Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/nl.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.2

version 1.1.1.1, 2013/07/22 10:46:12 version 1.1.1.2, 2013/10/14 07:56:35
Line 4 Line 4
 # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013  # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:18+0100\n""PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"  "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"  "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"  "Language: nl\n"
Line 16  msgstr "" Line 16  msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
   
#: gram.y:112#: confstr.sh:2
#, c-formatmsgid "Password:"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"msgstr "Wachtwoord:"
msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<" 
   
#: plugins/sudoers/alias.c:125#: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** VEILIGHEIDSinformatie voor %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Sorry, probeer opnieuw"
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"  msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"  msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"  msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "ongeldig type verificatie"  msgstr "ongeldig type verificatie"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
 msgid "unable to setup authentication"  msgid "unable to setup authentication"
 msgstr "kan verificatie niet instellen"  msgstr "kan verificatie niet instellen"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"  msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"  msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"  msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "authentication server error:\n"  "authentication server error:\n"
Line 68  msgstr "" Line 75  msgstr ""
 "aanmeldingsserverfout:\n"  "aanmeldingsserverfout:\n"
 "%s"  "%s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: kan princ ('%s') niet deontleden: %s"msgstr "%s: kan opdrachtgever niet converteren naar een string ('%s'): %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"  msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"  msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: kan ccache: %s niet oplossen"msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet oplossen"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"  msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"  msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"  msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"  msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: kan ccache: %s niet initialiseren"msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet initialiseren"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in ccache: %s"msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in cache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"  msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"  msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"  msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "kan PAM niet initialiseren"  msgstr "kan PAM niet initialiseren"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"  msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"  msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"msgstr "kan verlopen wachtwoord niet wijzigen: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"  msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo,neem contact op met uw systeembeheerder"msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo, neem contact op met uw systeembeheerder"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"msgstr "fout in PAM-aanmelding: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
msgid "Password: " 
msgstr "Wachtwoord: " 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 
msgid "Password:" 
msgstr "Wachtwoord:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "u bestaat niet in de %s database"  msgstr "u bestaat niet in de %s database"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"  msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"  msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"  msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"  msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"  msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID communicatie mislukt"  msgstr "SecurID communicatie mislukt"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "onbekende SecurID fout"  msgstr "onbekende SecurID fout"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"  msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"  msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."msgid "invalid authentication methods"
msgstr "Ongeldige verificatie-methoden in sudo gecompileerd!  U kunt zelfstandige en niet-zelfstandige verificatie-methoden door elkaar gebruiken."msgstr "ongeldige verificatiemethoden"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Ongeldige verificatiemethoden in sudo gecompileerd!  U kunt geen zelfstandige en niet-zelfstandige verificatiemethoden door elkaar gebruiken."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "geen verificatiemethoden"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd!  Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."  msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd!  Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Verificatie-methoden:"  msgstr "Verificatie-methoden:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getaudit: failed"  
 msgstr "getaudit: mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153  
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"  msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getauid failed"  
 msgstr "getauid mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162  
 #, c-format  
 msgid "au_open: failed"  
 msgstr "au_open: mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174  
 #, c-format  
 msgid "au_to_subject: failed"  
 msgstr "au_to_subject: mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178  
 #, c-format  
 msgid "au_to_exec_args: failed"  
 msgstr "au_to_exec_args: mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187  
 #, c-format  
 msgid "au_to_return32: failed"  
 msgstr "au_to_return32: mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190  
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"  msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/check.c:189
#, c-formatmsgid ""
msgid "getauid: failed""\n"
msgstr "getauid: failed""We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
 "\n"
 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Als het goed is hebt u de gebruikelijke informatie ontvangen van uw\n"
 "systeembeheerder. Gewoonlijk komt het neer op de volgende drie punten:\n"
 "\n"
 "    1. Respecteer de privacy van anderen.\n"
 "    2. Denk na voordat u iets doet.\n"
 "    3. Veel mogelijkheden betekend veel verantwoordelijkheid.\n"
 "\n"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text: failed"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355  
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:818  
 #, c-format  
 msgid "unable to open %s"  
 msgstr "kan %s niet openen"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229  
 #, c-format  
 msgid "unable to write to %s"  
 msgstr "kan %s niet schrijven"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512  
 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  
 #, c-format  
 msgid "unable to mkdir %s"  
 msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289  
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395  
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253  
 #, c-format  
 msgid "internal error, %s overflow"  
 msgstr "interne fout, %s overflow"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:460  
 #, c-format  
 msgid "timestamp path too long: %s"  
 msgstr "tijd voor pad te lang: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  
 msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538  
 #: plugins/sudoers/check.c:583  
 #, c-format  
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  
 msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  
 msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551  
 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:577  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  
 msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:589  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  
 msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:643  
 #, c-format  
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  
 msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:690  
 #, c-format  
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  
 msgstr "kan %s niet verwijderen (%s), wordt geherinitialiseerd op de epoch"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:698  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  
 msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855  
 #, c-format  
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"  msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "onbekende gebruiker: %s"  msgstr "onbekende gebruiker: %s"
Line 684  msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht" Line 586  msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:319  #: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Comprimeer in-/uitvoer logs met zlib"msgstr "Comprimeer in-/uitvoerlogs met zlib"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:323  #: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
Line 721  msgstr "Set van toegestane privileges" Line 623  msgstr "Set van toegestane privileges"
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Set van beperkende privileges"  msgstr "Set van beperkende privileges"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:208#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Draai opdrachten op een virtuele terminal op de achtergrond."
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "PAM service name to use"
 msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken voor inlog-shells"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Probeert PAM-aanmeldgegevens voor doelgebruiker vast te stellen"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Maak een nieuwe PAM-sessie om de opdracht in uit te voeren."
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Maximaal in-/uitvoerlog volgnummer"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "onbekend standaarditem `%s'"  msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:328#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"  msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:324#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"  msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:242#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"  msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:304#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"  msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
   
   #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
   #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
   #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
   #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
   #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
   #, c-format
   msgid "internal error, %s overflow"
   msgstr "interne fout, %s overflow"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"  msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
   
#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448#: plugins/sudoers/env.c:1012
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "kan geen geheugen reserveren"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:992  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"  msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"  msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"  msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"  msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "kan niet dlopen %s: %s"  msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"  msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"  msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:112#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"  msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
   #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
   #: plugins/sudoers/visudo.c:824
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "kan %s niet openen"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
   #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "kan %s niet lezen"  msgstr "kan %s niet lezen"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:208#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "ongeldig volgnummer %s"msgstr "kan %s niet schrijven"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 
#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 
#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 
#: plugins/sudoers/iolog.c:569 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "kan %s niet aanmaken"  msgstr "kan %s niet aanmaken"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/ldap.c:403
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""  
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:387  
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:410#: plugins/sudoers/ldap.c:426
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:440#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"  msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:469#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "ongeldige uri: %s"  msgstr "ongeldige uri: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:475#: plugins/sudoers/ldap.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"  msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:479#: plugins/sudoers/ldap.c:495
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"  msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:498#: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:572#: plugins/sudoers/ldap.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"  msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:575#: plugins/sudoers/ldap.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"  msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:992#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"  msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:998#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "kan tijd niet juist opmaken"  msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1006#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"  msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1225#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1761#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 910  msgstr "" Line 839  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1763#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 919  msgstr "" Line 848  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: UNKNOWN\n"  "LDAP Role: UNKNOWN\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1810#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "     Volgorde: %s\n"  msgstr "     Volgorde: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "     Opdrachten:\n"  msgstr "     Opdrachten:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2240#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"  msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2274#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2510#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"  msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
Line 954  msgstr "kan controlesysteem niet openen" Line 884  msgstr "kan controlesysteem niet openen"
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"  msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:202#: plugins/sudoers/logging.c:140
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : %s"
   msgstr "%8s : %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:168
   #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s : (opdracht voortgezet) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:194
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"  msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:205#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"  msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:249
 msgid "No user or host"
 msgstr "Geen gebruiker of computer"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:251
 msgid "validation failure"
 msgstr "geldigheidsfout"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "gebruiker NIET in sudoers"  msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"  msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:264#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "opdracht niet toegestaan"  msgstr "opdracht niet toegestaan"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:274#: plugins/sudoers/logging.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s in niet in het sudoersbestand.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"  msgstr "%s in niet in het sudoersbestand.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"  msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:281#: plugins/sudoers/logging.c:299
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"  msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:284#: plugins/sudoers/logging.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"  msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:317#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
msgid "No user or host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
msgstr "Geen gebruiker of computer"#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#: plugins/sudoers/logging.c:319 
msgid "validation failure" 
msgstr "geldigheidsfout" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: opdracht niet gevonden"  msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 1020  msgstr "" Line 961  msgstr ""
 "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"  "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
 "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."  "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:352#: plugins/sudoers/logging.c:357
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "aanmeldfout"  msgstr "aanmeldfout"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:376#: plugins/sudoers/logging.c:383
 msgid "a password is required"
 msgstr "een wachtwoord is verplicht"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"  msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
 msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"  msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:575
msgid "a password is required" 
msgstr "een wachtwoord is verplicht" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:530 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "kan niet afsplitsen"  msgstr "kan niet afsplitsen"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "kan niet afsplitsen: %m"  msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:589#: plugins/sudoers/logging.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "kan pipe niet openen: %m"  msgstr "kan pipe niet openen: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:614#: plugins/sudoers/logging.c:653
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "kan stdin niet klonen: %m"  msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:650#: plugins/sudoers/logging.c:688
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"  msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:865#: plugins/sudoers/logging.c:907
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"  msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:123#: plugins/sudoers/match.c:604
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "niet-ondersteund type controlegetal %d voor %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:634
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: leesfout"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:643
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "controlegetal voor %s (%s) is niet in de juiste vorm: %s"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:124
   #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"  msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:126#: plugins/sudoers/parse.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "ontleedfout in %s"  msgstr "ontleedfout in %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:414#: plugins/sudoers/parse.c:462
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1084  msgstr "" Line 1040  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers item:\n"  "Sudoers item:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:416#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    RunAsUsers: "  msgstr "    RunAsUsers: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:431#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    RunAsGroups: "  msgstr "    RunAsGroups: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:440#: plugins/sudoers/parse.c:486
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Opties: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
   #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
   #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
   #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
   #: plugins/sudoers/policy.c:352
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
   #: plugins/sudoers/policy.c:341
   msgid "invalid value"
   msgstr "ongeldige waarde"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:344
   msgid "value out of range"
   msgstr "waarde buiten bereik"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "kan %s niet uitvoeren"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:706
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:708
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:712
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Opdrachten:\n""\n"
"\t""Sudoers pad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:715
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch pad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:278#: plugins/sudoers/policy.c:717
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286#: plugins/sudoers/policy.c:718
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"  msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"  msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:668#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"  msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"  msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "kan groepslijst voor %s niet bufferen, bestaat reeds"
 
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "kan groepen voor %s niet ontleden"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "permanente stapeloverloop"  msgstr "permanente stapeloverloop"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "permanente stapelonderloop"  msgstr "permanente stapelonderloop"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "kan niet wijzigen naar rootgroupsnummer"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"  msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"  msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"  msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "te veel taken"  msgstr "te veel taken"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"  msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:251#: plugins/sudoers/sssd.c:257
 #, c-format  #, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Kan niet dlopen %s: %s" 
 
#: plugins/sudoers/sssd.c:252 
#, c-format 
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" 
 msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"  msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:287#: plugins/sudoers/sssd.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"  msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op deze computer:\n"msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"  msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Gebruiker %s man de volgede opdrachten uitvoeren op deze computer:\n"msgstr "Gebruiker %s mag de volgende opdrachten uitvoeren op %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"  msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "probleem met standaarditems"  msgstr "probleem met standaarditems"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"  msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:268#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  
 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335  
 #, c-format  
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"  msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:342#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"  msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:431#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"  msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:447#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "geen terminal"  msgstr "geen terminal"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"  msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "opdracht in huidige map"  msgstr "opdracht in huidige map"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:510#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"  msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
   #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s in geen regulier bestand"  msgstr "%s in geen regulier bestand"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"  msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"  msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"  msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"  msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "onbekende loginklasse: %s"  msgstr "onbekende loginklasse: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"  msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "onbekende groep: %s"  msgstr "onbekende groep: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Sudoers pad: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "nsswitch pad: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "ldap.conf pad: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "ldap.secret pad: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "ongeldige filteroptie: %s"  msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"  msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"  msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s versie %s\n"  msgstr "%s versie %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/timing: %s"  msgstr "%s/%s/timing: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"  msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"  msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."  msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"  msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"  msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"  msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""  msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"  msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "onvergezelde ')' in expressie"  msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""  msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s heeft een argument nodig"  msgstr "%s heeft een argument nodig"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"  msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""  msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "onvergezelde '(' in expressie"  msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""  msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""  msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid regex: %s"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 
#, c-format 
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" 
 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"  msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"  msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1472  msgstr "" Line 1441  msgstr ""
 "%s - sudo sessielogs bekijken\n"  "%s - sudo sessielogs bekijken\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opties:\n"  "Opties:\n"
"  -d map              map voor sessielogs opgeven\n""  -d, --directory=map     map voor sessielogs opgeven\n"
"  -f filter           opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n""  -f, --filter=filter     opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
"  -h                  geef help weer (dit bericht) en sluit af\n""  -h, --help              geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
"  -l [expressie]      som beschikbare sessienummers\n""  -l, --list [expressie]  som beschikbare sessienummers\n"
"                      die overeenkomen met de expressie op\n""                          die overeenkomen met de expressie op\n"
"  -m max_wacht        wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n""  -m, --max-wait=num      wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
"  -s snelheis_factor  snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n""  -s, --speed=num         snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
"  -V                  geef versieinformatie weer en sluit af""  -V, --version           geef versieinformatie weer en sluit af"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tcomputer komt niet overeen"  msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1507  msgstr "" Line 1476  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opdracht toegestaan"  "Opdracht toegestaan"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1515  msgstr "" Line 1484  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opdracht niet toegestaan"  "Opdracht niet toegestaan"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1523  msgstr "" Line 1492  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opdracht komt niet overeen"  "Opdracht komt niet overeen"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:218#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
 #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
 msgstr "kan %s niet verwijderen, wordt geherinitialiseerd op de epoch"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:412
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: stapeloverloop"  msgstr "fill_args: stapeloverloop"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:188#: plugins/sudoers/visudo.c:193
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s grammaticaversie %d\n"  msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "toets enter om te bewerken %s: "  msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "schrijffout"  msgstr "schrijffout"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:423#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"  msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:428#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"  msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:434#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"  msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:457#: plugins/sudoers/visudo.c:464
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s ongewijzigd"  msgstr "%s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:486#: plugins/sudoers/visudo.c:489
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."  msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:496#: plugins/sudoers/visudo.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"  msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:534#: plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"  msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"  msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"  msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:617#: plugins/sudoers/visudo.c:624
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"  msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:631#: plugins/sudoers/visudo.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"  msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:641#: plugins/sudoers/visudo.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"  msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:704#: plugins/sudoers/visudo.c:710
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Wat nu? "  msgstr "Wat nu? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:718#: plugins/sudoers/visudo.c:724
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1618  msgstr "" Line 1629  msgstr ""
 "  e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"  "  e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
 "  (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"  "  (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:759#: plugins/sudoers/visudo.c:772
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  
 msgstr "kan %s niet uitvoeren"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:766  
 #, c-format  
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "kan %s niet gebruiken"  msgstr "kan %s niet gebruiken"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:792#: plugins/sudoers/visudo.c:798
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"  msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:799#: plugins/sudoers/visudo.c:805
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"  msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:830
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"  msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"  msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:840#: plugins/sudoers/visudo.c:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "fout bij ontleden van %s\n"  msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"  msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:899#: plugins/sudoers/visudo.c:908
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"  msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:943#: plugins/sudoers/visudo.c:952
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"  msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:966#: plugins/sudoers/visudo.c:975
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"  msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1014#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"  msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1108#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"  msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"  msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1112#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"  msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1113#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"  msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
Line 1703  msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verweze Line 1709  msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verweze
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"  msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1712  msgstr "" Line 1718  msgstr ""
 "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"  "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1306#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check      check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help       display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict     strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version    display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Opties:\n"  "Opties:\n"
"  -c          alleen lezen modus\n""  -c, --check         alleen lezen modus\n"
"  -f sudoers  geef lokatie van sudoersbestand op\n""  -f, --file=bestand  geef lokatie van sudoersbestand op\n"
"  -h          geef help weer (dit bericht) en sluit af\n""  -h, --help          geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
"  -q          minder uitgebreide syntactische fout berichten\n""  -q, --quiet         minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
"  -s          stricte controle van syntaxis\n""  -s, --strict        stricte controle van syntaxis\n"
"  -V          geef versieinformatie weer en sluit af""  -V, --verion        geef versieinformatie weer en sluit af"
   
#: toke.l:820#: toke.l:886
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "te veel niveaus van insluitingen"  msgstr "te veel niveaus van insluitingen"
   
   #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
   #~ msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
   
   #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
   #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
   #~ msgid "pam_authenticate: %s"
   #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
   
   #~ msgid "Password: "
   #~ msgstr "Wachtwoord: "
   
   #~ msgid "getaudit: failed"
   #~ msgstr "getaudit: mislukt"
   
   #~ msgid "getauid failed"
   #~ msgstr "getauid mislukt"
   
   #~ msgid "au_open: failed"
   #~ msgstr "au_open: mislukt"
   
   #~ msgid "au_to_subject: failed"
   #~ msgstr "au_to_subject: mislukt"
   
   #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
   #~ msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
   
   #~ msgid "au_to_return32: failed"
   #~ msgstr "au_to_return32: mislukt"
   
   #~ msgid "getauid: failed"
   #~ msgstr "getauid: failed"
   
   #~ msgid "au_to_text: failed"
   #~ msgstr "au_to_text: failed"
   
   #~ msgid "unable to allocate memory"
   #~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
   
   #~ msgid "%s%s: %s"
   #~ msgstr "%s%s: %s"
   
   #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
   #~ msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
   
   #~ msgid ""
   #~ "    Commands:\n"
   #~ "\t"
   #~ msgstr ""
   #~ "    Opdrachten:\n"
   #~ "\t"
   
   #~ msgid ": "
   #~ msgstr ": "
   
   #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
   
   #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
   #~ msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
   
   #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
   #~ msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
   
   #~ msgid "unable to execute %s: %s"
   #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
   
   #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
   #~ msgid "invalid regex: %s"
   #~ msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.2


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>