Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/ja.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Japanese messages for sudoers
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
1.1.1.2 ! misho       4: # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
1.1       misho       5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:10+0900\n"
        !            11: "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: ja\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1.1.1.2 ! misho      18: "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/sudoers/sudo-1.8.5rc3\n"
1.1       misho      19: 
1.1.1.2 ! misho      20: #: gram.y:110
        !            21: #, c-format
        !            22: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !            23: msgstr ">>> %s: %s (%d行付近) <<<"
        !            24: 
        !            25: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      26: #, c-format
                     27: msgid "Alias `%s' already defined"
                     28: msgstr "別名 `%s' はすでに定義されています"
                     29: 
1.1.1.2 ! misho      30: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
        !            31: #, c-format
        !            32: msgid "unable to get login class for user %s"
        !            33: msgstr "ユーザー%s のログインクラスを得ることができません"
        !            34: 
        !            35: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
        !            36: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !            37: msgstr "BSD 認証を開始できません"
        !            38: 
        !            39: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
        !            40: msgid "invalid authentication type"
        !            41: msgstr "無効な認証タイプです"
        !            42: 
        !            43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
        !            44: msgid "unable to setup authentication"
        !            45: msgstr "認証をセットアップできません"
        !            46: 
        !            47: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
        !            48: #, c-format
        !            49: msgid "unable to read fwtk config"
        !            50: msgstr "fwtk 設定を読み込めません"
        !            51: 
        !            52: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
        !            53: #, c-format
        !            54: msgid "unable to connect to authentication server"
        !            55: msgstr "認証サーバーに接続できません"
        !            56: 
        !            57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
        !            58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
        !            59: #, c-format
        !            60: msgid "lost connection to authentication server"
        !            61: msgstr "認証サーバーへの接続が失われました"
        !            62: 
        !            63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
        !            64: #, c-format
        !            65: msgid ""
        !            66: "authentication server error:\n"
        !            67: "%s"
        !            68: msgstr ""
        !            69: "認証サーバーエラーです:\n"
        !            70: "%s"
        !            71: 
        !            72: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
        !            73: #, c-format
        !            74: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !            75: msgstr "%s: princ ('%s') を符号化できません: %s"
        !            76: 
        !            77: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !            80: msgstr "%s: '%s' を構文解析できません: %s"
        !            81: 
        !            82: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !            85: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を解決できません: %s"
        !            86: 
        !            87: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !            90: msgstr "%s: オプションを設定できません: %s"
        !            91: 
        !            92: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !            95: msgstr "%s: 資格情報を取得できません: %s"
        !            96: 
        !            97: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !           100: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を初期化できません: %s"
        !           101: 
        !           102: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !           105: msgstr "%s: 資格情報を資格情報キャッシュ (ccache) 内に保存できません: %s"
        !           106: 
        !           107: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
        !           108: #, c-format
        !           109: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !           110: msgstr "%s: ホストプリンシパルを取得できません: %s"
        !           111: 
        !           112: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
        !           113: #, c-format
        !           114: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !           115: msgstr "%s: TGT を検証できません! おそらく攻撃です!: %s"
        !           116: 
        !           117: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
        !           118: msgid "unable to initialize PAM"
        !           119: msgstr "PAM を初期化できません"
        !           120: 
        !           121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
        !           122: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !           123: msgstr "アカウントの有効性検証に失敗しました。あなたのアカウントはロックされていませんか?"
        !           124: 
        !           125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
        !           126: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !           127: msgstr "アカウントまたはパスワードが期限切れです。パスワードをリセットして再試行してください"
        !           128: 
        !           129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
        !           130: #, c-format
        !           131: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !           132: msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !           133: 
        !           134: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
        !           135: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !           136: msgstr "パスワードが期限切れです。システム管理者に連絡してください"
        !           137: 
        !           138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
        !           139: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !           140: msgstr "アカウントの期限切れ、または sudo 用の PAM 設定に \"account\" セクションがありません。システム管理者に連絡してください"
        !           141: 
        !           142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
        !           143: #, c-format
        !           144: msgid "pam_authenticate: %s"
        !           145: msgstr "pam_authenticate: %s"
        !           146: 
        !           147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
        !           148: msgid "Password: "
        !           149: msgstr "パスワード: "
        !           150: 
        !           151: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
        !           152: msgid "Password:"
        !           153: msgstr "パスワード:"
        !           154: 
        !           155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
        !           156: #, c-format
        !           157: msgid "you do not exist in the %s database"
        !           158: msgstr "あなたは %s データベース内に存在しません"
        !           159: 
        !           160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !           161: #, c-format
        !           162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !           163: msgstr "ACE API ライブラリの初期化に失敗しました"
        !           164: 
        !           165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
        !           166: #, c-format
        !           167: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !           168: msgstr "SecurID サーバーに接続できません"
        !           169: 
        !           170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
        !           171: #, c-format
        !           172: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !           173: msgstr "SecurID 認証のユーザーIDがロックされています"
        !           174: 
        !           175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
        !           176: #, c-format
        !           177: msgid "invalid username length for SecurID"
        !           178: msgstr "SecurID 用のユーザー名の長さが無効です"
        !           179: 
        !           180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !           183: msgstr "SecurID 用の認証ハンドルが無効です"
        !           184: 
        !           185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
        !           186: #, c-format
        !           187: msgid "SecurID communication failed"
        !           188: msgstr "SecurID 通信に失敗しました"
        !           189: 
        !           190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
        !           191: #, c-format
        !           192: msgid "unknown SecurID error"
        !           193: msgstr "不明な SecurID エラーです"
        !           194: 
        !           195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
        !           196: #, c-format
        !           197: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !           198: msgstr "SecurID 用のパスコード長が無効です"
        !           199: 
        !           200: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
        !           201: msgid "unable to initialize SIA session"
        !           202: msgstr "SIA セッションを初期化できません"
        !           203: 
        !           204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
        !           205: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !           206: msgstr "無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています!  スタンドアローンと非スタンドアローン認証を組み合わせているようです。"
        !           207: 
        !           208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
        !           209: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !           210: msgstr "認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれていません!  認証を無効にする場合には、configure オプションで --disable-authentication を指定してください。"
        !           211: 
        !           212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
        !           213: #, c-format
        !           214: msgid "%d incorrect password attempt"
        !           215: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !           216: msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
        !           217: 
        !           218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
        !           219: msgid "Authentication methods:"
        !           220: msgstr "認証方法:"
        !           221: 
        !           222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
        !           223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
        !           224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
        !           225: #, c-format
1.1       misho     226: msgid "getaudit: failed"
                    227: msgstr "getaudit: 失敗しました"
                    228: 
1.1.1.2 ! misho     229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
        !           230: #, c-format
1.1       misho     231: msgid "Could not determine audit condition"
                    232: msgstr "監査条件を決定できませんでした"
                    233: 
1.1.1.2 ! misho     234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
        !           235: #, c-format
1.1       misho     236: msgid "getauid failed"
                    237: msgstr "getauid に失敗しました"
                    238: 
1.1.1.2 ! misho     239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
        !           240: #, c-format
1.1       misho     241: msgid "au_open: failed"
                    242: msgstr "au_open: 失敗しました"
                    243: 
1.1.1.2 ! misho     244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
        !           245: #, c-format
1.1       misho     246: msgid "au_to_subject: failed"
                    247: msgstr "au_to_subject: 失敗しました"
                    248: 
1.1.1.2 ! misho     249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !           250: #, c-format
1.1       misho     251: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    252: msgstr "au_to_exec_args: 失敗しました"
                    253: 
1.1.1.2 ! misho     254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
        !           255: #, c-format
1.1       misho     256: msgid "au_to_return32: failed"
                    257: msgstr "au_to_return32: 失敗しました"
                    258: 
1.1.1.2 ! misho     259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
        !           260: #, c-format
1.1       misho     261: msgid "unable to commit audit record"
                    262: msgstr "監査レコードをコミットできません"
                    263: 
1.1.1.2 ! misho     264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
        !           265: #, c-format
1.1       misho     266: msgid "getauid: failed"
                    267: msgstr "getauid: 失敗しました"
                    268: 
1.1.1.2 ! misho     269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
        !           270: #, c-format
1.1       misho     271: msgid "au_to_text: failed"
                    272: msgstr "au_to_text: 失敗しました"
                    273: 
1.1.1.2 ! misho     274: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                    277: msgstr "%s を実行するにはパスワードが必要です。すみません"
                    278: 
1.1.1.2 ! misho     279: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
        !           281: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
        !           282: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unable to open %s"
                    285: msgstr "%s を開けません"
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "unable to write to %s"
                    290: msgstr "%s へ書き込むことができません"
                    291: 
1.1.1.2 ! misho     292: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
        !           293: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           294: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     295: #, c-format
                    296: msgid "unable to mkdir %s"
                    297: msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
                    298: 
1.1.1.2 ! misho     299: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1       misho     300: #, c-format
                    301: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                    302: msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
                    303: 
1.1.1.2 ! misho     304: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "timestamp path too long: %s"
                    307: msgstr "タイムスタンプ用パスが長すぎます: %s"
                    308: 
1.1.1.2 ! misho     309: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
        !           310: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     311: #, c-format
                    312: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
1.1.1.2 ! misho     313: msgstr "%s が存在しますがディレクトリではありません (0%o)"
1.1       misho     314: 
1.1.1.2 ! misho     315: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
        !           316: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    319: msgstr "%s はユーザーID (uid) %u によって所有されています。これはユーザーID %u であるべきです"
                    320: 
1.1.1.2 ! misho     321: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    324: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0700 であるべきです"
                    325: 
1.1.1.2 ! misho     326: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
        !           327: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
        !           328: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid "unable to stat %s"
                    331: msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
                    332: 
1.1.1.2 ! misho     333: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1       misho     334: #, c-format
                    335: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    336: msgstr "%s が存在しますが通常ファイル (0%o) ではありません"
                    337: 
1.1.1.2 ! misho     338: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     339: #, c-format
                    340: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    341: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0600 であるべきです"
                    342: 
1.1.1.2 ! misho     343: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1       misho     344: #, c-format
                    345: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    346: msgstr "タイムスタンプが遠すぎる将来になっています: %20.20s"
                    347: 
1.1.1.2 ! misho     348: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1       misho     349: #, c-format
                    350: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    351: msgstr "%s (%s) を削除できません。エポックにリセットします"
                    352: 
1.1.1.2 ! misho     353: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1       misho     354: #, c-format
                    355: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    356: msgstr "%s をエポックにリセットできません"
                    357: 
1.1.1.2 ! misho     358: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
        !           359: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1       misho     360: #, c-format
                    361: msgid "unknown uid: %u"
                    362: msgstr "不明なユーザーID (uid) です: %u"
                    363: 
1.1.1.2 ! misho     364: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
        !           365: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
        !           366: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1       misho     367: #, c-format
                    368: msgid "unknown user: %s"
                    369: msgstr "不明なユーザーです: %s"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    372: #, c-format
                    373: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    374: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog facility: %s"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    377: #, c-format
                    378: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    379: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog priority: %s"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    382: #, c-format
                    383: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    384: msgstr "ユーザー認証に失敗したと時に使用される syslog priority: %s"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    387: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    388: msgstr "ワンタイムパスワード入力要求をそれのみの行に表示します"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    391: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    392: msgstr "$PATH 内にある '.' を無視します"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    395: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    396: msgstr "sudo を実行した時に、常にメールを送信します"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    399: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    400: msgstr "ユーザー認証に失敗した場合にメールを送信します"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    403: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    404: msgstr "ユーザー他 sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
                    405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    407: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    408: msgstr "ユーザーがこのホスト用の sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    411: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    412: msgstr "ユーザーが許可されていないコマンドを実行しようとした場合にメールを送信します"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    415: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    416: msgstr "ユーザー/tty の組み合わせごとに分離したタイムスタンプを使用します"
                    417: 
                    418: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    419: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    420: msgstr "ユーザーが最初に sudo を実行した時に講義を行う"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    423: #, c-format
                    424: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    425: msgstr "sudo の講義が含まれているファイル: %s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    428: msgid "Require users to authenticate by default"
                    429: msgstr "デフォルトでユーザーが認証されていることを必要とします"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    432: msgid "Root may run sudo"
                    433: msgstr "root が sudo を実行するかもしれません"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    436: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    437: msgstr " ログファイル (syslog 以外) に記録する時にホスト名を含めます"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    440: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    441: msgstr "ログファイル (syslog 以外) に記録する時に年情報を含めます"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    444: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    445: msgstr "sudo を引数無しで起動した場合、シェルを開始します"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    448: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
1.1.1.2 ! misho     449: msgstr "シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します"
1.1       misho     450: 
                    451: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    452: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
1.1.1.2 ! misho     453: msgstr "$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します"
1.1       misho     454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    456: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    457: msgstr "役に立つエラーメッセージを表示するためにいくつかの情報を収集することを許可します"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    460: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    461: msgstr "sudoers ファイルに完全修飾ホスト名 (FQDN) を要求します"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    464: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    465: msgstr "間違ったパスワードを入力した時にユーザーを侮辱します"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    468: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    469: msgstr "tty がある場合のみ sudo の実行を許可します"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    472: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    473: msgstr "visudo が EDITOR 環境変数を尊重して使用します"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    476: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    477: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、root のパスワードの入力を要求します"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    480: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    481: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、 runas_default ユーザーのパスワードの入力を要求します"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    484: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    485: msgstr "現在のユーザーのパスワードではなく、変更先ユーザーのパスワードの入力を要求します"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    488: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    489: msgstr "変更先ユーザーのログインクラスのデフォルトが存在する場合は、デフォルトを適用します"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    492: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    493: msgstr "LOGNAME および USER 環境変数を設定します"
                    494: 
                    495: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    496: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    497: msgstr "実効ユーザーIDのみ変更先ユーザーの UID に設定し、実ユーザーIDは変更しない"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    500: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    501: msgstr "グループベクトルを変更先ユーザーの値で初期化しない"
                    502: 
                    503: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    504: #, c-format
                    505: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    506: msgstr "ログファイルの改行する長さ (0 の場合は改行しない): %d"
                    507: 
                    508: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    509: #, c-format
                    510: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    511: msgstr "認証タイムスタンプのタイムアウト値: %.1f 分"
                    512: 
                    513: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    514: #, c-format
                    515: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    516: msgstr "パスワード入力要求のタイムアウト値: %.1f 分"
                    517: 
                    518: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    519: #, c-format
                    520: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    521: msgstr "パスワード入力の試行回数: %d"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    526: msgstr "使用する umask 値 (0777 の場合はユーザーの設定値を使用します): 0%o"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Path to log file: %s"
                    531: msgstr "ログファイルのパス: %s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Path to mail program: %s"
                    536: msgstr "メールプログラムのパス: %s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    539: #, c-format
                    540: msgid "Flags for mail program: %s"
                    541: msgstr "メールプログラムの引数フラグ: %s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    544: #, c-format
                    545: msgid "Address to send mail to: %s"
                    546: msgstr "メールの送信先アドレス: %s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    549: #, c-format
                    550: msgid "Address to send mail from: %s"
                    551: msgstr "メールの送信元アドレス: %s"
                    552: 
                    553: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    554: #, c-format
                    555: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    556: msgstr "メールの件名 (Subject) 行: %s"
                    557: 
                    558: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    559: #, c-format
                    560: msgid "Incorrect password message: %s"
                    561: msgstr "パスワードを間違った時のメッセージ: %s"
                    562: 
                    563: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    564: #, c-format
                    565: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho     566: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリのパス: %s"
1.1       misho     567: 
                    568: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    569: #, c-format
                    570: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho     571: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリの所有者: %s"
1.1       misho     572: 
                    573: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    574: #, c-format
                    575: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    576: msgstr "パスワード入力と PATH の要求が免除されるグループに属するユーザー: %s"
                    577: 
                    578: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    579: #, c-format
                    580: msgid "Default password prompt: %s"
                    581: msgstr "パスワード入力要求時に表示される文字列: %s"
                    582: 
                    583: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    584: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    585: msgstr "設定した場合、すべての場合において passprompt がシステムの入力要求表示を上書きします"
                    586: 
                    587: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    588: #, c-format
                    589: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    590: msgstr "コマンドを実行するデフォルトの変更先ユーザー: %s"
                    591: 
                    592: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    593: #, c-format
                    594: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    595: msgstr "ユーザーの $PATH を上書きする時の値: %s"
                    596: 
                    597: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    598: #, c-format
                    599: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    600: msgstr "visudo で使用されるエディターのパス: %s"
                    601: 
                    602: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    603: #, c-format
                    604: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    605: msgstr "'list' 疑似コマンド使用するためにパスワードを要求される時: %s"
                    606: 
                    607: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    608: #, c-format
                    609: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    610: msgstr "'verify' 疑似コマンドを使用するためにパスワードを要求される時: %s"
                    611: 
                    612: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho     613: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
        !           614: msgstr "sudo_noexec ライブラリに含まれるダミーの exec 関数群を事前ロードします"
1.1       misho     615: 
                    616: # do はたぶん強調の do
1.1.1.2 ! misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1       misho     618: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
1.1.1.2 ! misho     619: msgstr "LDAP ディレクトリが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します"
1.1       misho     620: 
1.1.1.2 ! misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     622: #, c-format
                    623: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    624: msgstr "%d 以上の値をもつファイル記述子をコマンド実行前に閉じます"
                    625: 
1.1.1.2 ! misho     626: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     627: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    628: msgstr "設定した場合、ユーザーが `closefrom' の値を -C オプションで上書きするかもしれません"
                    629: 
1.1.1.2 ! misho     630: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     631: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    632: msgstr "ユーザーが任意の環境変数を設定することを許可します"
                    633: 
1.1.1.2 ! misho     634: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     635: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    636: msgstr "環境変数の集合をデフォルトに設定します"
                    637: 
1.1.1.2 ! misho     638: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     639: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    640: msgstr "正当性の確認を行う環境変数:"
                    641: 
1.1.1.2 ! misho     642: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     643: msgid "Environment variables to remove:"
                    644: msgstr "削除する環境変数:"
                    645: 
1.1.1.2 ! misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     647: msgid "Environment variables to preserve:"
                    648: msgstr "保護する環境変数:"
                    649: 
1.1.1.2 ! misho     650: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    653: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux の役割: %s"
                    654: 
1.1.1.2 ! misho     655: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     656: #, c-format
                    657: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    658: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux のタイプ: %s"
                    659: 
1.1.1.2 ! misho     660: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     661: #, c-format
                    662: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    663: msgstr "sudo 固有の環境ファイルのパス: %s"
                    664: 
1.1.1.2 ! misho     665: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     666: #, c-format
                    667: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    668: msgstr "sudoers を構文解析する時に使用するロケール: %s"
                    669: 
1.1.1.2 ! misho     670: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           671: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
        !           672: msgstr "パスワードが表示されてしまう状態であっても sudo がパスワード入力を要求することを許可します"
1.1       misho     673: 
1.1.1.2 ! misho     674: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     675: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    676: msgstr "パスワード入力要求でユーザーの入力があった時に、視覚的なフィードバックを提供します"
                    677: 
1.1.1.2 ! misho     678: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     679: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    680: msgstr "ファイルシステムにアクセスしないがより正確では無い、素早い一致確認処理を行います"
                    681: 
1.1.1.2 ! misho     682: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     683: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    684: msgstr "sudoers で指定した umask 値でユーザーの umask 値を上書きします (ユーザーの umask 値より緩い場合でも)"
                    685: 
1.1.1.2 ! misho     686: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     687: msgid "Log user's input for the command being run"
                    688: msgstr "コマンドを実行した時のユーザー入力をログに記録します"
                    689: 
1.1.1.2 ! misho     690: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     691: msgid "Log the output of the command being run"
                    692: msgstr "コマンドを実行した時の出力をログに記録します"
                    693: 
1.1.1.2 ! misho     694: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     695: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    696: msgstr "I/O ログを zlib を使用して圧縮します"
                    697: 
1.1.1.2 ! misho     698: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     699: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    700: msgstr "常に疑似 tty 内でコマンドを実行します"
                    701: 
1.1.1.2 ! misho     702: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           703: #, c-format
        !           704: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
        !           705: msgstr "UNIX 以外のグループをサポートするためのプラグインです:%s"
        !           706: 
1.1       misho     707: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho     708: #, c-format
        !           709: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
        !           710: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するディレクトリです:%s"
1.1       misho     711: 
                    712: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho     713: #, c-format
        !           714: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
        !           715: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するファイルです:%s"
1.1       misho     716: 
                    717: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    718: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    719: msgstr "pty を割り当てた時に utmp/utmpx ファイルに記録を加えます"
                    720: 
1.1.1.2 ! misho     721: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     722: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    723: msgstr "utmp に記録するユーザーを、実行したユーザーではなく、変更後のユーザーにします"
                    724: 
1.1.1.2 ! misho     725: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     726: #, c-format
                    727: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    728: msgstr "不明なデフォルト項目 `%s' です"
                    729: 
1.1.1.2 ! misho     730: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           731: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
        !           732: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
        !           733: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
        !           734: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     735: #, c-format
                    736: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    737: msgstr "オプション `%2$s' の値 `%1$s' は無効です"
                    738: 
1.1.1.2 ! misho     739: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
        !           740: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
        !           741: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
        !           742: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
        !           743: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     744: #, c-format
                    745: msgid "no value specified for `%s'"
                    746: msgstr "`%s' に値が指定されていません"
                    747: 
1.1.1.2 ! misho     748: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    751: msgstr "`%s' の値は '/' で開始しなければいけません"
                    752: 
1.1.1.2 ! misho     753: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "option `%s' does not take a value"
                    756: msgstr "オプション `%s' は値をとりません"
                    757: 
1.1.1.2 ! misho     758: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    761: msgstr "sudo_putenv: envp が破損しています。長さが合いません"
                    762: 
1.1.1.2 ! misho     763: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
        !           764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
        !           765: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
        !           766: #, c-format
        !           767: msgid "unable to allocate memory"
        !           768: msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
        !           769: 
        !           770: #: plugins/sudoers/env.c:366
        !           771: #, c-format
        !           772: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !           773: msgstr "内部エラー、 sudo_setenv2() がオーバーフローしました"
        !           774: 
        !           775: #: plugins/sudoers/env.c:410
        !           776: #, c-format
        !           777: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           778: msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
        !           779: 
        !           780: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1       misho     781: #, c-format
                    782: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    783: msgstr "すみませんが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s"
                    784: 
1.1.1.2 ! misho     785: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
        !           786: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
        !           787: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "%s: %s"
                    790: msgstr "%s: %s"
                    791: 
1.1.1.2 ! misho     792: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "%s%s: %s"
                    795: msgstr "%s%s: %s"
                    796: 
1.1.1.2 ! misho     797: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    800: msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
                    801: 
1.1.1.2 ! misho     802: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "%s must only be writable by owner"
                    805: msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能でなければいけません"
                    806: 
1.1.1.2 ! misho     807: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    810: msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
                    811: 
1.1.1.2 ! misho     812: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    815: msgstr "%s 内にシンボル \"group_plugin\" がありません"
                    816: 
1.1.1.2 ! misho     817: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    820: msgstr "%s: 互換性のないグループプラグインメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です"
                    821: 
1.1.1.2 ! misho     822: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     823: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    824: msgstr "ローカル IP アドレスとネットマスクの組:\n"
                    825: 
1.1.1.2 ! misho     826: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1       misho     827: #, c-format
                    828: msgid "unable to read %s"
                    829: msgstr "%s を読み込めません"
                    830: 
1.1.1.2 ! misho     831: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1       misho     832: #, c-format
                    833: msgid "invalid sequence number %s"
                    834: msgstr "無効な順序番号です: %s"
                    835: 
1.1.1.2 ! misho     836: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
        !           837: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
        !           838: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
        !           839: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
        !           840: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1       misho     841: #, c-format
                    842: msgid "unable to create %s"
                    843: msgstr "%s を作成できません"
                    844: 
1.1.1.2 ! misho     845: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1       misho     846: #, c-format
                    847: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    848: msgstr "ロケールを \"%s\" に設定できません。 \"C\" を使用します"
                    849: 
1.1.1.2 ! misho     850: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1       misho     851: #, c-format
                    852: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    853: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ポートが大きすぎます"
                    854: 
1.1.1.2 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1       misho     856: #, c-format
                    857: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    858: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf を拡張中にメモリ空間が不足しました"
                    859: 
1.1.1.2 ! misho     860: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1       misho     861: #, c-format
                    862: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    863: msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
                    864: 
1.1.1.2 ! misho     865: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1       misho     866: #, c-format
                    867: msgid "invalid uri: %s"
                    868: msgstr "無効な URI です: %s"
                    869: 
1.1.1.2 ! misho     870: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1       misho     871: #, c-format
                    872: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    873: msgstr "ldap と ldaps の URI を混ぜて使用できません"
                    874: 
1.1.1.2 ! misho     875: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1       misho     876: #, c-format
                    877: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    878: msgstr "ldaps と starttls を混ぜて使用できません"
                    879: 
1.1.1.2 ! misho     880: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    883: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf を構築中にメモリ空間が不足しました"
                    884: 
1.1.1.2 ! misho     885: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1       misho     886: #, c-format
                    887: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    888: msgstr "SSL 証明書と鍵データベースを初期化できません: %s"
                    889: 
1.1.1.2 ! misho     890: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
        !           891: #, c-format
        !           892: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
        !           893: msgstr "SSL を使用するためには %s の中の TLS_CERT を設定する必要があります"
        !           894: 
        !           895: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1       misho     896: #, c-format
                    897: msgid "unable to get GMT time"
                    898: msgstr "GMT 時刻を取得できません"
                    899: 
1.1.1.2 ! misho     900: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1       misho     901: #, c-format
                    902: msgid "unable to format timestamp"
                    903: msgstr "タイムスタンプを書式整形できません"
                    904: 
1.1.1.2 ! misho     905: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1       misho     906: #, c-format
                    907: msgid "unable to build time filter"
                    908: msgstr "時刻フィルターを構築できません"
                    909: 
1.1.1.2 ! misho     910: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1       misho     911: #, c-format
                    912: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    913: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 配置が一致しません"
                    914: 
1.1.1.2 ! misho     915: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1       misho     916: #, c-format
                    917: msgid ""
                    918: "\n"
                    919: "LDAP Role: %s\n"
                    920: msgstr ""
                    921: "\n"
                    922: "LDAP 役割: %s\n"
                    923: 
1.1.1.2 ! misho     924: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1       misho     925: #, c-format
                    926: msgid ""
                    927: "\n"
                    928: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    929: msgstr ""
                    930: "\n"
                    931: "LDAP 役割: 不明\n"
                    932: 
1.1.1.2 ! misho     933: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1       misho     934: #, c-format
                    935: msgid "    Order: %s\n"
                    936: msgstr "    Order: %s\n"
                    937: 
1.1.1.2 ! misho     938: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1       misho     939: #, c-format
                    940: msgid "    Commands:\n"
                    941: msgstr "    コマンド:\n"
                    942: 
1.1.1.2 ! misho     943: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1       misho     944: #, c-format
                    945: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    946: msgstr "LDAP を初期化できません: %s"
                    947: 
1.1.1.2 ! misho     948: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1       misho     949: #, c-format
                    950: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    951: msgstr "start_tls が指定されていますが、LDAP ライブラリが ldap_start_tls_s() または ldap_start_tls_s_np() をサポートしていません"
                    952: 
1.1.1.2 ! misho     953: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1       misho     954: #, c-format
                    955: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    956: msgstr "無効な sudoOrder 属性です: %s"
                    957: 
1.1.1.2 ! misho     958: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     959: #, c-format
                    960: msgid "unable to open audit system"
                    961: msgstr "監査システムを開くことができません"
                    962: 
1.1.1.2 ! misho     963: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1       misho     964: #, c-format
                    965: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                    966: msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
                    967: 
1.1.1.2 ! misho     968: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1       misho     969: #, c-format
                    970: msgid "unable to send audit message"
                    971: msgstr "監査メッセージを送ることができません"
                    972: 
1.1.1.2 ! misho     973: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1       misho     974: #, c-format
                    975: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    976: msgstr "ログファイルを開けません: %s: %s"
                    977: 
1.1.1.2 ! misho     978: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1       misho     979: #, c-format
                    980: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    981: msgstr "ログファイルをロックできません: %s: %s"
                    982: 
1.1.1.2 ! misho     983: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     984: msgid "user NOT in sudoers"
                    985: msgstr "ユーザーが sudoers 内にありません"
                    986: 
1.1.1.2 ! misho     987: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     988: msgid "user NOT authorized on host"
                    989: msgstr "ホスト上でユーザーが認証されていません"
                    990: 
1.1.1.2 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     992: msgid "command not allowed"
                    993: msgstr "コマンドが許可されていません"
                    994: 
1.1.1.2 ! misho     995: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1       misho     996: #, c-format
                    997: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
1.1.1.2 ! misho     998: msgstr "%s は sudoers ファイル内にありません。この事象は記録・報告されます。\n"
1.1       misho     999: 
1.1.1.2 ! misho    1000: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1       misho    1001: #, c-format
                   1002: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                   1003: msgstr "%s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。この事象は記録・報告されます。\n"
                   1004: 
1.1.1.2 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho    1006: #, c-format
                   1007: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                   1008: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
                   1009: 
1.1.1.2 ! misho    1010: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1       misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1013: msgstr "ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。すみません。\n"
                   1014: 
1.1.1.2 ! misho    1015: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1       misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "unable to fork"
                   1018: msgstr "fork できません"
                   1019: 
1.1.1.2 ! misho    1020: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1       misho    1021: #, c-format
                   1022: msgid "unable to fork: %m"
                   1023: msgstr "fork できません: %m"
                   1024: 
1.1.1.2 ! misho    1025: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1       misho    1026: #, c-format
                   1027: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1028: msgstr "パイプを開けません: %m"
                   1029: 
1.1.1.2 ! misho    1030: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1       misho    1031: #, c-format
                   1032: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1033: msgstr "標準入力を複製できません: %m"
                   1034: 
1.1.1.2 ! misho    1035: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1       misho    1036: #, c-format
                   1037: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1038: msgstr "%s を実行できません: %m"
                   1039: 
1.1.1.2 ! misho    1040: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1       misho    1041: #, c-format
                   1042: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1043: msgstr "内部エラー: ログの行に十分な空間がありません"
                   1044: 
1.1.1.2 ! misho    1045: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1046: #, c-format
                   1047: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1048: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました"
                   1049: 
1.1.1.2 ! misho    1050: #: plugins/sudoers/parse.c:126
        !          1051: #, c-format
        !          1052: msgid "parse error in %s"
        !          1053: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました"
        !          1054: 
        !          1055: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1       misho    1056: #, c-format
                   1057: msgid ""
                   1058: "\n"
                   1059: "Sudoers entry:\n"
                   1060: msgstr ""
                   1061: "\n"
                   1062: "sudoers 項目:\n"
                   1063: 
1.1.1.2 ! misho    1064: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1       misho    1065: #, c-format
                   1066: msgid "    RunAsUsers: "
                   1067: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1068: 
1.1.1.2 ! misho    1069: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1       misho    1070: #, c-format
                   1071: msgid "    RunAsGroups: "
                   1072: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1073: 
1.1.1.2 ! misho    1074: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1       misho    1075: #, c-format
                   1076: msgid ""
                   1077: "    Commands:\n"
                   1078: "\t"
                   1079: msgstr ""
                   1080: "    コマンド:\n"
                   1081: "\t"
                   1082: 
                   1083: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1084: msgid ": "
                   1085: msgstr ": "
                   1086: 
1.1.1.2 ! misho    1087: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1       misho    1088: #, c-format
                   1089: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1090: msgstr "ユーザーID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1091: 
1.1.1.2 ! misho    1092: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1       misho    1093: #, c-format
                   1094: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1095: msgstr "ユーザーID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1096: 
1.1.1.2 ! misho    1097: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1       misho    1098: #, c-format
                   1099: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1100: msgstr "ユーザー %s をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1101: 
1.1.1.2 ! misho    1102: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1       misho    1103: #, c-format
                   1104: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1105: msgstr "グループID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1106: 
1.1.1.2 ! misho    1107: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1       misho    1108: #, c-format
                   1109: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1110: msgstr "グループID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1111: 
1.1.1.2 ! misho    1112: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1       misho    1113: #, c-format
                   1114: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1115: msgstr "グループ %s をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1116: 
1.1.1.2 ! misho    1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
        !          1118: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
        !          1119: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1120: msgid "perm stack overflow"
                   1121: msgstr "perm スタックがオーバーフローしました"
                   1122: 
1.1.1.2 ! misho    1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
        !          1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
        !          1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1126: msgid "perm stack underflow"
                   1127: msgstr "perm スタックがアンダーフローしました"
                   1128: 
1.1.1.2 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
        !          1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1131: msgid "unable to change to runas gid"
                   1132: msgstr "実行するためのグループIDに変更できません"
                   1133: 
1.1.1.2 ! misho    1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
        !          1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1136: msgid "unable to change to runas uid"
                   1137: msgstr "実行するためのユーザーIDに変更できません"
                   1138: 
1.1.1.2 ! misho    1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
        !          1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1141: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1142: msgstr "sudoers のグループIDへ変更できません"
                   1143: 
1.1.1.2 ! misho    1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
        !          1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
        !          1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1147: msgid "too many processes"
                   1148: msgstr "プロセスが多すぎます"
                   1149: 
1.1.1.2 ! misho    1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1151: msgid "unable to set runas group vector"
                   1152: msgstr "グループベクトルを実行するためのものに変更できません"
                   1153: 
1.1.1.2 ! misho    1154: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1       misho    1155: #, c-format
                   1156: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1157: msgstr "このホスト上でユーザー %s に一致したデフォルト項目:\n"
                   1158: 
1.1.1.2 ! misho    1159: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1       misho    1160: #, c-format
                   1161: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1162: msgstr "ユーザー %s 用の Runas およびコマンド特有のデフォルト:\n"
                   1163: 
1.1.1.2 ! misho    1164: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1       misho    1165: #, c-format
                   1166: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1167: msgstr "ユーザー %s は次のコマンドをこのホスト上で実行できます:\n"
                   1168: 
1.1.1.2 ! misho    1169: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1       misho    1170: #, c-format
                   1171: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1172: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。\n"
                   1173: 
1.1.1.2 ! misho    1174: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
        !          1175: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1       misho    1176: msgid "problem with defaults entries"
                   1177: msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました"
                   1178: 
1.1.1.2 ! misho    1179: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1       misho    1180: #, c-format
                   1181: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1182: msgstr "有効な sudoers のソースが見つかりません。終了します"
                   1183: 
1.1.1.2 ! misho    1184: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1       misho    1185: #, c-format
                   1186: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1187: msgstr "%s を実行できません: %s"
                   1188: 
1.1.1.2 ! misho    1189: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1       misho    1190: #, c-format
                   1191: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1192: msgstr "sudoers の指定により root が sudo を使用することは禁止されています"
                   1193: 
1.1.1.2 ! misho    1194: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1195: #, c-format
                   1196: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1197: msgstr "-C オプションを使用することは許可されていません"
                   1198: 
1.1.1.2 ! misho    1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1       misho    1200: #, c-format
                   1201: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1202: msgstr "タイムスタンプの所有者 (%s): そのようなユーザーはありません"
                   1203: 
1.1.1.2 ! misho    1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1       misho    1205: msgid "no tty"
                   1206: msgstr "tty がありません"
                   1207: 
1.1.1.2 ! misho    1208: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1       misho    1209: #, c-format
                   1210: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1211: msgstr "sudo を実行するには tty がなければいけません。すみません"
                   1212: 
1.1.1.2 ! misho    1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1       misho    1214: msgid "No user or host"
                   1215: msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
                   1216: 
1.1.1.2 ! misho    1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
        !          1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
        !          1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "%s: command not found"
                   1222: msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
                   1223: 
1.1.1.2 ! misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1225: #, c-format
                   1226: msgid ""
                   1227: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1228: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1229: msgstr ""
                   1230: "'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
                   1231: "この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
                   1232: 
1.1.1.2 ! misho    1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1       misho    1234: msgid "validation failure"
                   1235: msgstr "検証に失敗しました"
                   1236: 
1.1.1.2 ! misho    1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1       misho    1238: msgid "command in current directory"
1.1.1.2 ! misho    1239: msgstr "コマンドがカレントディレクトリにあります"
1.1       misho    1240: 
1.1.1.2 ! misho    1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1       misho    1242: #, c-format
                   1243: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1244: msgstr "あなたは環境変数を保護することを許可されていません。すみません"
                   1245: 
1.1.1.2 ! misho    1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1       misho    1247: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1248: msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1249: msgstr "内部エラー、runas_groups がオーバーフローしました"
1.1       misho    1250: 
1.1.1.2 ! misho    1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1       misho    1252: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1253: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1254: msgstr "内部エラー、set_cmnd() がオーバーフローしました"
1.1       misho    1255: 
1.1.1.2 ! misho    1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1       misho    1257: #, c-format
                   1258: msgid "%s is not a regular file"
                   1259: msgstr "%s は通常ファイルではありません"
                   1260: 
1.1.1.2 ! misho    1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1       misho    1262: #, c-format
                   1263: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1264: msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
                   1265: 
1.1.1.2 ! misho    1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
        !          1267: #, c-format
        !          1268: msgid "%s is world writable"
        !          1269: msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
        !          1270: 
        !          1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1       misho    1272: #, c-format
                   1273: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1274: msgstr "%s のグループIDは %u になっています。これは %u であるべきです"
                   1275: 
1.1.1.2 ! misho    1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1279: msgstr "root のみ `-c %s' を使用できます"
                   1280: 
1.1.1.2 ! misho    1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "unknown login class: %s"
                   1284: msgstr "不明なログインクラスです: %s"
                   1285: 
1.1.1.2 ! misho    1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "unable to resolve host %s"
                   1289: msgstr "ホスト %s の名前解決ができません"
                   1290: 
1.1.1.2 ! misho    1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1       misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "unknown group: %s"
                   1294: msgstr "不明なグループです: %s"
                   1295: 
1.1.1.2 ! misho    1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1299: msgstr "sudoers ポリシープラグイン  バージョン %s\n"
                   1300: 
1.1.1.2 ! misho    1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1304: msgstr "sudoers ファイル文法バージョン %d\n"
                   1305: 
1.1.1.2 ! misho    1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid ""
                   1309: "\n"
                   1310: "Sudoers path: %s\n"
                   1311: msgstr ""
                   1312: "\n"
                   1313: "sudoers のパス: %s\n"
                   1314: 
1.1.1.2 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1318: msgstr "nsswitch のパス: %s\n"
                   1319: 
1.1.1.2 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1323: msgstr "ldap.conf のパス: %s\n"
                   1324: 
1.1.1.2 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1328: msgstr "ldap.secret のパス: %s\n"
                   1329: 
1.1.1.2 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "invalid filter option: %s"
                   1333: msgstr "無効なフィルターオプションです: %s"
                   1334: 
1.1.1.2 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "invalid max wait: %s"
                   1338: msgstr "無効な最大待機時間です: %s"
                   1339: 
1.1.1.2 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1343: msgstr "無効な speed_factor の値です: %s"
                   1344: 
1.1.1.2 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "%s version %s\n"
                   1348: msgstr "%s バージョン %s\n"
                   1349: 
1.1.1.2 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1353: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/タイミング: %s"
                   1354: 
1.1.1.2 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1358: msgstr "%s/%s/タイミング: %s"
                   1359: 
1.1.1.2 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1       misho    1361: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1362: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
        !          1363: msgstr "リプレイする sudo セッション: %s\n"
1.1       misho    1364: 
1.1.1.2 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1       misho    1366: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1367: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
        !          1368: msgstr "警告: ログをきちんとリプレイするには端末が小さすぎます。\n"
1.1       misho    1369: 
                   1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1371: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1372: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
        !          1373: msgstr "ログの大きさは %d x %d で、端末の大きさは %d x %d です。"
        !          1374: 
        !          1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
        !          1376: #, c-format
1.1       misho    1377: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1378: msgstr "tty を raw モードに設定できません"
                   1379: 
1.1.1.2 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1383: msgstr "無効なタイミングファイルの行です: %s"
                   1384: 
1.1.1.2 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "writing to standard output"
                   1388: msgstr "標準出力に書き込んでいます"
                   1389: 
1.1.1.2 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1393: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1394: 
1.1.1.2 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1398: msgstr "曖昧な式 \"%s です\""
                   1399: 
1.1.1.2 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1403: msgstr "式内の小括弧のくくりが多すぎます。最大は %d です。"
                   1404: 
1.1.1.2 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1408: msgstr "式内で ')' が不一致です"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1413: msgstr "不明な検索語 \"%s\" です"
                   1414: 
1.1.1.2 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "%s requires an argument"
                   1418: msgstr "%s は引数が必要です"
                   1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1423: msgstr "無効な正規表現です: %s"
                   1424: 
1.1.1.2 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1428: msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした"
                   1429: 
1.1.1.2 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1433: msgstr "式内で '(' が不一致です"
                   1434: 
1.1.1.2 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1438: msgstr "末尾に \"or\" を配置できません"
                   1439: 
1.1.1.2 ! misho    1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1443: msgstr "末尾に \"!\" を配置できません"
                   1444: 
1.1.1.2 ! misho    1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "invalid regex: %s"
                   1448: msgstr "無効な正規表現です: %s"
                   1449: 
1.1.1.2 ! misho    1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1       misho    1451: #, c-format
                   1452: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1453: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1454: 
1.1.1.2 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1       misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1458: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1459: 
1.1.1.2 ! misho    1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1       misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid ""
                   1463: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1464: "\n"
                   1465: msgstr ""
                   1466: "%s - sudo セッションログをリプレイします\n"
                   1467: "\n"
                   1468: 
1.1.1.2 ! misho    1469: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1       misho    1470: msgid ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Options:\n"
                   1473: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1474: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1475: "  -h               display help message and exit\n"
                   1476: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1477: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1478: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1479: "  -V               display version information and exit"
                   1480: msgstr ""
                   1481: "\n"
                   1482: "オプション:\n"
1.1.1.2 ! misho    1483: "  -d directory     セッションログのディレクトリを指定する\n"
1.1       misho    1484: "  -f filter        表示する I/O タイプを指定する\n"
                   1485: "  -h               ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
                   1486: "  -l [expression]  expression に一致する使用可能なセッションID\n"
                   1487: "                    を一覧表示する\n"
                   1488: "  -m max_wait      イベント間の待ち時間の最大秒数を指定する\n"
                   1489: "  -s speed_factor  出力速度を速くする、または遅くする\n"
                   1490: "  -V               バージョン情報を表示して終了する"
                   1491: 
1.1.1.2 ! misho    1492: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1       misho    1493: #, c-format
                   1494: msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1495: msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
                   1496: 
1.1.1.2 ! misho    1497: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1498: msgid "\thost  unmatched"
                   1499: msgstr "\tホストが一致しません"
                   1500: 
1.1.1.2 ! misho    1501: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1502: msgid ""
                   1503: "\n"
                   1504: "Command allowed"
                   1505: msgstr ""
                   1506: "\n"
                   1507: "コマンドが許可されました"
                   1508: 
1.1.1.2 ! misho    1509: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1510: msgid ""
                   1511: "\n"
                   1512: "Command denied"
                   1513: msgstr ""
                   1514: "\n"
                   1515: "コマンドが拒否されました"
                   1516: 
1.1.1.2 ! misho    1517: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1518: msgid ""
                   1519: "\n"
                   1520: "Command unmatched"
                   1521: msgstr ""
                   1522: "\n"
                   1523: "コマンドが一致しませんでした"
                   1524: 
1.1.1.2 ! misho    1525: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1526: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1527: msgstr "fill_args: バッファオーバーフローが発生しました"
                   1528: 
1.1.1.2 ! misho    1529: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1530: #, c-format
                   1531: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1532: msgstr "%s 文法バージョン %d\n"
                   1533: 
1.1.1.2 ! misho    1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1       misho    1535: #, c-format
                   1536: msgid "press return to edit %s: "
                   1537: msgstr "%s を編集するためにリターンを押してください: "
                   1538: 
1.1.1.2 ! misho    1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1540: #, c-format
                   1541: msgid "write error"
                   1542: msgstr "書き込みエラーです"
                   1543: 
1.1.1.2 ! misho    1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1545: #, c-format
                   1546: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1547: msgstr "一時ファイル (%s) の状態取得 (stat) ができません。%s は変更されません"
                   1548: 
1.1.1.2 ! misho    1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1552: msgstr "一時ファイル (%s) の大きさが 0 です。%s は変更されません"
                   1553: 
1.1.1.2 ! misho    1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1555: #, c-format
                   1556: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1557: msgstr "エディター (%s) が異常終了しました。%s は変更されません"
                   1558: 
1.1.1.2 ! misho    1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1560: #, c-format
                   1561: msgid "%s unchanged"
                   1562: msgstr "%s は変更されません"
                   1563: 
1.1.1.2 ! misho    1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1       misho    1565: #, c-format
                   1566: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1567: msgstr "一時ファイル (%s) を再度開くことができません。%s は変更されません。"
                   1568: 
1.1.1.2 ! misho    1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1       misho    1570: #, c-format
                   1571: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1572: msgstr "一時ファイル (%s) の構文解析ができません。不明なエラーです"
                   1573: 
1.1.1.2 ! misho    1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1577: msgstr "内部エラー、リスト内に %s が見つかりません!"
                   1578: 
1.1.1.2 ! misho    1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1580: #, c-format
                   1581: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1582: msgstr "%s の (ユーザーID, グループID) を (%u, %u) に設定できません"
                   1583: 
1.1.1.2 ! misho    1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1       misho    1585: #, c-format
                   1586: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1587: msgstr "%s のアクセス権限のモードを 0%o に変更できません"
                   1588: 
1.1.1.2 ! misho    1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1       misho    1590: #, c-format
                   1591: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1592: msgstr "%s と %s は同じファイルシステム上にありません。名前を変更するために mv を使用しています"
                   1593: 
1.1.1.2 ! misho    1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1597: msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません"
                   1598: 
1.1.1.2 ! misho    1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1602: msgstr "%s の名前変更に失敗しました。%s は変更されません"
                   1603: 
1.1.1.2 ! misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1       misho    1605: msgid "What now? "
                   1606: msgstr "次は何でしょうか? "
                   1607: 
1.1.1.2 ! misho    1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1       misho    1609: msgid ""
                   1610: "Options are:\n"
                   1611: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1612: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1613: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1614: msgstr ""
                   1615: "オプション:\n"
                   1616: "  e -- sudoers ファイルを再度編集します\n"
                   1617: "  x -- sudoers ファイルへの変更を保存せずに終了します\n"
                   1618: "  Q -- sudoers ファイルへの変更を保存して終了します (*危険です!*)\n"
                   1619: 
1.1.1.2 ! misho    1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1       misho    1621: #, c-format
                   1622: msgid "unable to execute %s"
                   1623: msgstr "%s を実行できません"
                   1624: 
1.1.1.2 ! misho    1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1       misho    1626: #, c-format
                   1627: msgid "unable to run %s"
                   1628: msgstr "%s を実行できません"
                   1629: 
1.1.1.2 ! misho    1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
        !          1631: #, c-format
        !          1632: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1633: msgstr "%s: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は (%u, %u) であるべきです\n"
        !          1634: 
        !          1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
        !          1636: #, c-format
        !          1637: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1638: msgstr "%s: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0%o であるべきです\n"
        !          1639: 
        !          1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1       misho    1641: #, c-format
                   1642: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1643: msgstr "%s ファイルの構文解析に失敗しました。不明なエラーです"
                   1644: 
1.1.1.2 ! misho    1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1648: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました\n"
                   1649: 
1.1.1.2 ! misho    1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1651: #, c-format
                   1652: msgid "parse error in %s\n"
                   1653: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました\n"
                   1654: 
1.1.1.2 ! misho    1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1656: #, c-format
                   1657: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1658: msgstr "%s: 正しく構文解析されました\n"
                   1659: 
1.1.1.2 ! misho    1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1       misho    1661: #, c-format
                   1662: msgid "%s busy, try again later"
                   1663: msgstr "%s がビジー状態です。後で再試行してください"
                   1664: 
1.1.1.2 ! misho    1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1668: msgstr "指定したエディター (%s) が存在しません"
                   1669: 
1.1.1.2 ! misho    1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1673: msgstr "エディター (%s) の状態取得 (stat) ができません"
                   1674: 
1.1.1.2 ! misho    1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1678: msgstr "エディターが見つかりません (エディターのパス = %s)"
                   1679: 
1.1.1.2 ! misho    1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1683: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
                   1684: 
1.1.1.2 ! misho    1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1       misho    1686: #, c-format
                   1687: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1688: msgstr "警告: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
                   1689: 
1.1.1.2 ! misho    1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1691: #, c-format
                   1692: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1693: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
                   1694: 
1.1.1.2 ! misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1698: msgstr "警告: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
                   1699: 
1.1.1.2 ! misho    1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1703: msgstr "%s: %s_Alias %s は使用されていません"
                   1704: 
1.1.1.2 ! misho    1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1       misho    1706: #, c-format
                   1707: msgid ""
                   1708: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1709: "\n"
                   1710: msgstr ""
                   1711: "%s - sudoers ファイルを安全に編集する\n"
                   1712: "\n"
                   1713: 
1.1.1.2 ! misho    1714: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1       misho    1715: msgid ""
                   1716: "\n"
                   1717: "Options:\n"
                   1718: "  -c          check-only mode\n"
                   1719: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1720: "  -h          display help message and exit\n"
                   1721: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1722: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1723: "  -V          display version information and exit"
                   1724: msgstr ""
                   1725: "\n"
                   1726: "オプション:\n"
                   1727: "  -c          検査のみを行う\n"
                   1728: "  -f sudoers  sudoers ファイルの位置を指定する\n"
                   1729: "  -h          ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
                   1730: "  -q          文法エラーメッセージをより少なく (静かに) する\n"
                   1731: "  -s          厳密な文法検査を行う\n"
                   1732: "  -V          バージョン情報を表示して終了する"
                   1733: 
1.1.1.2 ! misho    1734: #: toke.l:805
        !          1735: msgid "too many levels of includes"
        !          1736: msgstr "インクルードの階層が大きすぎます"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2 ! misho    1738: #~ msgid "invalid log file %s"
        !          1739: #~ msgstr "ログファイル %s は無効です"
1.1       misho    1740: 
1.1.1.2 ! misho    1741: #~ msgid "fixed mode on %s"
        !          1742: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正しました"
1.1       misho    1743: 
1.1.1.2 ! misho    1744: #~ msgid "set group on %s"
        !          1745: #~ msgstr "%s のグループを設定しました"
1.1       misho    1746: 
1.1.1.2 ! misho    1747: #~ msgid "unable to set group on %s"
        !          1748: #~ msgstr "%s のグループを設定できません"
1.1       misho    1749: 
1.1.1.2 ! misho    1750: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
        !          1751: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正できません"
1.1       misho    1752: 
1.1.1.2 ! misho    1753: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
        !          1754: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードは 0%o です。これは 0%o であるべきです"
1.1       misho    1755: 
1.1.1.2 ! misho    1756: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
        !          1757: #~ msgstr "偽の exec 関数が含まれるファイル: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>