Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/nl.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Dutch translation for sudoers.
2: # Copyright (C) 2013 P. Hamming
3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4: # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10: "PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:18+0100\n"
11: "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13: "Language: nl\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18:
19: #: gram.y:112
20: #, c-format
21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
22: msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
23:
24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
25: #, c-format
26: msgid "Alias `%s' already defined"
27: msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
28:
29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
30: #, c-format
31: msgid "unable to get login class for user %s"
32: msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
33:
34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
35: msgid "unable to begin bsd authentication"
36: msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
37:
38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
39: msgid "invalid authentication type"
40: msgstr "ongeldig type verificatie"
41:
42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
43: msgid "unable to setup authentication"
44: msgstr "kan verificatie niet instellen"
45:
46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
47: #, c-format
48: msgid "unable to read fwtk config"
49: msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
50:
51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
52: #, c-format
53: msgid "unable to connect to authentication server"
54: msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
55:
56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
58: #, c-format
59: msgid "lost connection to authentication server"
60: msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
61:
62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
63: #, c-format
64: msgid ""
65: "authentication server error:\n"
66: "%s"
67: msgstr ""
68: "aanmeldingsserverfout:\n"
69: "%s"
70:
71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
72: #, c-format
73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
74: msgstr "%s: kan princ ('%s') niet deontleden: %s"
75:
76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
77: #, c-format
78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
79: msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
80:
81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
82: #, c-format
83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
84: msgstr "%s: kan ccache: %s niet oplossen"
85:
86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
87: #, c-format
88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
89: msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
90:
91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
92: #, c-format
93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
94: msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
95:
96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
97: #, c-format
98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
99: msgstr "%s: kan ccache: %s niet initialiseren"
100:
101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
102: #, c-format
103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
104: msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in ccache: %s"
105:
106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
107: #, c-format
108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
109: msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
110:
111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
112: #, c-format
113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
114: msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
115:
116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
117: msgid "unable to initialize PAM"
118: msgstr "kan PAM niet initialiseren"
119:
120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
122: msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
123:
124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
126: msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
127:
128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
129: #, c-format
130: msgid "pam_chauthtok: %s"
131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
132:
133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
135: msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
136:
137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
139: msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo,neem contact op met uw systeembeheerder"
140:
141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
142: #, c-format
143: msgid "pam_authenticate: %s"
144: msgstr "pam_authenticate: %s"
145:
146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
147: msgid "Password: "
148: msgstr "Wachtwoord: "
149:
150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
151: msgid "Password:"
152: msgstr "Wachtwoord:"
153:
154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
155: #, c-format
156: msgid "you do not exist in the %s database"
157: msgstr "u bestaat niet in de %s database"
158:
159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
160: #, c-format
161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
162: msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
163:
164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
165: #, c-format
166: msgid "unable to contact the SecurID server"
167: msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
168:
169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
170: #, c-format
171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
172: msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
173:
174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
175: #, c-format
176: msgid "invalid username length for SecurID"
177: msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
178:
179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
180: #, c-format
181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
182: msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
183:
184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
185: #, c-format
186: msgid "SecurID communication failed"
187: msgstr "SecurID communicatie mislukt"
188:
189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
190: #, c-format
191: msgid "unknown SecurID error"
192: msgstr "onbekende SecurID fout"
193:
194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
195: #, c-format
196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
197: msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
198:
199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
200: msgid "unable to initialize SIA session"
201: msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
202:
203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
205: msgstr "Ongeldige verificatie-methoden in sudo gecompileerd! U kunt zelfstandige en niet-zelfstandige verificatie-methoden door elkaar gebruiken."
206:
207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
209: msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd! Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
210:
211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
212: msgid "Authentication methods:"
213: msgstr "Verificatie-methoden:"
214:
215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
218: #, c-format
219: msgid "getaudit: failed"
220: msgstr "getaudit: mislukt"
221:
222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
223: #, c-format
224: msgid "Could not determine audit condition"
225: msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
226:
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
228: #, c-format
229: msgid "getauid failed"
230: msgstr "getauid mislukt"
231:
232: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
233: #, c-format
234: msgid "au_open: failed"
235: msgstr "au_open: mislukt"
236:
237: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
238: #, c-format
239: msgid "au_to_subject: failed"
240: msgstr "au_to_subject: mislukt"
241:
242: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
243: #, c-format
244: msgid "au_to_exec_args: failed"
245: msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
246:
247: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
248: #, c-format
249: msgid "au_to_return32: failed"
250: msgstr "au_to_return32: mislukt"
251:
252: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
253: #, c-format
254: msgid "unable to commit audit record"
255: msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
256:
257: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
258: #, c-format
259: msgid "getauid: failed"
260: msgstr "getauid: failed"
261:
262: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
263: #, c-format
264: msgid "au_to_text: failed"
265: msgstr "au_to_text: failed"
266:
267: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
269: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
270: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
271: #, c-format
272: msgid "unable to open %s"
273: msgstr "kan %s niet openen"
274:
275: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
276: #, c-format
277: msgid "unable to write to %s"
278: msgstr "kan %s niet schrijven"
279:
280: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
281: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
282: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
283: #, c-format
284: msgid "unable to mkdir %s"
285: msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
286:
287: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
288: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
289: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
292: #, c-format
293: msgid "internal error, %s overflow"
294: msgstr "interne fout, %s overflow"
295:
296: #: plugins/sudoers/check.c:460
297: #, c-format
298: msgid "timestamp path too long: %s"
299: msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
300:
301: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
302: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
303: #, c-format
304: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
305: msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
306:
307: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
308: #: plugins/sudoers/check.c:583
309: #, c-format
310: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
311: msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
312:
313: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
314: #, c-format
315: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
316: msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
317:
318: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
319: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
320: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
321: #, c-format
322: msgid "unable to stat %s"
323: msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
324:
325: #: plugins/sudoers/check.c:577
326: #, c-format
327: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
328: msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
329:
330: #: plugins/sudoers/check.c:589
331: #, c-format
332: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
333: msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
334:
335: #: plugins/sudoers/check.c:643
336: #, c-format
337: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
338: msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
339:
340: #: plugins/sudoers/check.c:690
341: #, c-format
342: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
343: msgstr "kan %s niet verwijderen (%s), wordt geherinitialiseerd op de epoch"
344:
345: #: plugins/sudoers/check.c:698
346: #, c-format
347: msgid "unable to reset %s to the epoch"
348: msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
349:
350: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
351: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
352: #, c-format
353: msgid "unknown uid: %u"
354: msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
355:
356: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
357: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
358: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
359: #, c-format
360: msgid "unknown user: %s"
361: msgstr "onbekende gebruiker: %s"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
364: #, c-format
365: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
366: msgstr "Syslog-voorziening als syslog wordt gebruikt voor loggen: %s"
367:
368: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
369: #, c-format
370: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
371: msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker gelukt is: %s"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
374: #, c-format
375: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
376: msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker niet gelukt is: %s"
377:
378: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
379: msgid "Put OTP prompt on its own line"
380: msgstr "Geef OTP prompt een eigen regel"
381:
382: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
383: msgid "Ignore '.' in $PATH"
384: msgstr "Negeer '.' in $PATH"
385:
386: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
387: msgid "Always send mail when sudo is run"
388: msgstr "Stuur altijd een mail wanneer sudo is gebruikt"
389:
390: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
391: msgid "Send mail if user authentication fails"
392: msgstr "Stuur een mail wanneer aanmelden van gebruiker mislukt"
393:
394: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
395: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
396: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet in sudoers staat"
397:
398: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
399: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
400: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet voor deze computer in sudoers staat"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
403: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
404: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht niet mag gebruiken"
405:
406: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
407: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
408: msgstr "Gebruik een verschillende tijd voor elke gebruiker/terminal combinatie"
409:
410: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
411: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
412: msgstr "Instrueer gebruikers de eerste keer dat ze sudo gebruiken"
413:
414: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
415: #, c-format
416: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
417: msgstr "Bestand met de sudo-instructies: %s"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
420: msgid "Require users to authenticate by default"
421: msgstr "Standaard is verificatie van gebruikers vereist"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
424: msgid "Root may run sudo"
425: msgstr "Root mag sudo gebruiken"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
428: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
429: msgstr "Log de computernaam in het (niet-syslog) logbestand"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
432: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
433: msgstr "Log het jaar in het (niet-syslog) logbestand"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
436: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
437: msgstr "Start een shell als sudo wordt aangeroepen zonder argumenten"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
440: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
441: msgstr "Stel $HOME in op de doel-gebruiker wanneer een shell wordt gestart met -s"
442:
443: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
444: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
445: msgstr "$HOME altijd instellen op de persoonlijke map van de doelgebruiker"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
448: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
449: msgstr "Sta verzamelen van informatie toe om bruikbare fout-berichten te geven"
450:
451: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
452: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
453: msgstr "Vereis volledig-gekwalificeerde computernamen (fqdn) in het sudoers-bestand"
454:
455: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
456: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
457: msgstr "Beledig de gebruiker wanneer ze een verkeerd wachtwoord invoeren"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
460: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
461: msgstr "Gebruiker alleen toestaan sudo te gebruiken wanneer deze een terminal heeft"
462:
463: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
464: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
465: msgstr "Visudo zal de EDITOR omgevingsvariabele in acht nemen"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
468: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
469: msgstr "Vraag naar wachtwoord van root, niet van de gebruiker"
470:
471: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
472: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
473: msgstr "Vraag naar wachtwoord van runas_default gebruiker, niet van huidige gebruiker"
474:
475: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
476: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
477: msgstr "Vraag naar wachtwoord van doelgebruiker, niet van huidige gebruiker"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
480: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
481: msgstr "Pas de standaardinstellingen van de doelgebruikers inlogklasse toe wanneer deze bestaat"
482:
483: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
484: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
485: msgstr "Stel de LOGNAME en USER omgevingsvariabelen in"
486:
487: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
488: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
489: msgstr "Stel het effectieve gebruikersnummer van de doelgebuiker in, niet het werkelijke gebruikersnummer"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
492: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
493: msgstr "Initialiseer niet de doelgebruikers groepsvector"
494:
495: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
496: #, c-format
497: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
498: msgstr "Breek regels in logbestanden af op (0 voor niet afbreken): %d"
499:
500: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
501: #, c-format
502: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
503: msgstr "Aanmeldtijd timeout: %.1f minuten"
504:
505: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
506: #, c-format
507: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
508: msgstr "Wachtwoordprompt timeout: %.1f minuten"
509:
510: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
511: #, c-format
512: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
513: msgstr "Aantal pogingen om een wachtwoord in te voeren: %d"
514:
515: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
516: #, c-format
517: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
518: msgstr "Te gebruiken umask of 0777 om die van gebruiker te gebruiken: 0%o"
519:
520: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
521: #, c-format
522: msgid "Path to log file: %s"
523: msgstr "Pad naar logbestand: %s"
524:
525: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
526: #, c-format
527: msgid "Path to mail program: %s"
528: msgstr "Pad naar mailprogramma: %s"
529:
530: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
531: #, c-format
532: msgid "Flags for mail program: %s"
533: msgstr "Opties voor mailprogramma: %s"
534:
535: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
536: #, c-format
537: msgid "Address to send mail to: %s"
538: msgstr "Adres om mails naar te sturen: %s"
539:
540: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
541: #, c-format
542: msgid "Address to send mail from: %s"
543: msgstr "Adres waarvan de mail wordt verzonden: %s"
544:
545: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
546: #, c-format
547: msgid "Subject line for mail messages: %s"
548: msgstr "Onderwerp voor mails: %s"
549:
550: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
551: #, c-format
552: msgid "Incorrect password message: %s"
553: msgstr "Boodschap voor verkeerd wachtwoord: %s"
554:
555: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
556: #, c-format
557: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
558: msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
559:
560: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
561: #, c-format
562: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
563: msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
564:
565: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
566: #, c-format
567: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
568: msgstr "Gebruikers in deze groep hoeven geen wachtwoord en PATH in te voeren: %s"
569:
570: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
571: #, c-format
572: msgid "Default password prompt: %s"
573: msgstr "Standaard wachtwoordprompt: %s"
574:
575: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
576: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
577: msgstr "Wanneer ingesteld zal de wachtwoordprompt altijd de systeempromt vervangen."
578:
579: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
580: #, c-format
581: msgid "Default user to run commands as: %s"
582: msgstr "Standaard gebruiker om opdrachten uit te voeren: %s"
583:
584: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
585: #, c-format
586: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
587: msgstr "Waarde om $PATH van gebruiker te vervangen %s"
588:
589: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
590: #, c-format
591: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
592: msgstr "Pad naar de editor bij gebruik van visudo: %s"
593:
594: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
595: #, c-format
596: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
597: msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'list' pseudopdracht: %s"
598:
599: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
600: #, c-format
601: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
602: msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'verify' pseudopdracht: %s"
603:
604: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
605: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
606: msgstr "Laadt vooraf de dummy uitvoerfuncties uit de sudo_noexec-bibliotheek"
607:
608: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
609: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
610: msgstr "Als de LDAP-map beschikbaar is, wordt het lokale sudoersbestand genegeerd?"
611:
612: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
613: #, c-format
614: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
615: msgstr "Bestandsindicators >= %d zullen worden gesloten voor uitvoeren van een opdracht"
616:
617: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
618: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
619: msgstr "Als ingesteld, gebruikers mogen de waarde van `closefrom' vervangen met de optie -C"
620:
621: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
622: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
623: msgstr "Sta gebruikers toe willekeurige omgevingsvariabelen in te stellen"
624:
625: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
626: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
627: msgstr "Stel de omgevingsvariablen in op een standaard set"
628:
629: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
630: msgid "Environment variables to check for sanity:"
631: msgstr "Omgevingsvariablen om juistheid te controleren:"
632:
633: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
634: msgid "Environment variables to remove:"
635: msgstr "Verwijder de volgende omgevingsvariablen:"
636:
637: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
638: msgid "Environment variables to preserve:"
639: msgstr "Behoud de volgende omgevingsvariablen:"
640:
641: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
642: #, c-format
643: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
644: msgstr "SELinux role om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
645:
646: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
647: #, c-format
648: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
649: msgstr "SELinux type om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
650:
651: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
652: #, c-format
653: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
654: msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
655:
656: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
657: #, c-format
658: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
659: msgstr "Te gebruiken taaldefinitie bij ontleden sudoers: %s"
660:
661: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
662: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
663: msgstr "Sta sudo toe ook te vragen naar een wachtwoord wanneer dit zichtbaar zou worden"
664:
665: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
666: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
667: msgstr "Zorg voor zichtbare terugkoppeling op de wachtwoordprompt wanneer er gebruikersinvoer is"
668:
669: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
670: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
671: msgstr "Gebruik snellere expansie van jokertekens. Dit is minder nauwkeurig, maar maakt geen gebruik van het bestandsysteem"
672:
673: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
674: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
675: msgstr "De umask die is opgegeven in het sudoersbestand zal die van de gebruiker vervangen, ook wanneer deze meer toestaat"
676:
677: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
678: msgid "Log user's input for the command being run"
679: msgstr "Log gebruikersinvoer voor de uitgevoerde opdracht"
680:
681: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
682: msgid "Log the output of the command being run"
683: msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
684:
685: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
686: msgid "Compress I/O logs using zlib"
687: msgstr "Comprimeer in-/uitvoer logs met zlib"
688:
689: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
690: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
691: msgstr "Voer opdrachten altijd uit in een pseudo-terminal"
692:
693: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
694: #, c-format
695: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
696: msgstr "Plugin voor ondersteuning van niet-Unixgroepen: %s"
697:
698: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
699: #, c-format
700: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
701: msgstr "Map waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
702:
703: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
704: #, c-format
705: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
706: msgstr "Bestand waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
707:
708: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
709: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
710: msgstr "Voeg een item toe aan het utmp/utmpx-bestand wanneer een virtuele terminal wordt gereserveerd"
711:
712: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
713: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
714: msgstr "Stel de gebruiker in utmp in als de doelgebruiker, niet als de aanroepende gebruiker"
715:
716: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
717: msgid "Set of permitted privileges"
718: msgstr "Set van toegestane privileges"
719:
720: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
721: msgid "Set of limit privileges"
722: msgstr "Set van beperkende privileges"
723:
724: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
725: #, c-format
726: msgid "unknown defaults entry `%s'"
727: msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
728:
729: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
730: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
731: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
732: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
733: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
734: #, c-format
735: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
736: msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
737:
738: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
739: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
740: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
741: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
742: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
743: #, c-format
744: msgid "no value specified for `%s'"
745: msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
746:
747: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
748: #, c-format
749: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
750: msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
751:
752: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
753: #, c-format
754: msgid "option `%s' does not take a value"
755: msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
756:
757: #: plugins/sudoers/env.c:367
758: #, c-format
759: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
760: msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
761:
762: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
765: #, c-format
766: msgid "unable to allocate memory"
767: msgstr "kan geen geheugen reserveren"
768:
769: #: plugins/sudoers/env.c:992
770: #, c-format
771: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
772: msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
773:
774: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
775: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
776: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
777: #, c-format
778: msgid "%s: %s"
779: msgstr "%s: %s"
780:
781: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
782: #, c-format
783: msgid "%s%s: %s"
784: msgstr "%s%s: %s"
785:
786: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
787: #, c-format
788: msgid "%s must be owned by uid %d"
789: msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
790:
791: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
792: #, c-format
793: msgid "%s must only be writable by owner"
794: msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
795:
796: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
797: #, c-format
798: msgid "unable to dlopen %s: %s"
799: msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
800:
801: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
802: #, c-format
803: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
804: msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
805:
806: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
807: #, c-format
808: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
809: msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
810:
811: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
812: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
813: msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
814:
815: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
816: #, c-format
817: msgid "unable to read %s"
818: msgstr "kan %s niet lezen"
819:
820: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
821: #, c-format
822: msgid "invalid sequence number %s"
823: msgstr "ongeldig volgnummer %s"
824:
825: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
826: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
827: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
828: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
829: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
830: #, c-format
831: msgid "unable to create %s"
832: msgstr "kan %s niet aanmaken"
833:
834: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
835: #, c-format
836: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
837: msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
838:
839: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
840: #, c-format
841: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
842: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
843:
844: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
845: #, c-format
846: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
847: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
848:
849: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
850: #, c-format
851: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
852: msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
853:
854: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
855: #, c-format
856: msgid "invalid uri: %s"
857: msgstr "ongeldige uri: %s"
858:
859: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
860: #, c-format
861: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
862: msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
863:
864: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
865: #, c-format
866: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
867: msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
868:
869: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
870: #, c-format
871: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
872: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
873:
874: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
875: #, c-format
876: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
877: msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
878:
879: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
880: #, c-format
881: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
882: msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
883:
884: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
885: #, c-format
886: msgid "unable to get GMT time"
887: msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
888:
889: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
890: #, c-format
891: msgid "unable to format timestamp"
892: msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
893:
894: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
895: #, c-format
896: msgid "unable to build time filter"
897: msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
898:
899: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
900: #, c-format
901: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
902: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
903:
904: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
905: #, c-format
906: msgid ""
907: "\n"
908: "LDAP Role: %s\n"
909: msgstr ""
910: "\n"
911: "LDAP Role: %s\n"
912:
913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
914: #, c-format
915: msgid ""
916: "\n"
917: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
918: msgstr ""
919: "\n"
920: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
921:
922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
923: #, c-format
924: msgid " Order: %s\n"
925: msgstr " Volgorde: %s\n"
926:
927: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
928: #, c-format
929: msgid " Commands:\n"
930: msgstr " Opdrachten:\n"
931:
932: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
933: #, c-format
934: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
935: msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
936:
937: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
938: #, c-format
939: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
940: msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
941:
942: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
943: #, c-format
944: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
945: msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
946:
947: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
948: #, c-format
949: msgid "unable to open audit system"
950: msgstr "kan controlesysteem niet openen"
951:
952: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
953: #, c-format
954: msgid "unable to send audit message"
955: msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
956:
957: #: plugins/sudoers/logging.c:202
958: #, c-format
959: msgid "unable to open log file: %s: %s"
960: msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
961:
962: #: plugins/sudoers/logging.c:205
963: #, c-format
964: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
965: msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
966:
967: #: plugins/sudoers/logging.c:260
968: msgid "user NOT in sudoers"
969: msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
970:
971: #: plugins/sudoers/logging.c:262
972: msgid "user NOT authorized on host"
973: msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
974:
975: #: plugins/sudoers/logging.c:264
976: msgid "command not allowed"
977: msgstr "opdracht niet toegestaan"
978:
979: #: plugins/sudoers/logging.c:274
980: #, c-format
981: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
982: msgstr "%s in niet in het sudoersbestand. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
983:
984: #: plugins/sudoers/logging.c:277
985: #, c-format
986: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
987: msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
988:
989: #: plugins/sudoers/logging.c:281
990: #, c-format
991: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
992: msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
993:
994: #: plugins/sudoers/logging.c:284
995: #, c-format
996: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
997: msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
998:
999: #: plugins/sudoers/logging.c:317
1000: msgid "No user or host"
1001: msgstr "Geen gebruiker of computer"
1002:
1003: #: plugins/sudoers/logging.c:319
1004: msgid "validation failure"
1005: msgstr "geldigheidsfout"
1006:
1007: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1010: #, c-format
1011: msgid "%s: command not found"
1012: msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
1013:
1014: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1015: #, c-format
1016: msgid ""
1017: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1018: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1019: msgstr ""
1020: "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
1021: "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
1022:
1023: #: plugins/sudoers/logging.c:352
1024: msgid "authentication failure"
1025: msgstr "aanmeldfout"
1026:
1027: #: plugins/sudoers/logging.c:376
1028: #, c-format
1029: msgid "%d incorrect password attempt"
1030: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1031: msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
1032: msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
1033:
1034: #: plugins/sudoers/logging.c:379
1035: msgid "a password is required"
1036: msgstr "een wachtwoord is verplicht"
1037:
1038: #: plugins/sudoers/logging.c:530
1039: #, c-format
1040: msgid "unable to fork"
1041: msgstr "kan niet afsplitsen"
1042:
1043: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1044: #, c-format
1045: msgid "unable to fork: %m"
1046: msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
1047:
1048: #: plugins/sudoers/logging.c:589
1049: #, c-format
1050: msgid "unable to open pipe: %m"
1051: msgstr "kan pipe niet openen: %m"
1052:
1053: #: plugins/sudoers/logging.c:614
1054: #, c-format
1055: msgid "unable to dup stdin: %m"
1056: msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
1057:
1058: #: plugins/sudoers/logging.c:650
1059: #, c-format
1060: msgid "unable to execute %s: %m"
1061: msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
1062:
1063: #: plugins/sudoers/logging.c:865
1064: #, c-format
1065: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1066: msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
1067:
1068: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1069: #, c-format
1070: msgid "parse error in %s near line %d"
1071: msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
1072:
1073: #: plugins/sudoers/parse.c:126
1074: #, c-format
1075: msgid "parse error in %s"
1076: msgstr "ontleedfout in %s"
1077:
1078: #: plugins/sudoers/parse.c:414
1079: #, c-format
1080: msgid ""
1081: "\n"
1082: "Sudoers entry:\n"
1083: msgstr ""
1084: "\n"
1085: "Sudoers item:\n"
1086:
1087: #: plugins/sudoers/parse.c:416
1088: #, c-format
1089: msgid " RunAsUsers: "
1090: msgstr " RunAsUsers: "
1091:
1092: #: plugins/sudoers/parse.c:431
1093: #, c-format
1094: msgid " RunAsGroups: "
1095: msgstr " RunAsGroups: "
1096:
1097: #: plugins/sudoers/parse.c:440
1098: #, c-format
1099: msgid ""
1100: " Commands:\n"
1101: "\t"
1102: msgstr ""
1103: " Opdrachten:\n"
1104: "\t"
1105:
1106: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1107: msgid ": "
1108: msgstr ": "
1109:
1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1111: #, c-format
1112: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1113: msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1114:
1115: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1116: #, c-format
1117: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1118: msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1119:
1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1121: #, c-format
1122: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1123: msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
1124:
1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1126: #, c-format
1127: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1128: msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1129:
1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1131: #, c-format
1132: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1133: msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1134:
1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1136: #, c-format
1137: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1138: msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
1139:
1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1143: msgid "perm stack overflow"
1144: msgstr "permanente stapeloverloop"
1145:
1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1149: msgid "perm stack underflow"
1150: msgstr "permanente stapelonderloop"
1151:
1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1154: msgid "unable to change to runas gid"
1155: msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
1156:
1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1159: msgid "unable to change to runas uid"
1160: msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
1161:
1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1164: msgid "unable to change to sudoers gid"
1165: msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
1166:
1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1170: msgid "too many processes"
1171: msgstr "te veel taken"
1172:
1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1174: msgid "unable to set runas group vector"
1175: msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
1176:
1177: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1178: #, c-format
1179: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1180: msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
1181:
1182: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1183: #, c-format
1184: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1185: msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
1186:
1187: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1188: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1189: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1190: #, c-format
1191: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1192: msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
1193:
1194: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1195: #, c-format
1196: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1197: msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op deze computer:\n"
1198:
1199: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1200: #, c-format
1201: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1202: msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
1203:
1204: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1205: #, c-format
1206: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1207: msgstr "Gebruiker %s man de volgede opdrachten uitvoeren op deze computer:\n"
1208:
1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1210: #, c-format
1211: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1212: msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
1213:
1214: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1216: msgid "problem with defaults entries"
1217: msgstr "probleem met standaarditems"
1218:
1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1220: #, c-format
1221: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1222: msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
1223:
1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1225: #, c-format
1226: msgid "unable to execute %s: %s"
1227: msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
1228:
1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1230: #, c-format
1231: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1232: msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
1233:
1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1235: #, c-format
1236: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1237: msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
1238:
1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1240: #, c-format
1241: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1242: msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
1243:
1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1245: msgid "no tty"
1246: msgstr "geen terminal"
1247:
1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1249: #, c-format
1250: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1251: msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
1252:
1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1254: msgid "command in current directory"
1255: msgstr "opdracht in huidige map"
1256:
1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1258: #, c-format
1259: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1260: msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
1261:
1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1263: #, c-format
1264: msgid "%s is not a regular file"
1265: msgstr "%s in geen regulier bestand"
1266:
1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1268: #, c-format
1269: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1270: msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
1271:
1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1273: #, c-format
1274: msgid "%s is world writable"
1275: msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
1276:
1277: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1278: #, c-format
1279: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1280: msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
1281:
1282: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1283: #, c-format
1284: msgid "only root can use `-c %s'"
1285: msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
1286:
1287: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1288: #, c-format
1289: msgid "unknown login class: %s"
1290: msgstr "onbekende loginklasse: %s"
1291:
1292: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1293: #, c-format
1294: msgid "unable to resolve host %s"
1295: msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
1296:
1297: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1298: #, c-format
1299: msgid "unknown group: %s"
1300: msgstr "onbekende groep: %s"
1301:
1302: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1303: #, c-format
1304: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1305: msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
1306:
1307: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1308: #, c-format
1309: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1310: msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
1311:
1312: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1313: #, c-format
1314: msgid ""
1315: "\n"
1316: "Sudoers path: %s\n"
1317: msgstr ""
1318: "\n"
1319: "Sudoers pad: %s\n"
1320:
1321: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1322: #, c-format
1323: msgid "nsswitch path: %s\n"
1324: msgstr "nsswitch pad: %s\n"
1325:
1326: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1327: #, c-format
1328: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1329: msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
1330:
1331: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1332: #, c-format
1333: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1334: msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
1335:
1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1337: #, c-format
1338: msgid "invalid filter option: %s"
1339: msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
1340:
1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1342: #, c-format
1343: msgid "invalid max wait: %s"
1344: msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
1345:
1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1347: #, c-format
1348: msgid "invalid speed factor: %s"
1349: msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
1350:
1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1352: #, c-format
1353: msgid "%s version %s\n"
1354: msgstr "%s versie %s\n"
1355:
1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1357: #, c-format
1358: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1359: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1360:
1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1362: #, c-format
1363: msgid "%s/%s/timing: %s"
1364: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1365:
1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1367: #, c-format
1368: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1369: msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
1370:
1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1372: #, c-format
1373: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1374: msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
1375:
1376: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1377: #, c-format
1378: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1379: msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
1380:
1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1382: #, c-format
1383: msgid "unable to set tty to raw mode"
1384: msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
1385:
1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1387: #, c-format
1388: msgid "invalid timing file line: %s"
1389: msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
1390:
1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1392: #, c-format
1393: msgid "writing to standard output"
1394: msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
1395:
1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1397: #, c-format
1398: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1399: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1400:
1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1402: #, c-format
1403: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1404: msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
1405:
1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1407: #, c-format
1408: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1409: msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
1410:
1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1412: #, c-format
1413: msgid "unmatched ')' in expression"
1414: msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
1415:
1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1417: #, c-format
1418: msgid "unknown search term \"%s\""
1419: msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
1420:
1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1422: #, c-format
1423: msgid "%s requires an argument"
1424: msgstr "%s heeft een argument nodig"
1425:
1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1427: #, c-format
1428: msgid "invalid regular expression: %s"
1429: msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1430:
1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1432: #, c-format
1433: msgid "could not parse date \"%s\""
1434: msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
1435:
1436: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1437: #, c-format
1438: msgid "unmatched '(' in expression"
1439: msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
1440:
1441: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1442: #, c-format
1443: msgid "illegal trailing \"or\""
1444: msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
1445:
1446: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1447: #, c-format
1448: msgid "illegal trailing \"!\""
1449: msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
1450:
1451: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1452: #, c-format
1453: msgid "invalid regex: %s"
1454: msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1455:
1456: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1457: #, c-format
1458: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1459: msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
1460:
1461: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1462: #, c-format
1463: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1464: msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
1465:
1466: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1467: #, c-format
1468: msgid ""
1469: "%s - replay sudo session logs\n"
1470: "\n"
1471: msgstr ""
1472: "%s - sudo sessielogs bekijken\n"
1473: "\n"
1474:
1475: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1476: msgid ""
1477: "\n"
1478: "Options:\n"
1479: " -d directory specify directory for session logs\n"
1480: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1481: " -h display help message and exit\n"
1482: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1483: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1484: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1485: " -V display version information and exit"
1486: msgstr ""
1487: "\n"
1488: "Opties:\n"
1489: " -d map map voor sessielogs opgeven\n"
1490: " -f filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
1491: " -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1492: " -l [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
1493: " die overeenkomen met de expressie op\n"
1494: " -m max_wacht wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
1495: " -s snelheis_factor snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
1496: " -V geef versieinformatie weer en sluit af"
1497:
1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1499: msgid "\thost unmatched"
1500: msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
1501:
1502: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1503: msgid ""
1504: "\n"
1505: "Command allowed"
1506: msgstr ""
1507: "\n"
1508: "Opdracht toegestaan"
1509:
1510: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1511: msgid ""
1512: "\n"
1513: "Command denied"
1514: msgstr ""
1515: "\n"
1516: "Opdracht niet toegestaan"
1517:
1518: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1519: msgid ""
1520: "\n"
1521: "Command unmatched"
1522: msgstr ""
1523: "\n"
1524: "Opdracht komt niet overeen"
1525:
1526: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1527: msgid "fill_args: buffer overflow"
1528: msgstr "fill_args: stapeloverloop"
1529:
1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1531: #, c-format
1532: msgid "%s grammar version %d\n"
1533: msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
1534:
1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1536: #, c-format
1537: msgid "press return to edit %s: "
1538: msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
1539:
1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1541: #, c-format
1542: msgid "write error"
1543: msgstr "schrijffout"
1544:
1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1546: #, c-format
1547: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1548: msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
1549:
1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1551: #, c-format
1552: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1553: msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
1554:
1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1556: #, c-format
1557: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1558: msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
1559:
1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1561: #, c-format
1562: msgid "%s unchanged"
1563: msgstr "%s ongewijzigd"
1564:
1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1566: #, c-format
1567: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1568: msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
1569:
1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1571: #, c-format
1572: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1573: msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
1574:
1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1576: #, c-format
1577: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1578: msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
1579:
1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1581: #, c-format
1582: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1583: msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
1584:
1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1586: #, c-format
1587: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1588: msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
1589:
1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1591: #, c-format
1592: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1593: msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
1594:
1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1596: #, c-format
1597: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1598: msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
1599:
1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1601: #, c-format
1602: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1603: msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
1604:
1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1606: msgid "What now? "
1607: msgstr "Wat nu? "
1608:
1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1610: msgid ""
1611: "Options are:\n"
1612: " (e)dit sudoers file again\n"
1613: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1614: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1615: msgstr ""
1616: "Opties zijn:\n"
1617: " (e)dit sudoers bestand opnieuw\n"
1618: " e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
1619: " (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
1620:
1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1622: #, c-format
1623: msgid "unable to execute %s"
1624: msgstr "kan %s niet uitvoeren"
1625:
1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1627: #, c-format
1628: msgid "unable to run %s"
1629: msgstr "kan %s niet gebruiken"
1630:
1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1632: #, c-format
1633: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1634: msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
1635:
1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1637: #, c-format
1638: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1639: msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
1640:
1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1642: #, c-format
1643: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1644: msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
1645:
1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1647: #, c-format
1648: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1649: msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
1650:
1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1652: #, c-format
1653: msgid "parse error in %s\n"
1654: msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
1655:
1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1657: #, c-format
1658: msgid "%s: parsed OK\n"
1659: msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
1660:
1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1662: #, c-format
1663: msgid "%s busy, try again later"
1664: msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
1665:
1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1667: #, c-format
1668: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1669: msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
1670:
1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1672: #, c-format
1673: msgid "unable to stat editor (%s)"
1674: msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
1675:
1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1677: #, c-format
1678: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1679: msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
1680:
1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1682: #, c-format
1683: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1684: msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
1685:
1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1687: #, c-format
1688: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1689: msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
1690:
1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1692: #, c-format
1693: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1694: msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1695:
1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1697: #, c-format
1698: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1699: msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1700:
1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1702: #, c-format
1703: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1704: msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
1705:
1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1707: #, c-format
1708: msgid ""
1709: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1710: "\n"
1711: msgstr ""
1712: "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
1713: "\n"
1714:
1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1716: msgid ""
1717: "\n"
1718: "Options:\n"
1719: " -c check-only mode\n"
1720: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1721: " -h display help message and exit\n"
1722: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1723: " -s strict syntax checking\n"
1724: " -V display version information and exit"
1725: msgstr ""
1726: "\n"
1727: "Opties:\n"
1728: " -c alleen lezen modus\n"
1729: " -f sudoers geef lokatie van sudoersbestand op\n"
1730: " -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1731: " -q minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
1732: " -s stricte controle van syntaxis\n"
1733: " -V geef versieinformatie weer en sluit af"
1734:
1735: #: toke.l:820
1736: msgid "too many levels of includes"
1737: msgstr "te veel niveaus van insluitingen"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>