Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/ja.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Japanese messages for sudoers
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
1.1.1.2   misho       4: # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
1.1       misho       5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:27+0900\n"
1.1.1.2   misho      11: "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: ja\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1.1.1.2   misho      18: "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/sudoers/sudo-1.8.5rc3\n"
1.1       misho      19: 
1.1.1.3 ! misho      20: #: gram.y:112
1.1.1.2   misho      21: #, c-format
                     22: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                     23: msgstr ">>> %s: %s (%d行付近) <<<"
                     24: 
                     25: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      26: #, c-format
                     27: msgid "Alias `%s' already defined"
                     28: msgstr "別名 `%s' はすでに定義されています"
                     29: 
1.1.1.2   misho      30: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
                     31: #, c-format
                     32: msgid "unable to get login class for user %s"
                     33: msgstr "ユーザー%s のログインクラスを得ることができません"
                     34: 
                     35: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
                     36: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     37: msgstr "BSD 認証を開始できません"
                     38: 
                     39: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
                     40: msgid "invalid authentication type"
                     41: msgstr "無効な認証タイプです"
                     42: 
                     43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
                     44: msgid "unable to setup authentication"
                     45: msgstr "認証をセットアップできません"
                     46: 
                     47: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
                     48: #, c-format
                     49: msgid "unable to read fwtk config"
                     50: msgstr "fwtk 設定を読み込めません"
                     51: 
                     52: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
                     53: #, c-format
                     54: msgid "unable to connect to authentication server"
                     55: msgstr "認証サーバーに接続できません"
                     56: 
                     57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
                     58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
                     59: #, c-format
                     60: msgid "lost connection to authentication server"
                     61: msgstr "認証サーバーへの接続が失われました"
                     62: 
                     63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
                     64: #, c-format
                     65: msgid ""
                     66: "authentication server error:\n"
                     67: "%s"
                     68: msgstr ""
                     69: "認証サーバーエラーです:\n"
                     70: "%s"
                     71: 
                     72: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
                     73: #, c-format
                     74: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                     75: msgstr "%s: princ ('%s') を符号化できません: %s"
                     76: 
                     77: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
                     78: #, c-format
                     79: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     80: msgstr "%s: '%s' を構文解析できません: %s"
                     81: 
                     82: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
                     83: #, c-format
                     84: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                     85: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を解決できません: %s"
                     86: 
                     87: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
                     88: #, c-format
                     89: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     90: msgstr "%s: オプションを設定できません: %s"
                     91: 
                     92: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
                     93: #, c-format
                     94: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     95: msgstr "%s: 資格情報を取得できません: %s"
                     96: 
                     97: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
                     98: #, c-format
                     99: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                    100: msgstr "%s: 資格情報キャッシュ (ccache) を初期化できません: %s"
                    101: 
                    102: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
                    103: #, c-format
                    104: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                    105: msgstr "%s: 資格情報を資格情報キャッシュ (ccache) 内に保存できません: %s"
                    106: 
                    107: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
                    108: #, c-format
                    109: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    110: msgstr "%s: ホストプリンシパルを取得できません: %s"
                    111: 
                    112: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
                    113: #, c-format
                    114: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    115: msgstr "%s: TGT を検証できません! おそらく攻撃です!: %s"
                    116: 
                    117: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
                    118: msgid "unable to initialize PAM"
                    119: msgstr "PAM を初期化できません"
                    120: 
                    121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
                    122: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    123: msgstr "アカウントの有効性検証に失敗しました。あなたのアカウントはロックされていませんか?"
                    124: 
                    125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
                    126: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    127: msgstr "アカウントまたはパスワードが期限切れです。パスワードをリセットして再試行してください"
                    128: 
                    129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
                    130: #, c-format
                    131: msgid "pam_chauthtok: %s"
                    132: msgstr "pam_chauthtok: %s"
                    133: 
                    134: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
                    135: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    136: msgstr "パスワードが期限切れです。システム管理者に連絡してください"
                    137: 
                    138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
                    139: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    140: msgstr "アカウントの期限切れ、または sudo 用の PAM 設定に \"account\" セクションがありません。システム管理者に連絡してください"
                    141: 
                    142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
                    143: #, c-format
                    144: msgid "pam_authenticate: %s"
                    145: msgstr "pam_authenticate: %s"
                    146: 
                    147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
                    148: msgid "Password: "
                    149: msgstr "パスワード: "
                    150: 
                    151: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
                    152: msgid "Password:"
                    153: msgstr "パスワード:"
                    154: 
                    155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
                    156: #, c-format
                    157: msgid "you do not exist in the %s database"
                    158: msgstr "あなたは %s データベース内に存在しません"
                    159: 
                    160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                    161: #, c-format
                    162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    163: msgstr "ACE API ライブラリの初期化に失敗しました"
                    164: 
                    165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
                    166: #, c-format
                    167: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    168: msgstr "SecurID サーバーに接続できません"
                    169: 
                    170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
                    171: #, c-format
                    172: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    173: msgstr "SecurID 認証のユーザーIDがロックされています"
                    174: 
                    175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
                    176: #, c-format
                    177: msgid "invalid username length for SecurID"
                    178: msgstr "SecurID 用のユーザー名の長さが無効です"
                    179: 
                    180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
                    181: #, c-format
                    182: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    183: msgstr "SecurID 用の認証ハンドルが無効です"
                    184: 
                    185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
                    186: #, c-format
                    187: msgid "SecurID communication failed"
                    188: msgstr "SecurID 通信に失敗しました"
                    189: 
                    190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
                    191: #, c-format
                    192: msgid "unknown SecurID error"
                    193: msgstr "不明な SecurID エラーです"
                    194: 
                    195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
                    196: #, c-format
                    197: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    198: msgstr "SecurID 用のパスコード長が無効です"
                    199: 
                    200: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
                    201: msgid "unable to initialize SIA session"
                    202: msgstr "SIA セッションを初期化できません"
                    203: 
1.1.1.3 ! misho     204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
1.1.1.2   misho     205: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                    206: msgstr "無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています!  スタンドアローンと非スタンドアローン認証を組み合わせているようです。"
                    207: 
1.1.1.3 ! misho     208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
1.1.1.2   misho     209: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    210: msgstr "認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれていません!  認証を無効にする場合には、configure オプションで --disable-authentication を指定してください。"
                    211: 
                    212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
                    213: msgid "Authentication methods:"
                    214: msgstr "認証方法:"
                    215: 
                    216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    218: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    219: #, c-format
1.1       misho     220: msgid "getaudit: failed"
                    221: msgstr "getaudit: 失敗しました"
                    222: 
1.1.1.2   misho     223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    224: #, c-format
1.1       misho     225: msgid "Could not determine audit condition"
                    226: msgstr "監査条件を決定できませんでした"
                    227: 
1.1.1.2   misho     228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
                    229: #, c-format
1.1       misho     230: msgid "getauid failed"
                    231: msgstr "getauid に失敗しました"
                    232: 
1.1.1.2   misho     233: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    234: #, c-format
1.1       misho     235: msgid "au_open: failed"
                    236: msgstr "au_open: 失敗しました"
                    237: 
1.1.1.2   misho     238: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    239: #, c-format
1.1       misho     240: msgid "au_to_subject: failed"
                    241: msgstr "au_to_subject: 失敗しました"
                    242: 
1.1.1.2   misho     243: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    244: #, c-format
1.1       misho     245: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    246: msgstr "au_to_exec_args: 失敗しました"
                    247: 
1.1.1.2   misho     248: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    249: #, c-format
1.1       misho     250: msgid "au_to_return32: failed"
                    251: msgstr "au_to_return32: 失敗しました"
                    252: 
1.1.1.2   misho     253: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    254: #, c-format
1.1       misho     255: msgid "unable to commit audit record"
                    256: msgstr "監査レコードをコミットできません"
                    257: 
1.1.1.2   misho     258: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
                    259: #, c-format
1.1       misho     260: msgid "getauid: failed"
                    261: msgstr "getauid: 失敗しました"
                    262: 
1.1.1.2   misho     263: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    264: #, c-format
1.1       misho     265: msgid "au_to_text: failed"
                    266: msgstr "au_to_text: 失敗しました"
                    267: 
1.1.1.3 ! misho     268: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
        !           270: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
        !           271: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
1.1       misho     272: #, c-format
                    273: msgid "unable to open %s"
                    274: msgstr "%s を開けません"
                    275: 
1.1.1.3 ! misho     276: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "unable to write to %s"
                    279: msgstr "%s へ書き込むことができません"
                    280: 
1.1.1.3 ! misho     281: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
        !           282: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2   misho     283: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "unable to mkdir %s"
                    286: msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
                    287: 
1.1.1.3 ! misho     288: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
        !           289: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
        !           290: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
        !           292: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1       misho     293: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     294: msgid "internal error, %s overflow"
        !           295: msgstr "内部エラー、%s がオーバーフローしました"
1.1       misho     296: 
1.1.1.3 ! misho     297: #: plugins/sudoers/check.c:460
1.1       misho     298: #, c-format
                    299: msgid "timestamp path too long: %s"
                    300: msgstr "タイムスタンプ用パスが長すぎます: %s"
                    301: 
1.1.1.3 ! misho     302: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
1.1.1.2   misho     303: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     304: #, c-format
                    305: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
1.1.1.2   misho     306: msgstr "%s が存在しますがディレクトリではありません (0%o)"
1.1       misho     307: 
1.1.1.3 ! misho     308: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
        !           309: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    312: msgstr "%s はユーザーID (uid) %u によって所有されています。これはユーザーID %u であるべきです"
                    313: 
1.1.1.3 ! misho     314: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
1.1       misho     315: #, c-format
                    316: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    317: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0700 であるべきです"
                    318: 
1.1.1.3 ! misho     319: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
        !           320: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           321: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "unable to stat %s"
                    324: msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
                    325: 
1.1.1.3 ! misho     326: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     327: #, c-format
                    328: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    329: msgstr "%s が存在しますが通常ファイル (0%o) ではありません"
                    330: 
1.1.1.3 ! misho     331: #: plugins/sudoers/check.c:589
1.1       misho     332: #, c-format
                    333: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    334: msgstr "%s は所有者以外でも書き込み可能 (0%o) です。アクセス権限のモードは 0600 であるべきです"
                    335: 
1.1.1.3 ! misho     336: #: plugins/sudoers/check.c:643
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    339: msgstr "タイムスタンプが遠すぎる将来になっています: %20.20s"
                    340: 
1.1.1.3 ! misho     341: #: plugins/sudoers/check.c:690
1.1       misho     342: #, c-format
                    343: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    344: msgstr "%s (%s) を削除できません。エポックにリセットします"
                    345: 
1.1.1.3 ! misho     346: #: plugins/sudoers/check.c:698
1.1       misho     347: #, c-format
                    348: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    349: msgstr "%s をエポックにリセットできません"
                    350: 
1.1.1.3 ! misho     351: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
        !           352: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
1.1       misho     353: #, c-format
                    354: msgid "unknown uid: %u"
                    355: msgstr "不明なユーザーID (uid) です: %u"
                    356: 
1.1.1.3 ! misho     357: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
        !           358: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
        !           359: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1       misho     360: #, c-format
                    361: msgid "unknown user: %s"
                    362: msgstr "不明なユーザーです: %s"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    365: #, c-format
                    366: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    367: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog facility: %s"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    370: #, c-format
                    371: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    372: msgstr "ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog priority: %s"
                    373: 
                    374: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    375: #, c-format
                    376: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    377: msgstr "ユーザー認証に失敗したと時に使用される syslog priority: %s"
                    378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    380: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    381: msgstr "ワンタイムパスワード入力要求をそれのみの行に表示します"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    384: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    385: msgstr "$PATH 内にある '.' を無視します"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    388: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    389: msgstr "sudo を実行した時に、常にメールを送信します"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    392: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    393: msgstr "ユーザー認証に失敗した場合にメールを送信します"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    396: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    397: msgstr "ユーザー他 sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    400: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    401: msgstr "ユーザーがこのホスト用の sudoers 内に存在しない場合にメールを送信します"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    404: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    405: msgstr "ユーザーが許可されていないコマンドを実行しようとした場合にメールを送信します"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    408: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    409: msgstr "ユーザー/tty の組み合わせごとに分離したタイムスタンプを使用します"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    412: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    413: msgstr "ユーザーが最初に sudo を実行した時に講義を行う"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    416: #, c-format
                    417: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    418: msgstr "sudo の講義が含まれているファイル: %s"
                    419: 
                    420: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    421: msgid "Require users to authenticate by default"
                    422: msgstr "デフォルトでユーザーが認証されていることを必要とします"
                    423: 
                    424: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    425: msgid "Root may run sudo"
                    426: msgstr "root が sudo を実行するかもしれません"
                    427: 
                    428: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    429: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    430: msgstr " ログファイル (syslog 以外) に記録する時にホスト名を含めます"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    433: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    434: msgstr "ログファイル (syslog 以外) に記録する時に年情報を含めます"
                    435: 
                    436: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    437: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    438: msgstr "sudo を引数無しで起動した場合、シェルを開始します"
                    439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    441: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
1.1.1.2   misho     442: msgstr "シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します"
1.1       misho     443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    445: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
1.1.1.2   misho     446: msgstr "$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します"
1.1       misho     447: 
                    448: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    449: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    450: msgstr "役に立つエラーメッセージを表示するためにいくつかの情報を収集することを許可します"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    453: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    454: msgstr "sudoers ファイルに完全修飾ホスト名 (FQDN) を要求します"
                    455: 
                    456: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    457: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    458: msgstr "間違ったパスワードを入力した時にユーザーを侮辱します"
                    459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    461: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    462: msgstr "tty がある場合のみ sudo の実行を許可します"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    465: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    466: msgstr "visudo が EDITOR 環境変数を尊重して使用します"
                    467: 
                    468: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    469: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    470: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、root のパスワードの入力を要求します"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    473: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    474: msgstr "ユーザーのパスワードではなく、 runas_default ユーザーのパスワードの入力を要求します"
                    475: 
                    476: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    477: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    478: msgstr "現在のユーザーのパスワードではなく、変更先ユーザーのパスワードの入力を要求します"
                    479: 
                    480: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    481: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    482: msgstr "変更先ユーザーのログインクラスのデフォルトが存在する場合は、デフォルトを適用します"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    485: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    486: msgstr "LOGNAME および USER 環境変数を設定します"
                    487: 
                    488: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    489: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    490: msgstr "実効ユーザーIDのみ変更先ユーザーの UID に設定し、実ユーザーIDは変更しない"
                    491: 
                    492: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    493: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    494: msgstr "グループベクトルを変更先ユーザーの値で初期化しない"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    497: #, c-format
                    498: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    499: msgstr "ログファイルの改行する長さ (0 の場合は改行しない): %d"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    502: #, c-format
                    503: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    504: msgstr "認証タイムスタンプのタイムアウト値: %.1f 分"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    507: #, c-format
                    508: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    509: msgstr "パスワード入力要求のタイムアウト値: %.1f 分"
                    510: 
                    511: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    512: #, c-format
                    513: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    514: msgstr "パスワード入力の試行回数: %d"
                    515: 
                    516: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    517: #, c-format
                    518: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    519: msgstr "使用する umask 値 (0777 の場合はユーザーの設定値を使用します): 0%o"
                    520: 
                    521: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    522: #, c-format
                    523: msgid "Path to log file: %s"
                    524: msgstr "ログファイルのパス: %s"
                    525: 
                    526: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    527: #, c-format
                    528: msgid "Path to mail program: %s"
                    529: msgstr "メールプログラムのパス: %s"
                    530: 
                    531: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    532: #, c-format
                    533: msgid "Flags for mail program: %s"
                    534: msgstr "メールプログラムの引数フラグ: %s"
                    535: 
                    536: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    537: #, c-format
                    538: msgid "Address to send mail to: %s"
                    539: msgstr "メールの送信先アドレス: %s"
                    540: 
                    541: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    542: #, c-format
                    543: msgid "Address to send mail from: %s"
                    544: msgstr "メールの送信元アドレス: %s"
                    545: 
                    546: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    547: #, c-format
                    548: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    549: msgstr "メールの件名 (Subject) 行: %s"
                    550: 
                    551: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    552: #, c-format
                    553: msgid "Incorrect password message: %s"
                    554: msgstr "パスワードを間違った時のメッセージ: %s"
                    555: 
                    556: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    557: #, c-format
                    558: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2   misho     559: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリのパス: %s"
1.1       misho     560: 
                    561: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    562: #, c-format
                    563: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2   misho     564: msgstr "認証タイムスタンプディレクトリの所有者: %s"
1.1       misho     565: 
                    566: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    567: #, c-format
                    568: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    569: msgstr "パスワード入力と PATH の要求が免除されるグループに属するユーザー: %s"
                    570: 
                    571: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    572: #, c-format
                    573: msgid "Default password prompt: %s"
                    574: msgstr "パスワード入力要求時に表示される文字列: %s"
                    575: 
                    576: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    577: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    578: msgstr "設定した場合、すべての場合において passprompt がシステムの入力要求表示を上書きします"
                    579: 
                    580: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    581: #, c-format
                    582: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    583: msgstr "コマンドを実行するデフォルトの変更先ユーザー: %s"
                    584: 
                    585: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    586: #, c-format
                    587: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    588: msgstr "ユーザーの $PATH を上書きする時の値: %s"
                    589: 
                    590: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    591: #, c-format
                    592: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    593: msgstr "visudo で使用されるエディターのパス: %s"
                    594: 
                    595: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    596: #, c-format
                    597: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    598: msgstr "'list' 疑似コマンド使用するためにパスワードを要求される時: %s"
                    599: 
                    600: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    601: #, c-format
                    602: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    603: msgstr "'verify' 疑似コマンドを使用するためにパスワードを要求される時: %s"
                    604: 
                    605: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     606: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    607: msgstr "sudo_noexec ライブラリに含まれるダミーの exec 関数群を事前ロードします"
1.1       misho     608: 
                    609: # do はたぶん強調の do
1.1.1.2   misho     610: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1       misho     611: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
1.1.1.2   misho     612: msgstr "LDAP ディレクトリが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します"
1.1       misho     613: 
1.1.1.2   misho     614: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     615: #, c-format
                    616: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    617: msgstr "%d 以上の値をもつファイル記述子をコマンド実行前に閉じます"
                    618: 
1.1.1.2   misho     619: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     620: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    621: msgstr "設定した場合、ユーザーが `closefrom' の値を -C オプションで上書きするかもしれません"
                    622: 
1.1.1.2   misho     623: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     624: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    625: msgstr "ユーザーが任意の環境変数を設定することを許可します"
                    626: 
1.1.1.2   misho     627: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     628: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    629: msgstr "環境変数の集合をデフォルトに設定します"
                    630: 
1.1.1.2   misho     631: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     632: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    633: msgstr "正当性の確認を行う環境変数:"
                    634: 
1.1.1.2   misho     635: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     636: msgid "Environment variables to remove:"
                    637: msgstr "削除する環境変数:"
                    638: 
1.1.1.2   misho     639: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     640: msgid "Environment variables to preserve:"
                    641: msgstr "保護する環境変数:"
                    642: 
1.1.1.2   misho     643: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     644: #, c-format
                    645: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    646: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux の役割: %s"
                    647: 
1.1.1.2   misho     648: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    651: msgstr "新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux のタイプ: %s"
                    652: 
1.1.1.2   misho     653: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     654: #, c-format
                    655: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    656: msgstr "sudo 固有の環境ファイルのパス: %s"
                    657: 
1.1.1.2   misho     658: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     659: #, c-format
                    660: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    661: msgstr "sudoers を構文解析する時に使用するロケール: %s"
                    662: 
1.1.1.2   misho     663: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    664: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    665: msgstr "パスワードが表示されてしまう状態であっても sudo がパスワード入力を要求することを許可します"
1.1       misho     666: 
1.1.1.2   misho     667: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     668: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    669: msgstr "パスワード入力要求でユーザーの入力があった時に、視覚的なフィードバックを提供します"
                    670: 
1.1.1.2   misho     671: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     672: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    673: msgstr "ファイルシステムにアクセスしないがより正確では無い、素早い一致確認処理を行います"
                    674: 
1.1.1.2   misho     675: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     676: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    677: msgstr "sudoers で指定した umask 値でユーザーの umask 値を上書きします (ユーザーの umask 値より緩い場合でも)"
                    678: 
1.1.1.2   misho     679: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     680: msgid "Log user's input for the command being run"
                    681: msgstr "コマンドを実行した時のユーザー入力をログに記録します"
                    682: 
1.1.1.2   misho     683: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     684: msgid "Log the output of the command being run"
                    685: msgstr "コマンドを実行した時の出力をログに記録します"
                    686: 
1.1.1.2   misho     687: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     688: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    689: msgstr "I/O ログを zlib を使用して圧縮します"
                    690: 
1.1.1.2   misho     691: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     692: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    693: msgstr "常に疑似 tty 内でコマンドを実行します"
                    694: 
1.1.1.2   misho     695: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    696: #, c-format
                    697: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    698: msgstr "UNIX 以外のグループをサポートするためのプラグインです:%s"
                    699: 
1.1       misho     700: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     701: #, c-format
                    702: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    703: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するディレクトリです:%s"
1.1       misho     704: 
                    705: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     706: #, c-format
                    707: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    708: msgstr "入出力 (I/O) ログを保存するファイルです:%s"
1.1       misho     709: 
                    710: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    711: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    712: msgstr "pty を割り当てた時に utmp/utmpx ファイルに記録を加えます"
                    713: 
1.1.1.2   misho     714: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     715: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    716: msgstr "utmp に記録するユーザーを、実行したユーザーではなく、変更後のユーザーにします"
                    717: 
1.1.1.3 ! misho     718: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           719: msgid "Set of permitted privileges"
        !           720: msgstr "許容される権限の集合"
        !           721: 
        !           722: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
        !           723: msgid "Set of limit privileges"
        !           724: msgstr "制限される権限の集合"
        !           725: 
1.1.1.2   misho     726: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     727: #, c-format
                    728: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    729: msgstr "不明なデフォルト項目 `%s' です"
                    730: 
1.1.1.2   misho     731: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    732: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
                    733: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
                    734: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
                    735: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     736: #, c-format
                    737: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    738: msgstr "オプション `%2$s' の値 `%1$s' は無効です"
                    739: 
1.1.1.2   misho     740: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
                    741: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
                    742: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
                    743: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
                    744: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     745: #, c-format
                    746: msgid "no value specified for `%s'"
                    747: msgstr "`%s' に値が指定されていません"
                    748: 
1.1.1.2   misho     749: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     750: #, c-format
                    751: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    752: msgstr "`%s' の値は '/' で開始しなければいけません"
                    753: 
1.1.1.2   misho     754: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     755: #, c-format
                    756: msgid "option `%s' does not take a value"
                    757: msgstr "オプション `%s' は値をとりません"
                    758: 
1.1.1.3 ! misho     759: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     760: #, c-format
                    761: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    762: msgstr "sudo_putenv: envp が破損しています。長さが合いません"
                    763: 
1.1.1.3 ! misho     764: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
1.1.1.2   misho     765: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
1.1.1.3 ! misho     766: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
1.1.1.2   misho     767: #, c-format
                    768: msgid "unable to allocate memory"
                    769: msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
                    770: 
1.1.1.3 ! misho     771: #: plugins/sudoers/env.c:992
1.1       misho     772: #, c-format
                    773: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    774: msgstr "すみませんが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s"
                    775: 
1.1.1.2   misho     776: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
                    777: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
1.1.1.3 ! misho     778: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
1.1       misho     779: #, c-format
                    780: msgid "%s: %s"
                    781: msgstr "%s: %s"
                    782: 
1.1.1.2   misho     783: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     784: #, c-format
                    785: msgid "%s%s: %s"
                    786: msgstr "%s%s: %s"
                    787: 
1.1.1.2   misho     788: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     789: #, c-format
                    790: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    791: msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
                    792: 
1.1.1.2   misho     793: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     794: #, c-format
                    795: msgid "%s must only be writable by owner"
                    796: msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能でなければいけません"
                    797: 
1.1.1.2   misho     798: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     799: #, c-format
                    800: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    801: msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
                    802: 
1.1.1.2   misho     803: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    806: msgstr "%s 内にシンボル \"group_plugin\" がありません"
                    807: 
1.1.1.2   misho     808: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     809: #, c-format
                    810: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    811: msgstr "%s: 互換性のないグループプラグインメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です"
                    812: 
1.1.1.2   misho     813: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     814: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    815: msgstr "ローカル IP アドレスとネットマスクの組:\n"
                    816: 
1.1.1.3 ! misho     817: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to read %s"
                    820: msgstr "%s を読み込めません"
                    821: 
1.1.1.3 ! misho     822: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "invalid sequence number %s"
                    825: msgstr "無効な順序番号です: %s"
                    826: 
1.1.1.3 ! misho     827: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
        !           828: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
        !           829: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
        !           830: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
        !           831: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1       misho     832: #, c-format
                    833: msgid "unable to create %s"
                    834: msgstr "%s を作成できません"
                    835: 
1.1.1.3 ! misho     836: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1       misho     837: #, c-format
                    838: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    839: msgstr "ロケールを \"%s\" に設定できません。 \"C\" を使用します"
                    840: 
1.1.1.3 ! misho     841: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
1.1       misho     842: #, c-format
                    843: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    844: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ポートが大きすぎます"
                    845: 
1.1.1.3 ! misho     846: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
1.1       misho     847: #, c-format
                    848: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    849: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf を拡張中にメモリ空間が不足しました"
                    850: 
1.1.1.3 ! misho     851: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
1.1       misho     852: #, c-format
                    853: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    854: msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
                    855: 
1.1.1.3 ! misho     856: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
1.1       misho     857: #, c-format
                    858: msgid "invalid uri: %s"
                    859: msgstr "無効な URI です: %s"
                    860: 
1.1.1.3 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    864: msgstr "ldap と ldaps の URI を混ぜて使用できません"
                    865: 
1.1.1.3 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
1.1       misho     867: #, c-format
                    868: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    869: msgstr "ldaps と starttls を混ぜて使用できません"
                    870: 
1.1.1.3 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    874: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf を構築中にメモリ空間が不足しました"
                    875: 
1.1.1.3 ! misho     876: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
1.1       misho     877: #, c-format
                    878: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    879: msgstr "SSL 証明書と鍵データベースを初期化できません: %s"
                    880: 
1.1.1.3 ! misho     881: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
1.1.1.2   misho     882: #, c-format
                    883: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    884: msgstr "SSL を使用するためには %s の中の TLS_CERT を設定する必要があります"
                    885: 
1.1.1.3 ! misho     886: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
1.1       misho     887: #, c-format
                    888: msgid "unable to get GMT time"
                    889: msgstr "GMT 時刻を取得できません"
                    890: 
1.1.1.3 ! misho     891: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
1.1       misho     892: #, c-format
                    893: msgid "unable to format timestamp"
                    894: msgstr "タイムスタンプを書式整形できません"
                    895: 
1.1.1.3 ! misho     896: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "unable to build time filter"
                    899: msgstr "時刻フィルターを構築できません"
                    900: 
1.1.1.3 ! misho     901: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    904: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 配置が一致しません"
                    905: 
1.1.1.3 ! misho     906: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1       misho     907: #, c-format
                    908: msgid ""
                    909: "\n"
                    910: "LDAP Role: %s\n"
                    911: msgstr ""
                    912: "\n"
                    913: "LDAP 役割: %s\n"
                    914: 
1.1.1.3 ! misho     915: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
1.1       misho     916: #, c-format
                    917: msgid ""
                    918: "\n"
                    919: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    920: msgstr ""
                    921: "\n"
                    922: "LDAP 役割: 不明\n"
                    923: 
1.1.1.3 ! misho     924: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
1.1       misho     925: #, c-format
                    926: msgid "    Order: %s\n"
                    927: msgstr "    Order: %s\n"
                    928: 
1.1.1.3 ! misho     929: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
1.1       misho     930: #, c-format
                    931: msgid "    Commands:\n"
                    932: msgstr "    コマンド:\n"
                    933: 
1.1.1.3 ! misho     934: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
1.1       misho     935: #, c-format
                    936: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    937: msgstr "LDAP を初期化できません: %s"
                    938: 
1.1.1.3 ! misho     939: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
1.1       misho     940: #, c-format
                    941: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    942: msgstr "start_tls が指定されていますが、LDAP ライブラリが ldap_start_tls_s() または ldap_start_tls_s_np() をサポートしていません"
                    943: 
1.1.1.3 ! misho     944: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
1.1       misho     945: #, c-format
                    946: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    947: msgstr "無効な sudoOrder 属性です: %s"
                    948: 
1.1.1.2   misho     949: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     950: #, c-format
                    951: msgid "unable to open audit system"
                    952: msgstr "監査システムを開くことができません"
                    953: 
1.1.1.3 ! misho     954: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     955: #, c-format
                    956: msgid "unable to send audit message"
                    957: msgstr "監査メッセージを送ることができません"
                    958: 
1.1.1.3 ! misho     959: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1       misho     960: #, c-format
                    961: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    962: msgstr "ログファイルを開けません: %s: %s"
                    963: 
1.1.1.3 ! misho     964: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1       misho     965: #, c-format
                    966: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    967: msgstr "ログファイルをロックできません: %s: %s"
                    968: 
1.1.1.3 ! misho     969: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     970: msgid "user NOT in sudoers"
                    971: msgstr "ユーザーが sudoers 内にありません"
                    972: 
1.1.1.3 ! misho     973: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     974: msgid "user NOT authorized on host"
                    975: msgstr "ホスト上でユーザーが認証されていません"
                    976: 
1.1.1.3 ! misho     977: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1       misho     978: msgid "command not allowed"
                    979: msgstr "コマンドが許可されていません"
                    980: 
1.1.1.3 ! misho     981: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1       misho     982: #, c-format
                    983: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
1.1.1.2   misho     984: msgstr "%s は sudoers ファイル内にありません。この事象は記録・報告されます。\n"
1.1       misho     985: 
1.1.1.3 ! misho     986: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho     987: #, c-format
                    988: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    989: msgstr "%s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。この事象は記録・報告されます。\n"
                    990: 
1.1.1.3 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1       misho     992: #, c-format
                    993: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    994: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
                    995: 
1.1.1.3 ! misho     996: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1       misho     997: #, c-format
                    998: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    999: msgstr "ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。すみません。\n"
                   1000: 
1.1.1.3 ! misho    1001: #: plugins/sudoers/logging.c:317
        !          1002: msgid "No user or host"
        !          1003: msgstr "ユーザーまたはホストがありません"
        !          1004: 
        !          1005: #: plugins/sudoers/logging.c:319
        !          1006: msgid "validation failure"
        !          1007: msgstr "検証に失敗しました"
        !          1008: 
        !          1009: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
        !          1010: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
        !          1011: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
        !          1012: #, c-format
        !          1013: msgid "%s: command not found"
        !          1014: msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
        !          1015: 
        !          1016: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
        !          1017: #, c-format
        !          1018: msgid ""
        !          1019: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1020: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1021: msgstr ""
        !          1022: "'.' 内で見つかった `%1$s' を無視します\n"
        !          1023: "この `%3$s' を実行したい場合は `sudo ./%2$s' を使用してください。"
        !          1024: 
        !          1025: #: plugins/sudoers/logging.c:352
        !          1026: msgid "authentication failure"
        !          1027: msgstr "認証失敗"
        !          1028: 
        !          1029: #: plugins/sudoers/logging.c:376
        !          1030: #, c-format
        !          1031: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1032: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1033: msgstr[0] "%d 回パスワード試行を間違えました"
        !          1034: 
        !          1035: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !          1036: msgid "a password is required"
        !          1037: msgstr "パスワードが必要です"
        !          1038: 
        !          1039: #: plugins/sudoers/logging.c:530
1.1       misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "unable to fork"
                   1042: msgstr "fork できません"
                   1043: 
1.1.1.3 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid "unable to fork: %m"
                   1047: msgstr "fork できません: %m"
                   1048: 
1.1.1.3 ! misho    1049: #: plugins/sudoers/logging.c:589
1.1       misho    1050: #, c-format
                   1051: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1052: msgstr "パイプを開けません: %m"
                   1053: 
1.1.1.3 ! misho    1054: #: plugins/sudoers/logging.c:614
1.1       misho    1055: #, c-format
                   1056: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1057: msgstr "標準入力を複製できません: %m"
                   1058: 
1.1.1.3 ! misho    1059: #: plugins/sudoers/logging.c:650
1.1       misho    1060: #, c-format
                   1061: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1062: msgstr "%s を実行できません: %m"
                   1063: 
1.1.1.3 ! misho    1064: #: plugins/sudoers/logging.c:865
1.1       misho    1065: #, c-format
                   1066: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1067: msgstr "内部エラー: ログの行に十分な空間がありません"
                   1068: 
1.1.1.2   misho    1069: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1070: #, c-format
                   1071: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1072: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました"
                   1073: 
1.1.1.2   misho    1074: #: plugins/sudoers/parse.c:126
                   1075: #, c-format
                   1076: msgid "parse error in %s"
                   1077: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました"
                   1078: 
1.1.1.3 ! misho    1079: #: plugins/sudoers/parse.c:414
1.1       misho    1080: #, c-format
                   1081: msgid ""
                   1082: "\n"
                   1083: "Sudoers entry:\n"
                   1084: msgstr ""
                   1085: "\n"
                   1086: "sudoers 項目:\n"
                   1087: 
1.1.1.3 ! misho    1088: #: plugins/sudoers/parse.c:416
1.1       misho    1089: #, c-format
                   1090: msgid "    RunAsUsers: "
                   1091: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1092: 
1.1.1.3 ! misho    1093: #: plugins/sudoers/parse.c:431
1.1       misho    1094: #, c-format
                   1095: msgid "    RunAsGroups: "
                   1096: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1097: 
1.1.1.3 ! misho    1098: #: plugins/sudoers/parse.c:440
1.1       misho    1099: #, c-format
                   1100: msgid ""
                   1101: "    Commands:\n"
                   1102: "\t"
                   1103: msgstr ""
                   1104: "    コマンド:\n"
                   1105: "\t"
                   1106: 
                   1107: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1108: msgid ": "
                   1109: msgstr ": "
                   1110: 
1.1.1.3 ! misho    1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1114: msgstr "ユーザーID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1115: 
1.1.1.3 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1       misho    1117: #, c-format
                   1118: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1119: msgstr "ユーザーID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1120: 
1.1.1.3 ! misho    1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1124: msgstr "ユーザー %s をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1125: 
1.1.1.3 ! misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1129: msgstr "グループID %u (%s) をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1130: 
1.1.1.3 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1       misho    1132: #, c-format
                   1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1134: msgstr "グループID %u をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1135: 
1.1.1.3 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1       misho    1137: #, c-format
                   1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1139: msgstr "グループ %s をキャッシュできません。すでに存在します"
                   1140: 
1.1.1.2   misho    1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
                   1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
                   1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1144: msgid "perm stack overflow"
                   1145: msgstr "perm スタックがオーバーフローしました"
                   1146: 
1.1.1.2   misho    1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
                   1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
                   1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1150: msgid "perm stack underflow"
                   1151: msgstr "perm スタックがアンダーフローしました"
                   1152: 
1.1.1.2   misho    1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
                   1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1155: msgid "unable to change to runas gid"
                   1156: msgstr "実行するためのグループIDに変更できません"
                   1157: 
1.1.1.2   misho    1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
                   1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1160: msgid "unable to change to runas uid"
                   1161: msgstr "実行するためのユーザーIDに変更できません"
                   1162: 
1.1.1.2   misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
                   1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1165: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1166: msgstr "sudoers のグループIDへ変更できません"
                   1167: 
1.1.1.2   misho    1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
                   1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
                   1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1171: msgid "too many processes"
                   1172: msgstr "プロセスが多すぎます"
                   1173: 
1.1.1.2   misho    1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1175: msgid "unable to set runas group vector"
                   1176: msgstr "グループベクトルを実行するためのものに変更できません"
                   1177: 
1.1.1.3 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
        !          1179: #, c-format
        !          1180: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1181: msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
        !          1182: 
        !          1183: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
        !          1184: #, c-format
        !          1185: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1186: msgstr "SSS のソースを初期化できません。SSSD はあなたのマシンにインストールされていますか?"
        !          1187: 
        !          1188: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
        !          1189: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
        !          1190: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
        !          1191: #, c-format
        !          1192: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
        !          1193: msgstr "シンボル \"%s\" が %s 内にありません"
        !          1194: 
        !          1195: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1.1       misho    1196: #, c-format
                   1197: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1198: msgstr "このホスト上でユーザー %s に一致したデフォルト項目:\n"
                   1199: 
1.1.1.3 ! misho    1200: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1.1       misho    1201: #, c-format
                   1202: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1203: msgstr "ユーザー %s 用の Runas およびコマンド特有のデフォルト:\n"
                   1204: 
1.1.1.3 ! misho    1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1208: msgstr "ユーザー %s は次のコマンドをこのホスト上で実行できます:\n"
                   1209: 
1.1.1.3 ! misho    1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1213: msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行することを許可されていません。\n"
                   1214: 
1.1.1.3 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
        !          1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1.1       misho    1217: msgid "problem with defaults entries"
                   1218: msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました"
                   1219: 
1.1.1.3 ! misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1223: msgstr "有効な sudoers のソースが見つかりません。終了します"
                   1224: 
1.1.1.3 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1.1       misho    1226: #, c-format
                   1227: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1228: msgstr "%s を実行できません: %s"
                   1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1.1       misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1233: msgstr "sudoers の指定により root が sudo を使用することは禁止されています"
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1238: msgstr "-C オプションを使用することは許可されていません"
                   1239: 
1.1.1.3 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1243: msgstr "タイムスタンプの所有者 (%s): そのようなユーザーはありません"
                   1244: 
1.1.1.3 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1.1       misho    1246: msgid "no tty"
                   1247: msgstr "tty がありません"
                   1248: 
1.1.1.3 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1.1       misho    1250: #, c-format
                   1251: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1252: msgstr "sudo を実行するには tty がなければいけません。すみません"
                   1253: 
1.1.1.3 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1.1       misho    1255: msgid "command in current directory"
1.1.1.2   misho    1256: msgstr "コマンドがカレントディレクトリにあります"
1.1       misho    1257: 
1.1.1.3 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1261: msgstr "あなたは環境変数を保護することを許可されていません。すみません"
                   1262: 
1.1.1.3 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "%s is not a regular file"
                   1266: msgstr "%s は通常ファイルではありません"
                   1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1.1       misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1271: msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
                   1272: 
1.1.1.3 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1.1.1.2   misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "%s is world writable"
                   1276: msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
                   1277: 
1.1.1.3 ! misho    1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1281: msgstr "%s のグループIDは %u になっています。これは %u であるべきです"
                   1282: 
1.1.1.3 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1.1       misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1286: msgstr "root のみ `-c %s' を使用できます"
                   1287: 
1.1.1.3 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "unknown login class: %s"
                   1291: msgstr "不明なログインクラスです: %s"
                   1292: 
1.1.1.3 ! misho    1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1.1       misho    1294: #, c-format
                   1295: msgid "unable to resolve host %s"
                   1296: msgstr "ホスト %s の名前解決ができません"
                   1297: 
1.1.1.3 ! misho    1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "unknown group: %s"
                   1301: msgstr "不明なグループです: %s"
                   1302: 
1.1.1.3 ! misho    1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1306: msgstr "sudoers ポリシープラグイン  バージョン %s\n"
                   1307: 
1.1.1.3 ! misho    1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1       misho    1309: #, c-format
                   1310: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1311: msgstr "sudoers ファイル文法バージョン %d\n"
                   1312: 
1.1.1.3 ! misho    1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid ""
                   1316: "\n"
                   1317: "Sudoers path: %s\n"
                   1318: msgstr ""
                   1319: "\n"
                   1320: "sudoers のパス: %s\n"
                   1321: 
1.1.1.3 ! misho    1322: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1.1       misho    1323: #, c-format
                   1324: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1325: msgstr "nsswitch のパス: %s\n"
                   1326: 
1.1.1.3 ! misho    1327: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1.1       misho    1328: #, c-format
                   1329: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1330: msgstr "ldap.conf のパス: %s\n"
                   1331: 
1.1.1.3 ! misho    1332: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1.1       misho    1333: #, c-format
                   1334: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1335: msgstr "ldap.secret のパス: %s\n"
                   1336: 
1.1.1.3 ! misho    1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1338: #, c-format
                   1339: msgid "invalid filter option: %s"
                   1340: msgstr "無効なフィルターオプションです: %s"
                   1341: 
1.1.1.3 ! misho    1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1       misho    1343: #, c-format
                   1344: msgid "invalid max wait: %s"
                   1345: msgstr "無効な最大待機時間です: %s"
                   1346: 
1.1.1.3 ! misho    1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1       misho    1348: #, c-format
                   1349: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1350: msgstr "無効な speed_factor の値です: %s"
                   1351: 
1.1.1.3 ! misho    1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1353: #, c-format
                   1354: msgid "%s version %s\n"
                   1355: msgstr "%s バージョン %s\n"
                   1356: 
1.1.1.3 ! misho    1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1       misho    1358: #, c-format
                   1359: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1360: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/タイミング: %s"
                   1361: 
1.1.1.3 ! misho    1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1       misho    1363: #, c-format
                   1364: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1365: msgstr "%s/%s/タイミング: %s"
                   1366: 
1.1.1.3 ! misho    1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1       misho    1368: #, c-format
1.1.1.2   misho    1369: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1370: msgstr "リプレイする sudo セッション: %s\n"
1.1       misho    1371: 
1.1.1.3 ! misho    1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1373: #, c-format
1.1.1.2   misho    1374: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1375: msgstr "警告: ログをきちんとリプレイするには端末が小さすぎます。\n"
1.1       misho    1376: 
1.1.1.3 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1       misho    1378: #, c-format
1.1.1.2   misho    1379: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1380: msgstr "ログの大きさは %d x %d で、端末の大きさは %d x %d です。"
                   1381: 
1.1.1.3 ! misho    1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2   misho    1383: #, c-format
1.1       misho    1384: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1385: msgstr "tty を raw モードに設定できません"
                   1386: 
1.1.1.3 ! misho    1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1       misho    1388: #, c-format
                   1389: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1390: msgstr "無効なタイミングファイルの行です: %s"
                   1391: 
1.1.1.3 ! misho    1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1       misho    1393: #, c-format
                   1394: msgid "writing to standard output"
                   1395: msgstr "標準出力に書き込んでいます"
                   1396: 
1.1.1.3 ! misho    1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1       misho    1398: #, c-format
                   1399: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1400: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1401: 
1.1.1.3 ! misho    1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1       misho    1403: #, c-format
                   1404: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1405: msgstr "曖昧な式 \"%s です\""
                   1406: 
1.1.1.3 ! misho    1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1       misho    1408: #, c-format
                   1409: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1410: msgstr "式内の小括弧のくくりが多すぎます。最大は %d です。"
                   1411: 
1.1.1.3 ! misho    1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1413: #, c-format
                   1414: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1415: msgstr "式内で ')' が不一致です"
                   1416: 
1.1.1.3 ! misho    1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1       misho    1418: #, c-format
                   1419: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1420: msgstr "不明な検索語 \"%s\" です"
                   1421: 
1.1.1.3 ! misho    1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1       misho    1423: #, c-format
                   1424: msgid "%s requires an argument"
                   1425: msgstr "%s は引数が必要です"
                   1426: 
1.1.1.3 ! misho    1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1       misho    1428: #, c-format
                   1429: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1430: msgstr "無効な正規表現です: %s"
                   1431: 
1.1.1.3 ! misho    1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1       misho    1433: #, c-format
                   1434: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1435: msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした"
                   1436: 
1.1.1.3 ! misho    1437: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1438: #, c-format
                   1439: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1440: msgstr "式内で '(' が不一致です"
                   1441: 
1.1.1.3 ! misho    1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1443: #, c-format
                   1444: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1445: msgstr "末尾に \"or\" を配置できません"
                   1446: 
1.1.1.3 ! misho    1447: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1       misho    1448: #, c-format
                   1449: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1450: msgstr "末尾に \"!\" を配置できません"
                   1451: 
1.1.1.3 ! misho    1452: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1       misho    1453: #, c-format
                   1454: msgid "invalid regex: %s"
                   1455: msgstr "無効な正規表現です: %s"
                   1456: 
1.1.1.3 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1       misho    1458: #, c-format
                   1459: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1460: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1461: 
1.1.1.3 ! misho    1462: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1465: msgstr "使用法: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1466: 
1.1.1.3 ! misho    1467: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1       misho    1468: #, c-format
                   1469: msgid ""
                   1470: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1471: "\n"
                   1472: msgstr ""
                   1473: "%s - sudo セッションログをリプレイします\n"
                   1474: "\n"
                   1475: 
1.1.1.3 ! misho    1476: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1       misho    1477: msgid ""
                   1478: "\n"
                   1479: "Options:\n"
                   1480: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1481: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1482: "  -h               display help message and exit\n"
                   1483: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1484: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1485: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1486: "  -V               display version information and exit"
                   1487: msgstr ""
                   1488: "\n"
                   1489: "オプション:\n"
1.1.1.2   misho    1490: "  -d directory     セッションログのディレクトリを指定する\n"
1.1       misho    1491: "  -f filter        表示する I/O タイプを指定する\n"
                   1492: "  -h               ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
                   1493: "  -l [expression]  expression に一致する使用可能なセッションID\n"
                   1494: "                    を一覧表示する\n"
                   1495: "  -m max_wait      イベント間の待ち時間の最大秒数を指定する\n"
                   1496: "  -s speed_factor  出力速度を速くする、または遅くする\n"
                   1497: "  -V               バージョン情報を表示して終了する"
                   1498: 
1.1.1.3 ! misho    1499: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1       misho    1500: msgid "\thost  unmatched"
                   1501: msgstr "\tホストが一致しません"
                   1502: 
1.1.1.3 ! misho    1503: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1       misho    1504: msgid ""
                   1505: "\n"
                   1506: "Command allowed"
                   1507: msgstr ""
                   1508: "\n"
                   1509: "コマンドが許可されました"
                   1510: 
1.1.1.3 ! misho    1511: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1512: msgid ""
                   1513: "\n"
                   1514: "Command denied"
                   1515: msgstr ""
                   1516: "\n"
                   1517: "コマンドが拒否されました"
                   1518: 
1.1.1.3 ! misho    1519: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1520: msgid ""
                   1521: "\n"
                   1522: "Command unmatched"
                   1523: msgstr ""
                   1524: "\n"
                   1525: "コマンドが一致しませんでした"
                   1526: 
1.1.1.2   misho    1527: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1528: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1529: msgstr "fill_args: バッファオーバーフローが発生しました"
                   1530: 
1.1.1.2   misho    1531: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1532: #, c-format
                   1533: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1534: msgstr "%s 文法バージョン %d\n"
                   1535: 
1.1.1.3 ! misho    1536: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "press return to edit %s: "
                   1539: msgstr "%s を編集するためにリターンを押してください: "
                   1540: 
1.1.1.2   misho    1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "write error"
                   1544: msgstr "書き込みエラーです"
                   1545: 
1.1.1.2   misho    1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1549: msgstr "一時ファイル (%s) の状態取得 (stat) ができません。%s は変更されません"
                   1550: 
1.1.1.2   misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1552: #, c-format
                   1553: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1554: msgstr "一時ファイル (%s) の大きさが 0 です。%s は変更されません"
                   1555: 
1.1.1.2   misho    1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1559: msgstr "エディター (%s) が異常終了しました。%s は変更されません"
                   1560: 
1.1.1.2   misho    1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1562: #, c-format
                   1563: msgid "%s unchanged"
                   1564: msgstr "%s は変更されません"
                   1565: 
1.1.1.3 ! misho    1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1.1       misho    1567: #, c-format
                   1568: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1569: msgstr "一時ファイル (%s) を再度開くことができません。%s は変更されません。"
                   1570: 
1.1.1.3 ! misho    1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1574: msgstr "一時ファイル (%s) の構文解析ができません。不明なエラーです"
                   1575: 
1.1.1.3 ! misho    1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1579: msgstr "内部エラー、リスト内に %s が見つかりません!"
                   1580: 
1.1.1.3 ! misho    1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1.1       misho    1582: #, c-format
                   1583: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1584: msgstr "%s の (ユーザーID, グループID) を (%u, %u) に設定できません"
                   1585: 
1.1.1.3 ! misho    1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1.1       misho    1587: #, c-format
                   1588: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1589: msgstr "%s のアクセス権限のモードを 0%o に変更できません"
                   1590: 
1.1.1.3 ! misho    1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1.1       misho    1592: #, c-format
                   1593: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1594: msgstr "%s と %s は同じファイルシステム上にありません。名前を変更するために mv を使用しています"
                   1595: 
1.1.1.3 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1599: msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません"
                   1600: 
1.1.1.3 ! misho    1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1.1       misho    1602: #, c-format
                   1603: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1604: msgstr "%s の名前変更に失敗しました。%s は変更されません"
                   1605: 
1.1.1.3 ! misho    1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1.1       misho    1607: msgid "What now? "
                   1608: msgstr "次は何でしょうか? "
                   1609: 
1.1.1.3 ! misho    1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1.1       misho    1611: msgid ""
                   1612: "Options are:\n"
                   1613: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1614: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1615: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1616: msgstr ""
                   1617: "オプション:\n"
                   1618: "  e -- sudoers ファイルを再度編集します\n"
                   1619: "  x -- sudoers ファイルへの変更を保存せずに終了します\n"
                   1620: "  Q -- sudoers ファイルへの変更を保存して終了します (*危険です!*)\n"
                   1621: 
1.1.1.3 ! misho    1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1.1       misho    1623: #, c-format
                   1624: msgid "unable to execute %s"
                   1625: msgstr "%s を実行できません"
                   1626: 
1.1.1.3 ! misho    1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1.1       misho    1628: #, c-format
                   1629: msgid "unable to run %s"
                   1630: msgstr "%s を実行できません"
                   1631: 
1.1.1.3 ! misho    1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1.1.1.2   misho    1633: #, c-format
                   1634: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1635: msgstr "%s: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は (%u, %u) であるべきです\n"
                   1636: 
1.1.1.3 ! misho    1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1.1.1.2   misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1640: msgstr "%s: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0%o であるべきです\n"
                   1641: 
1.1.1.3 ! misho    1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1       misho    1643: #, c-format
                   1644: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1645: msgstr "%s ファイルの構文解析に失敗しました。不明なエラーです"
                   1646: 
1.1.1.3 ! misho    1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1650: msgstr "%s 内 %d 行付近で構文解析エラーが発生しました\n"
                   1651: 
1.1.1.3 ! misho    1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "parse error in %s\n"
                   1655: msgstr "%s 内で構文解析エラーが発生しました\n"
                   1656: 
1.1.1.3 ! misho    1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1660: msgstr "%s: 正しく構文解析されました\n"
                   1661: 
1.1.1.3 ! misho    1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1.1       misho    1663: #, c-format
                   1664: msgid "%s busy, try again later"
                   1665: msgstr "%s がビジー状態です。後で再試行してください"
                   1666: 
1.1.1.3 ! misho    1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1.1       misho    1668: #, c-format
                   1669: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1670: msgstr "指定したエディター (%s) が存在しません"
                   1671: 
1.1.1.3 ! misho    1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1675: msgstr "エディター (%s) の状態取得 (stat) ができません"
                   1676: 
1.1.1.3 ! misho    1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1680: msgstr "エディターが見つかりません (エディターのパス = %s)"
                   1681: 
1.1.1.3 ! misho    1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1685: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
                   1686: 
1.1.1.3 ! misho    1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1690: msgstr "警告: %s_Alias `%s' 内に循環があります"
                   1691: 
1.1.1.3 ! misho    1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1695: msgstr "エラー: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
                   1696: 
1.1.1.3 ! misho    1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1700: msgstr "警告: %s_Alias `%s' は参照されていますが定義されていません"
                   1701: 
1.1.1.3 ! misho    1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1705: msgstr "%s: %s_Alias %s は使用されていません"
                   1706: 
1.1.1.3 ! misho    1707: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1708: #, c-format
                   1709: msgid ""
                   1710: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1711: "\n"
                   1712: msgstr ""
                   1713: "%s - sudoers ファイルを安全に編集する\n"
                   1714: "\n"
                   1715: 
1.1.1.3 ! misho    1716: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1.1       misho    1717: msgid ""
                   1718: "\n"
                   1719: "Options:\n"
                   1720: "  -c          check-only mode\n"
                   1721: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1722: "  -h          display help message and exit\n"
                   1723: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1724: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1725: "  -V          display version information and exit"
                   1726: msgstr ""
                   1727: "\n"
                   1728: "オプション:\n"
                   1729: "  -c          検査のみを行う\n"
                   1730: "  -f sudoers  sudoers ファイルの位置を指定する\n"
                   1731: "  -h          ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
                   1732: "  -q          文法エラーメッセージをより少なく (静かに) する\n"
                   1733: "  -s          厳密な文法検査を行う\n"
                   1734: "  -V          バージョン情報を表示して終了する"
                   1735: 
1.1.1.3 ! misho    1736: #: toke.l:820
1.1.1.2   misho    1737: msgid "too many levels of includes"
                   1738: msgstr "インクルードの階層が大きすぎます"
1.1       misho    1739: 
1.1.1.3 ! misho    1740: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
        !          1741: #~ msgstr "内部エラー、expand_prompt() がオーバーフローしました"
        !          1742: 
        !          1743: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !          1744: #~ msgstr "内部エラー、 sudo_setenv2() がオーバーフローしました"
        !          1745: 
        !          1746: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !          1747: #~ msgstr "内部エラー、 sudo_setenv() がオーバーフローしました"
        !          1748: 
        !          1749: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
        !          1750: #~ msgstr "内部エラー、linux_audit_command() がオーバーフローしました"
        !          1751: 
        !          1752: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1753: #~ msgstr "内部エラー、runas_groups がオーバーフローしました"
        !          1754: 
        !          1755: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
        !          1756: #~ msgstr "内部エラー、init_vars() がオーバーフローしました"
        !          1757: 
1.1.1.2   misho    1758: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1759: #~ msgstr "ログファイル %s は無効です"
1.1       misho    1760: 
1.1.1.2   misho    1761: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1762: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正しました"
1.1       misho    1763: 
1.1.1.2   misho    1764: #~ msgid "set group on %s"
                   1765: #~ msgstr "%s のグループを設定しました"
1.1       misho    1766: 
1.1.1.2   misho    1767: #~ msgid "unable to set group on %s"
                   1768: #~ msgstr "%s のグループを設定できません"
1.1       misho    1769: 
1.1.1.2   misho    1770: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1771: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードを修正できません"
1.1       misho    1772: 
1.1.1.2   misho    1773: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1774: #~ msgstr "%s のアクセス権限のモードは 0%o です。これは 0%o であるべきです"
1.1       misho    1775: 
1.1.1.2   misho    1776: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1777: #~ msgstr "偽の exec 関数が含まれるファイル: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>