
        !           466: 
        !           467: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
        !           468: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
        !           469: msgstr "パスワードが表示される状態であっても sudo がパスワード入力を要求することを許可します"
        !           470: 
        !           471: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
        !           472: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
        !           473: msgstr "パスワード入力要求でユーザーの入力があった時に、視覚的なフィードバックを提供します"
        !           474: 
        !           475: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
        !           476: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
        !           477: msgstr "ファイルシステムにアクセスしないがより正確では無い、素早い一致確認処理を行います"
        !           478: 
        !           479: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
        !           480: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
        !           481: msgstr "sudoers で指定した umask 値でユーザーの umask 値を上書きします (ユーザーの umask 値より緩い場合でも)"
        !           482: 
        !           483: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
        !           484: msgid "Log user's input for the command being run"
        !           485: msgstr "コマンドを実行した時のユーザー入力をログに記録します"
        !           486: 
        !           487: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
        !           488: msgid "Log the output of the command being run"
        !           489: msgstr "コマンドを実行した時の出力をログに記録します"
        !           490: 
        !           491: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
        !           492: msgid "Compress I/O logs using zlib"
        !           493: msgstr "I/O ログを zlib を使用して圧縮します"
        !           494: 
        !           495: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           496: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
        !           497: msgstr "常に疑似 tty 内でコマンドを実行します"
        !           498: 
        !           499: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
        !           500: msgid "Plugin for non-Unix group support"
        !           501: msgstr "UNIX 以外のグループをサポートするためのプラグインです"
        !           502: 
        !           503: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
        !           504: msgid "Directory in which to store input/output logs"
        !           505: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するディレクトリーです"
        !           506: 
        !           507: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
        !           508: msgid "File in which to store the input/output log"
        !           509: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するファイルです"
        !           510: 
        !           511: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
        !           512: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
        !           513: msgstr "pty を割り当てた時に utmp/utmpx ファイルに記録を加えます"
        !           514: 
        !           515: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           516: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
        !           517: msgstr "utmp に記録するユーザーを、実行したユーザーではなく、変更後のユーザーにします"
        !           518: 
        !           519: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
        !           520: #, c-format
        !           521: msgid "unknown defaults entry `%s'"
        !           522: msgstr "不明なデフォルト項目 `%s' です"
        !           523: 
        !           524: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
        !           525: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           526: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           527: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           528: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
        !           529: #, c-format
        !           530: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
        !           531: msgstr "オプション `%2$s' の値 `%1$s' は無効です"
        !           532: 
        !           533: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           534: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
        !           535: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
        !           536: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
        !           537: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
        !           538: #, c-format
        !           539: msgid "no value specified for `%s'"
        !           540: msgstr "`%s' に値が指定されていません"
        !           541: 
        !           542: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
        !           543: #, c-format
        !           544: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
        !           545: msgstr "`%s' の値は '/' で開始しなければいけません"
        !           546: 
        !           547: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
        !           548: #, c-format
        !           549: msgid "option `%s' does not take a value"
        !           550: msgstr "オプション `%s' は値をとりません"
        !           551: 
        !           552: #: plugins/sudoers/env.c:259
        !           553: #, c-format
        !           554: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           555: msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
        !           556: 
        !           557: #: plugins/sudoers/env.c:289
        !           558: #, c-format
        !           559: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
        !           560: msgstr "sudo_putenv: envp が破損しています。長さが合いません"
        !           561: 
        !           562: #: plugins/sudoers/env.c:698
        !           563: #, c-format
        !           564: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
        !           565: msgstr "すみませんが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s"
        !           566: 
        !           567: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
        !           568: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
        !           569: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
        !           570: #, c-format
        !           571: msgid "%s: %s"
        !           572: msgstr "%s: %s"
        !           573: 
        !           574: #: gram.y:103
        !           575: #, c-format
        !           576: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !           577: msgstr ">>> %s: %s (%d行付近) <<<"
        !           578: 
        !           579: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
        !           580: #, c-format
        !           581: msgid "%s%s: %s"
        !           582: msgstr "%s%s: %s"
        !           583: 
        !           584: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
        !           585: #, c-format
        !           586: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           587: msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
        !           588: 
        !           589: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
        !           590: #, c-format
        !           591: msgid "%s must only be writable by owner"
        !           592: msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能でなければいけません"
        !           593: 
        !           594: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
        !           595: #, c-format
        !           596: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           597: msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
        !           598: 
        !           599: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
        !           600: #, c-format
        !           601: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
        !           602: msgstr "%s 内にシンボル \"group_plugin\" がありません"
        !           603: 
        !           604: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
        !           605: #, c-format
        !           606: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
        !           607: msgstr "%s: 互換性のないグループプラグインメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です"
        !           608: 
        !           609: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
        !           610: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
        !           611: msgstr "ローカル IP アドレスとネットマスクの組:\n"
        !           612: 
        !           613: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
        !           614: #, c-format
        !           615: msgid "unable to read %s"
        !           616: msgstr "%s を読み込めません"
        !           617: 
        !           618: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
        !           619: #, c-format
        !           620: msgid "invalid sequence number %s"
        !           621: msgstr "無効な順序番号です: %s"
        !           622: 
        !           623: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
        !           624: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
        !           625: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
        !           626: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
        !           627: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
        !           628: #, c-format
        !           629: msgid "unable to create %s"
        !           630: msgstr "%s を作成できません"
        !           631: 
        !           632: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
        !           633: #, c-format
        !           634: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
        !           635: msgstr "ロケールを \"%s\" に設定できません。 \"C\" を使用します"
        !           636: 
        !           637: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
        !           638: #, c-format
        !           639: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
        !           640: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ポートが大きすぎます"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
        !           643: #, c-format
        !           644: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
        !           645: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf を拡張中にメモリ空間が不足しました"
        !           646: 
        !           647: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
        !           648: #, c-format
        !           649: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
        !           650: msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
        !           651: 
        !           652: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
        !           653: #, c-format
        !           654: msgid "invalid uri: %s"
        !           655: msgstr "無効な URI です: %s"
        !           656: 
        !           657: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
        !           658: #, c-format
        !           659: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
        !           660: msgstr "ldap と ldaps の URI を混ぜて使用できません"
        !           661: 
        !           662: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
        !           663: #, c-format
        !           664: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !           665: msgstr "ldaps と starttls を混ぜて使用できません"
        !           666: 
        !           667: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
        !           668: #, c-format
        !           669: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
        !           670: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf を構築中にメモリ空間が不足しました"
        !           671: 
        !           672: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
        !           673: #, c-format
        !           674: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
        !           675: msgstr "SSL 証明書と鍵データベースを初期化できません: %s"
        !           676: 
        !           677: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
        !           678: #, c-format
        !           679: msgid "unable to get GMT time"
        !           680: msgstr "GMT 時刻を取得できません"
        !           681: 
        !           682: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
        !           683: #, c-format
        !           684: msgid "unable to format timestamp"
        !           685: msgstr "タイムスタンプを書式整形できません"
        !           686: 
        !           687: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
        !           688: #, c-format
        !           689: msgid "unable to build time filter"
        !           690: msgstr "時刻フィルターを構築できません"
        !           691: 
        !           692: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
        !           693: #, c-format
        !           694: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
        !           695: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 配置が一致しません"
        !           696: 
        !           697: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
        !           698: #, c-format
        !           699: msgid ""
        !           700: "\n"
        !           701: "LDAP Role: %s\n"
        !           702: msgstr ""
        !           703: "\n"
        !           704: "LDAP 役割: %s\n"
        !           705: 
        !           706: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
        !           707: #, c-format
        !           708: msgid ""
        !           709: "\n"
        !           710: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
        !           711: msgstr ""
        !           712: "\n"
        !           713: "LDAP 役割: 不明\n"
        !           714: 
        !           715: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
        !           716: #, c-format
        !           717: msgid "    Order: %s\n"
        !           718: msgstr "    Order: %s\n"
        !           719: 
        !           720: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
        !           721: #, c-format
        !           722: msgid "    Commands:\n"
        !           723: msgstr "    コマンド:\n"
        !           724: 
        !           725: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
        !           726: #, c-format
        !           727: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
        !           728: msgstr "LDAP を初期化できません: %s"
        !           729: 
        !           730: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
        !           731: #, c-format
        !           732: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
        !           733: msgstr "start_tls が指定されていますが、LDAP ライブラリが ldap_start_tls_s() または ldap_start_tls_s_np() をサポートしていません"
        !           734: 
        !           735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
        !           736: #, c-format
        !           737: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
        !           738: msgstr "無効な sudoOrder 属性です: %s"
        !           739: 
        !           740: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
        !           741: #, c-format
        !           742: msgid "unable to open audit system"
        !           743: msgstr "監査システムを開くことができません"
        !           744: 
        !           745: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
        !           746: #, c-format
        !           747: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
        !           748: msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
        !           749: 
        !           750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
        !           751: #, c-format
        !           752: msgid "unable to send audit message"
        !           753: msgstr "監査メッセージを送ることができません"
        !           754: 
        !           755: #: plugins/sudoers/logging.c:192
        !           756: #, c-format
        !           757: msgid "unable to open log file: %s: %s"
        !           758: msgstr "ログファイルを開けません: %s: %s"
        !           759: 
        !           760: #: plugins/sudoers/logging.c:195
        !           761: #, c-format
        !           762: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
        !           763: msgstr "ログファイルをロックできません: %s: %s"
        !           764: 
        !           765: #: plugins/sudoers/logging.c:249
        !           766: msgid "user NOT in sudoers"
        !           767: msgstr "ユーザーが sudoers 内にありません"
        !           768: 
        !           769: #: plugins/sudoers/logging.c:251
        !           770: msgid "user NOT authorized on host"
        !           771: msgstr "ホスト上でユーザーが認証されていません"
        !           772: 
        !           773: #: plugins/sudoers/logging.c:253
        !           774: msgid "command not allowed"
        !           775: msgstr "コマンドが許可されていません"
        !           776: 
        !           777: #: plugins/sudoers/logging.c:263
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
        !           780: msgstr "%s は sudoers ファイルではありません。この事象は記録・報告されます。\n"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/logging.c:266
        !           783: #, c-format
        !           784: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
        !           785: msgstr "%s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。この事象は記録・報告されます。\n"
        !           786: 
        !           787: #: plugins/sudoers/logging.c:270
        !           788: #, c-format
        !           789: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
        !           790: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
        !           791: 
        !           792: #: plugins/sudoers/logging.c:273
        !           793: #, c-format
        !           794: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
        !           795: msgstr "ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。すみません。\n"
        !           796: 
        !           797: #: plugins/sudoers/logging.c:408
        !           798: #, c-format
        !           799: msgid "unable to fork"
        !           800: msgstr "fork できません"
        !           801: 
        !           802: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
        !           803: #, c-format
        !           804: msgid "unable to fork: %m"
        !           805: msgstr "fork できません: %m"
        !           806: 
        !           807: #: plugins/sudoers/logging.c:465
        !           808: #, c-format
        !           809: msgid "unable to open pipe: %m"
        !           810: msgstr "パイプを開けません: %m"
        !           811: 
        !           812: #: plugins/sudoers/logging.c:484
        !           813: #, c-format
        !           814: msgid "unable to dup stdin: %m"
        !           815: msgstr "標準入力を複製できません: %m"
        !           816: 
        !           817: #: plugins/sudoers/logging.c:518
        !           818: #, c-format
        !           819: msgid "unable to execute %s: %m"
        !           820: msgstr "%s を実行できません: %m"
        !           821: 
        !           822: #: plugins/sudoers/logging.c:728
        !           823: #, c-format
        !           824: msgid "internal error: insufficient space for log line"
        !           825: msgstr "内部エラー: ログの行に十分な空間がありません"
        !           826: 
        !           827: #: plugins/sudoers/parse.c:115
        !           828: #, c-format
        !           829: msgid "parse error in %s near line %d"
        !           830: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました"
        !           831: 
        !           832: #: plugins/sudoers/parse.c:371
        !           833: #, c-format
        !           834: msgid ""
        !           835: "\n"
        !           836: "Sudoers entry:\n"
        !           837: msgstr ""
        !           838: "\n"
        !           839: "sudoers 項目:\n"
        !           840: 
        !           841: #: plugins/sudoers/parse.c:373
        !           842: #, c-format
        !           843: msgid "    RunAsUsers: "
        !           844: msgstr "    RunAsUsers: "
        !           845: 
        !           846: #: plugins/sudoers/parse.c:388
        !           847: #, c-format
        !           848: msgid "    RunAsGroups: "
        !           849: msgstr "    RunAsGroups: "
        !           850: 
        !           851: #: plugins/sudoers/parse.c:397
        !           852: #, c-format
        !           853: msgid ""
        !           854: "    Commands:\n"
        !           855: "\t"
        !           856: msgstr ""
        !           857: "    コマンド:\n"
        !           858: "\t"
        !           859: 
        !           860: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
        !           861: msgid ": "
        !           862: msgstr ": "
        !           863: 
        !           864: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
        !           865: #, c-format
        !           866: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
        !           867: msgstr "ユーザーID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           868: 
        !           869: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
        !           870: #, c-format
        !           871: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
        !           872: msgstr "ユーザーID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           873: 
        !           874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
        !           875: #, c-format
        !           876: msgid "unable to cache user %s, already exists"
        !           877: msgstr "ユーザー %s をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           878: 
        !           879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
        !           880: #, c-format
        !           881: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
        !           882: msgstr "グループID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           883: 
        !           884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
        !           885: #, c-format
        !           886: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
        !           887: msgstr "グループID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           888: 
        !           889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
        !           890: #, c-format
        !           891: msgid "unable to cache group %s, already exists"
        !           892: msgstr "グループ %s をキャッシュできません。すでに存在します"
        !           893: 
        !           894: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
        !           895: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
        !           896: msgid "perm stack overflow"
        !           897: msgstr "perm スタックがオーバーフローしました"
        !           898: 
        !           899: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
        !           900: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
        !           901: msgid "perm stack underflow"
        !           902: msgstr "perm スタックがアンダーフローしました"
        !           903: 
        !           904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
        !           905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
        !           906: msgid "unable to change to runas gid"
        !           907: msgstr "実行するためのグループIDに変更できません"
        !           908: 
        !           909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
        !           910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !           911: msgid "unable to change to runas uid"
        !           912: msgstr "実行するためのユーザーIDに変更できません"
        !           913: 
        !           914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
        !           915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
        !           916: #, c-format
        !           917: msgid "unable to change to sudoers gid"
        !           918: msgstr "sudoers のグループIDへ変更できません"
        !           919: 
        !           920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
        !           921: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
        !           922: msgid "too many processes"
        !           923: msgstr "プロセスが多すぎます"
        !           924: 
        !           925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
        !           926: msgid "unable to set runas group vector"
        !           927: msgstr "グループベクトルを実行するためのものに変更できません"
        !           928: 
        !           929: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
        !           930: #, c-format
        !           931: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
        !           932: msgstr "このホスト上でユーザー %s に一致したデフォルト項目:\n"
        !           933: 
        !           934: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
        !           935: #, c-format
        !           936: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
        !           937: msgstr "ユーザー %s 用の Runas およびコマンド特有のデフォルト:\n"
        !           938: 
        !           939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
        !           940: #, c-format
        !           941: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
        !           942: msgstr "ユーザー %s は次のコマンドをこのホスト上で実行できます:\n"
        !           943: 
        !           944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
        !           945: #, c-format
        !           946: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
        !           947: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。\n"
        !           948: 
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
        !           950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
        !           951: msgid "problem with defaults entries"
        !           952: msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました"
        !           953: 
        !           954: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
        !           955: #, c-format
        !           956: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
        !           957: msgstr "有効な sudoers のソースが見つかりません。終了します"
        !           958: 
        !           959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
        !           960: #, c-format
        !           961: msgid "unable to execute %s: %s"
        !           962: msgstr "%s を実行できません: %s"
        !           963: 
        !           964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
        !           965: #, c-format
        !           966: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
        !           967: msgstr "sudoers の指定により root が sudo を使用することは禁止されています"
        !           968: 
        !           969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
        !           970: #, c-format
        !           971: msgid "you are not permitted to use the -C option"
        !           972: msgstr "-C オプションを使用することは許可されていません"
        !           973: 
        !           974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
        !           975: #, c-format
        !           976: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
        !           977: msgstr "タイムスタンプの所有者 (%s): そのようなユーザーはありません"
        !           978: 
        !           979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
        !           980: msgid "no tty"
        !           981: msgstr "tty がありません"
        !           982: 
        !           983: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
        !           984: #, c-format
        !           985: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
        !           986: msgstr "sudo を実行するには tty がなければいけません。すみません"
        !           987: 
        !           988: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
        !           989: msgid "No user or host"
        !           990: msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
        !           991: 
        !           992: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
        !           993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
        !           994: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
        !           995: #, c-format
        !           996: msgid "%s: command not found"
        !           997: msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
        !           998: 
        !           999: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
        !          1000: #, c-format
        !          1001: msgid ""
        !          1002: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1003: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1004: msgstr ""
        !          1005: "'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
        !          1006: "この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
        !          1007: 
        !          1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
        !          1009: msgid "validation failure"
        !          1010: msgstr "検証に失敗しました"
        !          1011: 
        !          1012: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
        !          1013: msgid "command in current directory"
        !          1014: msgstr "コマンドがカレントディレクトリーにあります"
        !          1015: 
        !          1016: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
        !          1017: #, c-format
        !          1018: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
        !          1019: msgstr "あなたは環境変数を保護することを許可されていません。すみません"
        !          1020: 
        !          1021: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
        !          1022: #, c-format
        !          1023: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1024: msgstr "内部エラー、set_cmnd() がオーバーフローしました"
        !          1025: 
        !          1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
        !          1027: #, c-format
        !          1028: msgid "fixed mode on %s"
        !          1029: msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正しました"
        !          1030: 
        !          1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
        !          1032: #, c-format
        !          1033: msgid "set group on %s"
        !          1034: msgstr "%s のグループを設定しました"
        !          1035: 
        !          1036: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
        !          1037: #, c-format
        !          1038: msgid "unable to set group on %s"
        !          1039: msgstr "%s のグループを設定できません"
        !          1040: 
        !          1041: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
        !          1042: #, c-format
        !          1043: msgid "unable to fix mode on %s"
        !          1044: msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正できません"
        !          1045: 
        !          1046: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
        !          1047: #, c-format
        !          1048: msgid "%s is not a regular file"
        !          1049: msgstr "%s は通常ファイルではありません"
        !          1050: 
        !          1051: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
        !          1052: #, c-format
        !          1053: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
        !          1054: msgstr "%s のアクセス権限のモードは 0%o です。これは 0%o であるべきです"
        !          1055: 
        !          1056: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
        !          1057: #, c-format
        !          1058: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !          1059: msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
        !          1060: 
        !          1061: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
        !          1062: #, c-format
        !          1063: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
        !          1064: msgstr "%s のグループIDは %u になっています。これは %u であるべきです"
        !          1065: 
        !          1066: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
        !          1067: #, c-format
        !          1068: msgid "only root can use `-c %s'"
        !          1069: msgstr "root のみ `-c %s' を使用できます"
        !          1070: 
        !          1071: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
        !          1072: #, c-format
        !          1073: msgid "unknown login class: %s"
        !          1074: msgstr "不明なログインクラスです: %s"
        !          1075: 
        !          1076: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
        !          1077: #, c-format
        !          1078: msgid "unable to resolve host %s"
        !          1079: msgstr "ホスト %s の名前解決ができません"
        !          1080: 
        !          1081: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
        !          1082: #, c-format
        !          1083: msgid "unknown group: %s"
        !          1084: msgstr "不明なグループです: %s"
        !          1085: 
        !          1086: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
        !          1087: #, c-format
        !          1088: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1089: msgstr "sudoers ポリシープラグイン  バージョン %s\n"
        !          1090: 
        !          1091: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
        !          1092: #, c-format
        !          1093: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1094: msgstr "sudoers ファイル文法バージョン %d\n"
        !          1095: 
        !          1096: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
        !          1097: #, c-format
        !          1098: msgid ""
        !          1099: "\n"
        !          1100: "Sudoers path: %s\n"
        !          1101: msgstr ""
        !          1102: "\n"
        !          1103: "sudoers のパス: %s\n"
        !          1104: 
        !          1105: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
        !          1106: #, c-format
        !          1107: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1108: msgstr "nsswitch のパス: %s\n"
        !          1109: 
        !          1110: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
        !          1111: #, c-format
        !          1112: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1113: msgstr "ldap.conf のパス: %s\n"
        !          1114: 
        !          1115: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
        !          1116: #, c-format
        !          1117: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1118: msgstr "ldap.secret のパス: %s\n"
        !          1119: 
        !          1120: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
        !          1121: #, c-format
        !          1122: msgid "invalid filter option: %s"
        !          1123: msgstr "無効なフィルターオプションです: %s"
        !          1124: 
        !          1125: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
        !          1126: #, c-format
        !          1127: msgid "invalid max wait: %s"
        !          1128: msgstr "無効な最大待機時間です: %s"
        !          1129: 
        !          1130: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
        !          1131: #, c-format
        !          1132: msgid "invalid speed factor: %s"
        !          1133: msgstr "無効な speed_factor の値です: %s"
        !          1134: 
        !          1135: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
        !          1136: #, c-format
        !          1137: msgid "%s version %s\n"
        !          1138: msgstr "%s バージョン %s\n"
        !          1139: 
        !          1140: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
        !          1141: #, c-format
        !          1142: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
        !          1143: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/タイミング: %s"
        !          1144: 
        !          1145: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
        !          1146: #, c-format
        !          1147: msgid "%s/%s/timing: %s"
        !          1148: msgstr "%s/%s/タイミング: %s"
        !          1149: 
        !          1150: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
        !          1151: #, c-format
        !          1152: msgid "invalid log file %s"
        !          1153: msgstr "ログファイル %s は無効です"
        !          1154: 
        !          1155: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
        !          1156: #, c-format
        !          1157: msgid "Replaying sudo session: %s"
        !          1158: msgstr "リプレイする sudo セッション: %s"
        !          1159: 
        !          1160: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
        !          1161: #, c-format
        !          1162: msgid "unable to set tty to raw mode"
        !          1163: msgstr "tty を raw モードに設定できません"
        !          1164: 
        !          1165: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
        !          1166: #, c-format
        !          1167: msgid "invalid timing file line: %s"
        !          1168: msgstr "無効なタイミングファイルの行です: %s"
        !          1169: 
        !          1170: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
        !          1171: #, c-format
        !          1172: msgid "writing to standard output"
        !          1173: msgstr "標準出力に書き込んでいます"
        !          1174: 
        !          1175: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
        !          1176: #, c-format
        !          1177: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1178: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1179: 
        !          1180: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
        !          1181: #, c-format
        !          1182: msgid "ambiguous expression \"%s\""
        !          1183: msgstr "曖昧な式 \"%s です\""
        !          1184: 
        !          1185: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
        !          1186: #, c-format
        !          1187: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1188: msgstr "式内の小括弧のくくりが多すぎます。最大は %d です。"
        !          1189: 
        !          1190: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
        !          1191: #, c-format
        !          1192: msgid "unmatched ')' in expression"
        !          1193: msgstr "式内で ')' が不一致です"
        !          1194: 
        !          1195: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
        !          1196: #, c-format
        !          1197: msgid "unknown search term \"%s\""
        !          1198: msgstr "不明な検索語 \"%s\" です"
        !          1199: 
        !          1200: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
        !          1201: #, c-format
        !          1202: msgid "%s requires an argument"
        !          1203: msgstr "%s は引数が必要です"
        !          1204: 
        !          1205: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
        !          1206: #, c-format
        !          1207: msgid "invalid regular expression: %s"
        !          1208: msgstr "無効な正規表現です: %s"
        !          1209: 
        !          1210: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
        !          1211: #, c-format
        !          1212: msgid "could not parse date \"%s\""
        !          1213: msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした"
        !          1214: 
        !          1215: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
        !          1216: #, c-format
        !          1217: msgid "unmatched '(' in expression"
        !          1218: msgstr "式内で '(' が不一致です"
        !          1219: 
        !          1220: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
        !          1221: #, c-format
        !          1222: msgid "illegal trailing \"or\""
        !          1223: msgstr "末尾に \"or\" を配置できません"
        !          1224: 
        !          1225: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
        !          1226: #, c-format
        !          1227: msgid "illegal trailing \"!\""
        !          1228: msgstr "末尾に \"!\" を配置できません"
        !          1229: 
        !          1230: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
        !          1231: #, c-format
        !          1232: msgid "invalid regex: %s"
        !          1233: msgstr "無効な正規表現です: %s"
        !          1234: 
        !          1235: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
        !          1236: #, c-format
        !          1237: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
        !          1238: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
        !          1239: 
        !          1240: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
        !          1241: #, c-format
        !          1242: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
        !          1243: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
        !          1244: 
        !          1245: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
        !          1246: #, c-format
        !          1247: msgid ""
        !          1248: "%s - replay sudo session logs\n"
        !          1249: "\n"
        !          1250: msgstr ""
        !          1251: "%s - sudo セッションログをリプレイします\n"
        !          1252: "\n"
        !          1253: 
        !          1254: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
        !          1255: msgid ""
        !          1256: "\n"
        !          1257: "Options:\n"
        !          1258: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
        !          1259: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
        !          1260: "  -h               display help message and exit\n"
        !          1261: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
        !          1262: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
        !          1263: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
        !          1264: "  -V               display version information and exit"
        !          1265: msgstr ""
        !          1266: "\n"
        !          1267: "オプション:\n"
        !          1268: "  -d directory     セッションログのディレクトリーを指定する\n"
        !          1269: "  -f filter        表示する I/O タイプを指定する\n"
        !          1270: "  -h               ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
        !          1271: "  -l [expression]  expression に一致する使用可能なセッションID\n"
        !          1272: "                    を一覧表示する\n"
        !          1273: "  -m max_wait      イベント間の待ち時間の最大秒数を指定する\n"
        !          1274: "  -s speed_factor  出力速度を速くする、または遅くする\n"
        !          1275: "  -V               バージョン情報を表示して終了する"
        !          1276: 
        !          1277: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
        !          1278: #, c-format
        !          1279: msgid "internal error, init_vars() overflow"
        !          1280: msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
        !          1281: 
        !          1282: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
        !          1283: msgid "\thost  unmatched"
        !          1284: msgstr "\tホストが一致しません"
        !          1285: 
        !          1286: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
        !          1287: msgid ""
        !          1288: "\n"
        !          1289: "Command allowed"
        !          1290: msgstr ""
        !          1291: "\n"
        !          1292: "コマンドが許可されました"
        !          1293: 
        !          1294: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
        !          1295: msgid ""
        !          1296: "\n"
        !          1297: "Command denied"
        !          1298: msgstr ""
        !          1299: "\n"
        !          1300: "コマンドが拒否されました"
        !          1301: 
        !          1302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
        !          1303: msgid ""
        !          1304: "\n"
        !          1305: "Command unmatched"
        !          1306: msgstr ""
        !          1307: "\n"
        !          1308: "コマンドが一致しませんでした"
        !          1309: 
        !          1310: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
        !          1311: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
        !          1312: msgid "unable to allocate memory"
        !          1313: msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
        !          1314: 
        !          1315: #: toke.l:786
        !          1316: msgid "too many levels of includes"
        !          1317: msgstr "インクルードの階層が大きすぎます"
        !          1318: 
        !          1319: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
        !          1320: msgid "fill_args: buffer overflow"
        !          1321: msgstr "fill_args: バッファオーバーフローが発生しました"
        !          1322: 
        !          1323: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
        !          1324: #, c-format
        !          1325: msgid "%s grammar version %d\n"
        !          1326: msgstr "%s 文法バージョン %d\n"
        !          1327: 
        !          1328: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
        !          1329: #, c-format
        !          1330: msgid "you do not exist in the %s database"
        !          1331: msgstr "あなたは %s データベース内に存在しません"
        !          1332: 
        !          1333: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
        !          1334: #, c-format
        !          1335: msgid "press return to edit %s: "
        !          1336: msgstr "%s を編集するためにリターンを押してください: "
        !          1337: 
        !          1338: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1339: #, c-format
        !          1340: msgid "write error"
        !          1341: msgstr "書き込みエラーです"
        !          1342: 
        !          1343: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
        !          1344: #, c-format
        !          1345: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1346: msgstr "一時ファイル (%s) の状態取得 (stat) ができません。%s は変更されません"
        !          1347: 
        !          1348: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
        !          1349: #, c-format
        !          1350: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1351: msgstr "一時ファイル (%s) の大きさが 0 です。%s は変更されません"
        !          1352: 
        !          1353: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
        !          1354: #, c-format
        !          1355: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
        !          1356: msgstr "エディター (%s) が異常終了しました。%s は変更されません"
        !          1357: 
        !          1358: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
        !          1359: #, c-format
        !          1360: msgid "%s unchanged"
        !          1361: msgstr "%s は変更されません"
        !          1362: 
        !          1363: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
        !          1364: #, c-format
        !          1365: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
        !          1366: msgstr "一時ファイル (%s) を再度開くことができません。%s は変更されません。"
        !          1367: 
        !          1368: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
        !          1369: #, c-format
        !          1370: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
        !          1371: msgstr "一時ファイル (%s) の構文解析ができません。不明なエラーです"
        !          1372: 
        !          1373: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
        !          1374: #, c-format
        !          1375: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
        !          1376: msgstr "内部エラー、リスト内に %s が見つかりません!"
        !          1377: 
        !          1378: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
        !          1379: #, c-format
        !          1380: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
        !          1381: msgstr "%s の (ユーザーID, グループID) を (%u, %u) に設定できません"
        !          1382: 
        !          1383: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
        !          1384: #, c-format
        !          1385: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
        !          1386: msgstr "%s のアクセス権限のモードを 0%o に変更できません"
        !          1387: 
        !          1388: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
        !          1389: #, c-format
        !          1390: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
        !          1391: msgstr "%s と %s は同じファイルシステム上にありません。名前を変更するために mv を使用しています"
        !          1392: 
        !          1393: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
        !          1394: #, c-format
        !          1395: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
        !          1396: msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません"
        !          1397: 
        !          1398: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
        !          1399: #, c-format
        !          1400: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
        !          1401: msgstr "%s の名前変更に失敗しました。%s は変更されません"
        !          1402: 
        !          1403: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
        !          1404: msgid "What now? "
        !          1405: msgstr "次は何でしょうか? "
        !          1406: 
        !          1407: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
        !          1408: msgid ""
        !          1409: "Options are:\n"
        !          1410: "  (e)dit sudoers file again\n"
        !          1411: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
        !          1412: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
        !          1413: msgstr ""
        !          1414: "オプション:\n"
        !          1415: "  e -- sudoers ファイルを再度編集します\n"
        !          1416: "  x -- sudoers ファイルへの変更を保存せずに終了します\n"
        !          1417: "  Q -- sudoers ファイルへの変更を保存して終了します (*危険です!*)\n"
        !          1418: 
        !          1419: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
        !          1420: #, c-format
        !          1421: msgid "unable to execute %s"
        !          1422: msgstr "%s を実行できません"
        !          1423: 
        !          1424: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
        !          1425: #, c-format
        !          1426: msgid "unable to run %s"
        !          1427: msgstr "%s を実行できません"
        !          1428: 
        !          1429: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
        !          1430: #, c-format
        !          1431: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
        !          1432: msgstr "%s ファイルの構文解析に失敗しました。不明なエラーです"
        !          1433: 
        !          1434: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
        !          1435: #, c-format
        !          1436: msgid "parse error in %s near line %d\n"
        !          1437: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました\n"
        !          1438: 
        !          1439: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
        !          1440: #, c-format
        !          1441: msgid "parse error in %s\n"
        !          1442: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました\n"
        !          1443: 
        !          1444: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
        !          1445: #, c-format
        !          1446: msgid "%s: parsed OK\n"
        !          1447: msgstr "%s: 正しく構文解析されました\n"
        !          1448: 
        !          1449: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
        !          1450: #, c-format
        !          1451: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1452: msgstr "%s: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は (%u, %u) であるべきです\n"
        !          1453: 
        !          1454: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
        !          1455: #, c-format
        !          1456: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1457: msgstr "%s: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0%o であるべきです\n"
        !          1458: 
        !          1459: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
        !          1460: #, c-format
        !          1461: msgid "%s busy, try again later"
        !          1462: msgstr "%s がビジー状態です。後で再試行してください"
        !          1463: 
        !          1464: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
        !          1465: #, c-format
        !          1466: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
        !          1467: msgstr "指定したエディター (%s) が存在しません"
        !          1468: 
        !          1469: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
        !          1470: #, c-format
        !          1471: msgid "unable to stat editor (%s)"
        !          1472: msgstr "エディター (%s) の状態取得 (stat) ができません"
        !          1473: 
        !          1474: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
        !          1475: #, c-format
        !          1476: msgid "no editor found (editor path = %s)"
        !          1477: msgstr "エディターが見つかりません (エディターのパス = %s)"
        !          1478: 
        !          1479: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
        !          1480: #, c-format
        !          1481: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1482: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
        !          1483: 
        !          1484: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
        !          1485: #, c-format
        !          1486: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1487: msgstr "警告: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
        !          1488: 
        !          1489: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
        !          1490: #, c-format
        !          1491: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1492: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
        !          1493: 
        !          1494: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
        !          1495: #, c-format
        !          1496: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1497: msgstr "警告: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
        !          1498: 
        !          1499: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
        !          1500: #, c-format
        !          1501: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
        !          1502: msgstr "%s: %s_Alias %s は使用されていません"
        !          1503: 
        !          1504: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
        !          1505: #, c-format
        !          1506: msgid ""
        !          1507: "%s - safely edit the sudoers file\n"
        !          1508: "\n"
        !          1509: msgstr ""
        !          1510: "%s - sudoers ファイルを安全に編集する\n"
        !          1511: "\n"
        !          1512: 
        !          1513: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
        !          1514: msgid ""
        !          1515: "\n"
        !          1516: "Options:\n"
        !          1517: "  -c          check-only mode\n"
        !          1518: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
        !          1519: "  -h          display help message and exit\n"
        !          1520: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1521: "  -s          strict syntax checking\n"
        !          1522: "  -V          display version information and exit"
        !          1523: msgstr ""
        !          1524: "\n"
        !          1525: "オプション:\n"
        !          1526: "  -c          検査のみを行う\n"
        !          1527: "  -f sudoers  sudoers ファイルの位置を指定する\n"
        !          1528: "  -h          ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
        !          1529: "  -q          文法エラーメッセージをより少なく (静かに) する\n"
        !          1530: "  -s          厳密な文法検査を行う\n"
        !          1531: "  -V          バージョン情報を表示して終了する"
        !          1532: 
        !          1533: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
        !          1534: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !          1535: msgstr "BSD 認証を開始できません"
        !          1536: 
        !          1537: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
        !          1538: msgid "invalid authentication type"
        !          1539: msgstr "無効な認証タイプです"
        !          1540: 
        !          1541: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
        !          1542: msgid "unable to setup authentication"
        !          1543: msgstr "認証をセットアップできません"
        !          1544: 
        !          1545: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
        !          1546: #, c-format
        !          1547: msgid "unable to read fwtk config"
        !          1548: msgstr "fwtk 設定を読み込めません"
        !          1549: 
        !          1550: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
        !          1551: #, c-format
        !          1552: msgid "unable to connect to authentication server"
        !          1553: msgstr "認証サーバーに接続できません"
        !          1554: 
        !          1555: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
        !          1556: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
        !          1557: #, c-format
        !          1558: msgid "lost connection to authentication server"
        !          1559: msgstr "認証サーバーへの接続が失われました"
        !          1560: 
        !          1561: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
        !          1562: #, c-format
        !          1563: msgid ""
        !          1564: "authentication server error:\n"
        !          1565: "%s"
        !          1566: msgstr ""
        !          1567: "認証サーバーエラーです:\n"
        !          1568: "%s"
        !          1569: 
        !          1570: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
        !          1571: #, c-format
        !          1572: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !          1573: msgstr "%s: '%s' を構文解析できません: %s"
        !          1574: 
        !          1575: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
        !          1576: #, c-format
        !          1577: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !          1578: msgstr "%s: princ ('%s') を符号化できません: %s"
        !          1579: 
        !          1580: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
        !          1581: #, c-format
        !          1582: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !          1583: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を解決できません: %s"
        !          1584: 
        !          1585: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
        !          1586: #, c-format
        !          1587: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !          1588: msgstr "%s: オプションを設定できません: %s"
        !          1589: 
        !          1590: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
        !          1591: #, c-format
        !          1592: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !          1593: msgstr "%s: 資格情報を取得できません: %s"
        !          1594: 
        !          1595: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
        !          1596: #, c-format
        !          1597: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !          1598: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を初期化できません: %s"
        !          1599: 
        !          1600: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
        !          1601: #, c-format
        !          1602: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !          1603: msgstr "%s: 資格情報を資格情報キャッシュ (ccache) 内に保存できません: %s"
        !          1604: 
        !          1605: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
        !          1606: #, c-format
        !          1607: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !          1608: msgstr "%s: ホストプリンシパルを取得できません: %s"
        !          1609: 
        !          1610: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
        !          1611: #, c-format
        !          1612: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !          1613: msgstr "%s: TGT を検証できません! おそらく攻撃です!: %s"
        !          1614: 
        !          1615: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
        !          1616: msgid "unable to initialize PAM"
        !          1617: msgstr "PAM を初期化できません"
        !          1618: 
        !          1619: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
        !          1620: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !          1621: msgstr "アカウントの有効性検証に失敗しました。あなたのアカウントはロックされていませんか?"
        !          1622: 
        !          1623: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
        !          1624: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !          1625: msgstr "アカウントまたはパスワードが期限切れです。パスワードをリセットして再試行してください"
        !          1626: 
        !          1627: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
        !          1628: #, c-format
        !          1629: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !          1630: msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !          1631: 
        !          1632: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
        !          1633: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !          1634: msgstr "パスワードが期限切れです。システム管理者に連絡してください"
        !          1635: 
        !          1636: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
        !          1637: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !          1638: msgstr "アカウントの期限切れ、または sudo 用の PAM 設定に \"account\" セクションがありません。システム管理者に連絡してください"
        !          1639: 
        !          1640: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
        !          1641: #, c-format
        !          1642: msgid "pam_authenticate: %s"
        !          1643: msgstr "pam_authenticate: %s"
        !          1644: 
        !          1645: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
        !          1646: msgid "Password: "
        !          1647: msgstr "パスワード: "
        !          1648: 
        !          1649: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
        !          1650: msgid "Password:"
        !          1651: msgstr "パスワード:"
        !          1652: 
        !          1653: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
        !          1654: #, c-format
        !          1655: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !          1656: msgstr "SecurID サーバーに接続できません"
        !          1657: 
        !          1658: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !          1659: #, c-format
        !          1660: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !          1661: msgstr "ACE API ライブラリの初期化に失敗しました"
        !          1662: 
        !          1663: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
        !          1664: #, c-format
        !          1665: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !          1666: msgstr "SecurID 認証のユーザーIDがロックされています"
        !          1667: 
        !          1668: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
        !          1669: #, c-format
        !          1670: msgid "invalid username length for SecurID"
        !          1671: msgstr "SecurID 用のユーザー名の長さが無効です"
        !          1672: 
        !          1673: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
        !          1674: #, c-format
        !          1675: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !          1676: msgstr "SecurID 用の認証ハンドルが無効です"
        !          1677: 
        !          1678: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
        !          1679: #, c-format
        !          1680: msgid "SecurID communication failed"
        !          1681: msgstr "SecurID 通信に失敗しました"
        !          1682: 
        !          1683: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
        !          1684: #, c-format
        !          1685: msgid "unknown SecurID error"
        !          1686: msgstr "不明な SecurID エラーです"
        !          1687: 
        !          1688: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
        !          1689: #, c-format
        !          1690: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !          1691: msgstr "SecurID 用のパスコード長が無効です"
        !          1692: 
        !          1693: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
        !          1694: msgid "unable to initialize SIA session"
        !          1695: msgstr "SIA セッションを初期化できません"
        !          1696: 
        !          1697: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
        !          1698: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !          1699: msgstr "認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれていません!  認証を無効にする場合には、configure オプションで --disable-authentication を指定してください。"
        !          1700: 
        !          1701: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
        !          1702: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !          1703: msgstr "無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています!  スタンドアローンと非スタンドアローン認証を組み合わせているようです。"
        !          1704: 
        !          1705: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
        !          1706: #, c-format
        !          1707: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1708: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1709: msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
        !          1710: 
        !          1711: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
        !          1712: msgid "Authentication methods:"
        !          1713: msgstr "認証方法:"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>