Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/nl.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Dutch translation for sudoers.
2: # Copyright (C) 2013 P. Hamming
3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4: # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:41+0200\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13: "Language: nl\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18:
1.1.1.2 ! misho 19: #: confstr.sh:2
! 20: msgid "Password:"
! 21: msgstr "Wachtwoord:"
1.1 misho 22:
1.1.1.2 ! misho 23: #: confstr.sh:3
! 24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 25: msgstr "*** VEILIGHEIDSinformatie voor %h ***"
! 26:
! 27: #: confstr.sh:4
! 28: msgid "Sorry, try again."
! 29: msgstr "Sorry, probeer opnieuw"
! 30:
! 31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
35:
1.1.1.2 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
40:
1.1.1.2 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
44:
1.1.1.2 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "ongeldig type verificatie"
48:
1.1.1.2 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1 misho 50: msgid "unable to setup authentication"
51: msgstr "kan verificatie niet instellen"
52:
1.1.1.2 ! misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
57:
1.1.1.2 ! misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
62:
1.1.1.2 ! misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
68:
1.1.1.2 ! misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "aanmeldingsserverfout:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.2 ! misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
! 79: #, fuzzy, c-format
! 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 81: msgstr "%s: kan opdrachtgever niet converteren naar een string ('%s'): %s"
1.1 misho 82:
1.1.1.2 ! misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
87:
1.1.1.2 ! misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1 misho 89: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
! 91: msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet oplossen"
1.1 misho 92:
1.1.1.2 ! misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
97:
1.1.1.2 ! misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
102:
1.1.1.2 ! misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1 misho 104: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 106: msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens: %s niet initialiseren"
1.1 misho 107:
1.1.1.2 ! misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1 misho 109: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 111: msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in cache: %s"
1.1 misho 112:
1.1.1.2 ! misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
116: msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
117:
1.1.1.2 ! misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
122:
1.1.1.2 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "kan PAM niet initialiseren"
126:
1.1.1.2 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
130:
1.1.1.2 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
134:
1.1.1.2 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1 misho 136: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
! 138: msgstr "kan verlopen wachtwoord niet wijzigen: %s"
1.1 misho 139:
1.1.1.2 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
143:
1.1.1.2 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1.1.1.2 ! misho 146: msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo, neem contact op met uw systeembeheerder"
1.1 misho 147:
1.1.1.2 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1 misho 149: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
! 151: msgstr "fout in PAM-aanmelding: %s"
1.1 misho 152:
1.1.1.2 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1 misho 154: #, c-format
155: msgid "you do not exist in the %s database"
156: msgstr "u bestaat niet in de %s database"
157:
1.1.1.2 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1 misho 159: #, c-format
160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
161: msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
162:
1.1.1.2 ! misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1 misho 164: #, c-format
165: msgid "unable to contact the SecurID server"
166: msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
167:
1.1.1.2 ! misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
171: msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
172:
1.1.1.2 ! misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1 misho 174: #, c-format
175: msgid "invalid username length for SecurID"
176: msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
177:
1.1.1.2 ! misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
181: msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
182:
1.1.1.2 ! misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1 misho 184: #, c-format
185: msgid "SecurID communication failed"
186: msgstr "SecurID communicatie mislukt"
187:
1.1.1.2 ! misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1 misho 189: #, c-format
190: msgid "unknown SecurID error"
191: msgstr "onbekende SecurID fout"
192:
1.1.1.2 ! misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1 misho 194: #, c-format
195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
196: msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
197:
1.1.1.2 ! misho 198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1 misho 199: msgid "unable to initialize SIA session"
200: msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
201:
1.1.1.2 ! misho 202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 203: msgid "invalid authentication methods"
! 204: msgstr "ongeldige verificatiemethoden"
! 205:
! 206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 208: msgstr "Ongeldige verificatiemethoden in sudo gecompileerd! U kunt geen zelfstandige en niet-zelfstandige verificatiemethoden door elkaar gebruiken."
! 209:
! 210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 211: msgid "no authentication methods"
! 212: msgstr "geen verificatiemethoden"
1.1 misho 213:
1.1.1.2 ! misho 214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1 misho 215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
216: msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd! Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
217:
1.1.1.2 ! misho 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1 misho 219: msgid "Authentication methods:"
220: msgstr "Verificatie-methoden:"
221:
1.1.1.2 ! misho 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1 misho 223: #, c-format
224: msgid "Could not determine audit condition"
225: msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
226:
1.1.1.2 ! misho 227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1 misho 228: #, c-format
229: msgid "unable to commit audit record"
230: msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
231:
1.1.1.2 ! misho 232: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 233: msgid ""
! 234: "\n"
! 235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 237: "\n"
! 238: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 239: " #2) Think before you type.\n"
! 240: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 241: "\n"
! 242: msgstr ""
! 243: "\n"
! 244: "Als het goed is hebt u de gebruikelijke informatie ontvangen van uw\n"
! 245: "systeembeheerder. Gewoonlijk komt het neer op de volgende drie punten:\n"
! 246: "\n"
! 247: " 1. Respecteer de privacy van anderen.\n"
! 248: " 2. Denk na voordat u iets doet.\n"
! 249: " 3. Veel mogelijkheden betekend veel verantwoordelijkheid.\n"
! 250: "\n"
1.1 misho 251:
1.1.1.2 ! misho 252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
! 253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "unknown uid: %u"
256: msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
257:
1.1.1.2 ! misho 258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "unknown user: %s"
263: msgstr "onbekende gebruiker: %s"
264:
265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
266: #, c-format
267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
268: msgstr "Syslog-voorziening als syslog wordt gebruikt voor loggen: %s"
269:
270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
271: #, c-format
272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
273: msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker gelukt is: %s"
274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
276: #, c-format
277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
278: msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker niet gelukt is: %s"
279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
282: msgstr "Geef OTP prompt een eigen regel"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
286: msgstr "Negeer '.' in $PATH"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
289: msgid "Always send mail when sudo is run"
290: msgstr "Stuur altijd een mail wanneer sudo is gebruikt"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
293: msgid "Send mail if user authentication fails"
294: msgstr "Stuur een mail wanneer aanmelden van gebruiker mislukt"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
298: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet in sudoers staat"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
302: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet voor deze computer in sudoers staat"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
306: msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht niet mag gebruiken"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
310: msgstr "Gebruik een verschillende tijd voor elke gebruiker/terminal combinatie"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
314: msgstr "Instrueer gebruikers de eerste keer dat ze sudo gebruiken"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
317: #, c-format
318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
319: msgstr "Bestand met de sudo-instructies: %s"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
322: msgid "Require users to authenticate by default"
323: msgstr "Standaard is verificatie van gebruikers vereist"
324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
326: msgid "Root may run sudo"
327: msgstr "Root mag sudo gebruiken"
328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
331: msgstr "Log de computernaam in het (niet-syslog) logbestand"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
335: msgstr "Log het jaar in het (niet-syslog) logbestand"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
339: msgstr "Start een shell als sudo wordt aangeroepen zonder argumenten"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
343: msgstr "Stel $HOME in op de doel-gebruiker wanneer een shell wordt gestart met -s"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
347: msgstr "$HOME altijd instellen op de persoonlijke map van de doelgebruiker"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
351: msgstr "Sta verzamelen van informatie toe om bruikbare fout-berichten te geven"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
355: msgstr "Vereis volledig-gekwalificeerde computernamen (fqdn) in het sudoers-bestand"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
359: msgstr "Beledig de gebruiker wanneer ze een verkeerd wachtwoord invoeren"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
363: msgstr "Gebruiker alleen toestaan sudo te gebruiken wanneer deze een terminal heeft"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
367: msgstr "Visudo zal de EDITOR omgevingsvariabele in acht nemen"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
371: msgstr "Vraag naar wachtwoord van root, niet van de gebruiker"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
375: msgstr "Vraag naar wachtwoord van runas_default gebruiker, niet van huidige gebruiker"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
379: msgstr "Vraag naar wachtwoord van doelgebruiker, niet van huidige gebruiker"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
383: msgstr "Pas de standaardinstellingen van de doelgebruikers inlogklasse toe wanneer deze bestaat"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
387: msgstr "Stel de LOGNAME en USER omgevingsvariabelen in"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
391: msgstr "Stel het effectieve gebruikersnummer van de doelgebuiker in, niet het werkelijke gebruikersnummer"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
395: msgstr "Initialiseer niet de doelgebruikers groepsvector"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
398: #, c-format
399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
400: msgstr "Breek regels in logbestanden af op (0 voor niet afbreken): %d"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
403: #, c-format
404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
405: msgstr "Aanmeldtijd timeout: %.1f minuten"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
408: #, c-format
409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
410: msgstr "Wachtwoordprompt timeout: %.1f minuten"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
413: #, c-format
414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
415: msgstr "Aantal pogingen om een wachtwoord in te voeren: %d"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
418: #, c-format
419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
420: msgstr "Te gebruiken umask of 0777 om die van gebruiker te gebruiken: 0%o"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
423: #, c-format
424: msgid "Path to log file: %s"
425: msgstr "Pad naar logbestand: %s"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
428: #, c-format
429: msgid "Path to mail program: %s"
430: msgstr "Pad naar mailprogramma: %s"
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
433: #, c-format
434: msgid "Flags for mail program: %s"
435: msgstr "Opties voor mailprogramma: %s"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
438: #, c-format
439: msgid "Address to send mail to: %s"
440: msgstr "Adres om mails naar te sturen: %s"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
443: #, c-format
444: msgid "Address to send mail from: %s"
445: msgstr "Adres waarvan de mail wordt verzonden: %s"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
448: #, c-format
449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
450: msgstr "Onderwerp voor mails: %s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
453: #, c-format
454: msgid "Incorrect password message: %s"
455: msgstr "Boodschap voor verkeerd wachtwoord: %s"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
458: #, c-format
459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
460: msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
463: #, c-format
464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
465: msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
468: #, c-format
469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
470: msgstr "Gebruikers in deze groep hoeven geen wachtwoord en PATH in te voeren: %s"
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
473: #, c-format
474: msgid "Default password prompt: %s"
475: msgstr "Standaard wachtwoordprompt: %s"
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
479: msgstr "Wanneer ingesteld zal de wachtwoordprompt altijd de systeempromt vervangen."
480:
481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
482: #, c-format
483: msgid "Default user to run commands as: %s"
484: msgstr "Standaard gebruiker om opdrachten uit te voeren: %s"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
487: #, c-format
488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
489: msgstr "Waarde om $PATH van gebruiker te vervangen %s"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
492: #, c-format
493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
494: msgstr "Pad naar de editor bij gebruik van visudo: %s"
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
497: #, c-format
498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
499: msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'list' pseudopdracht: %s"
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
502: #, c-format
503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
504: msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'verify' pseudopdracht: %s"
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
508: msgstr "Laadt vooraf de dummy uitvoerfuncties uit de sudo_noexec-bibliotheek"
509:
510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
512: msgstr "Als de LDAP-map beschikbaar is, wordt het lokale sudoersbestand genegeerd?"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
515: #, c-format
516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
517: msgstr "Bestandsindicators >= %d zullen worden gesloten voor uitvoeren van een opdracht"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
521: msgstr "Als ingesteld, gebruikers mogen de waarde van `closefrom' vervangen met de optie -C"
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
525: msgstr "Sta gebruikers toe willekeurige omgevingsvariabelen in te stellen"
526:
527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
529: msgstr "Stel de omgevingsvariablen in op een standaard set"
530:
531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
533: msgstr "Omgevingsvariablen om juistheid te controleren:"
534:
535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
536: msgid "Environment variables to remove:"
537: msgstr "Verwijder de volgende omgevingsvariablen:"
538:
539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
540: msgid "Environment variables to preserve:"
541: msgstr "Behoud de volgende omgevingsvariablen:"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
544: #, c-format
545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
546: msgstr "SELinux role om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
549: #, c-format
550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
551: msgstr "SELinux type om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
552:
553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
554: #, c-format
555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
556: msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
557:
558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
559: #, c-format
560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
561: msgstr "Te gebruiken taaldefinitie bij ontleden sudoers: %s"
562:
563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
565: msgstr "Sta sudo toe ook te vragen naar een wachtwoord wanneer dit zichtbaar zou worden"
566:
567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
569: msgstr "Zorg voor zichtbare terugkoppeling op de wachtwoordprompt wanneer er gebruikersinvoer is"
570:
571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
573: msgstr "Gebruik snellere expansie van jokertekens. Dit is minder nauwkeurig, maar maakt geen gebruik van het bestandsysteem"
574:
575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
577: msgstr "De umask die is opgegeven in het sudoersbestand zal die van de gebruiker vervangen, ook wanneer deze meer toestaat"
578:
579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
580: msgid "Log user's input for the command being run"
581: msgstr "Log gebruikersinvoer voor de uitgevoerde opdracht"
582:
583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
584: msgid "Log the output of the command being run"
585: msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
586:
587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
1.1.1.2 ! misho 589: msgstr "Comprimeer in-/uitvoerlogs met zlib"
1.1 misho 590:
591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
593: msgstr "Voer opdrachten altijd uit in een pseudo-terminal"
594:
595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
596: #, c-format
597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
598: msgstr "Plugin voor ondersteuning van niet-Unixgroepen: %s"
599:
600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
601: #, c-format
602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
603: msgstr "Map waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
604:
605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
606: #, c-format
607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
608: msgstr "Bestand waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
609:
610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
612: msgstr "Voeg een item toe aan het utmp/utmpx-bestand wanneer een virtuele terminal wordt gereserveerd"
613:
614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
616: msgstr "Stel de gebruiker in utmp in als de doelgebruiker, niet als de aanroepende gebruiker"
617:
618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
619: msgid "Set of permitted privileges"
620: msgstr "Set van toegestane privileges"
621:
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
623: msgid "Set of limit privileges"
624: msgstr "Set van beperkende privileges"
625:
1.1.1.2 ! misho 626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 627: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 628: msgstr "Draai opdrachten op een virtuele terminal op de achtergrond."
! 629:
! 630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 631: msgid "PAM service name to use"
! 632: msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken"
! 633:
! 634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 635: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 636: msgstr "naam van PAM-service om te gebruiken voor inlog-shells"
! 637:
! 638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 639: #, fuzzy
! 640: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 641: msgstr "Probeert PAM-aanmeldgegevens voor doelgebruiker vast te stellen"
! 642:
! 643: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
! 644: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 645: msgstr "Maak een nieuwe PAM-sessie om de opdracht in uit te voeren."
! 646:
! 647: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
! 648: msgid "Maximum I/O log sequence number"
! 649: msgstr "Maximaal in-/uitvoerlog volgnummer"
! 650:
! 651: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 652: #, c-format
653: msgid "unknown defaults entry `%s'"
654: msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
655:
1.1.1.2 ! misho 656: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
! 657: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
! 658: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
! 659: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
! 660: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 661: #, c-format
662: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
663: msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
664:
1.1.1.2 ! misho 665: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 666: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
! 667: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
! 668: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
! 669: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 670: #, c-format
671: msgid "no value specified for `%s'"
672: msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
673:
1.1.1.2 ! misho 674: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 675: #, c-format
676: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
677: msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
678:
1.1.1.2 ! misho 679: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 680: #, c-format
681: msgid "option `%s' does not take a value"
682: msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
683:
1.1.1.2 ! misho 684: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 685: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 686: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 687: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 688: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
! 689: #, c-format
! 690: msgid "internal error, %s overflow"
! 691: msgstr "interne fout, %s overflow"
! 692:
1.1 misho 693: #: plugins/sudoers/env.c:367
694: #, c-format
695: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
696: msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
697:
1.1.1.2 ! misho 698: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
701: msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
702:
1.1.1.2 ! misho 703: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "%s must be owned by uid %d"
706: msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
707:
1.1.1.2 ! misho 708: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "%s must only be writable by owner"
711: msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
712:
1.1.1.2 ! misho 713: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 714: #, c-format
715: msgid "unable to dlopen %s: %s"
716: msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
717:
1.1.1.2 ! misho 718: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 719: #, c-format
720: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
721: msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
722:
1.1.1.2 ! misho 723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 724: #, c-format
725: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
726: msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
727:
1.1.1.2 ! misho 728: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 729: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
730: msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
731:
1.1.1.2 ! misho 732: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
! 733: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
! 734: #, c-format
! 735: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 736: msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
! 737:
! 738: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
! 739: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
! 740: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
! 741: #, c-format
! 742: msgid "unable to mkdir %s"
! 743: msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
! 744:
! 745: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
! 747: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 748: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
! 749: #, c-format
! 750: msgid "unable to open %s"
! 751: msgstr "kan %s niet openen"
! 752:
! 753: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 754: #, c-format
755: msgid "unable to read %s"
756: msgstr "kan %s niet lezen"
757:
1.1.1.2 ! misho 758: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 759: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 760: msgid "unable to write to %s"
! 761: msgstr "kan %s niet schrijven"
1.1 misho 762:
1.1.1.2 ! misho 763: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1 misho 764: #, c-format
765: msgid "unable to create %s"
766: msgstr "kan %s niet aanmaken"
767:
1.1.1.2 ! misho 768: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 769: #, c-format
770: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
771: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
772:
1.1.1.2 ! misho 773: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 774: #, c-format
775: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
776: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
777:
1.1.1.2 ! misho 778: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 779: #, c-format
780: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
781: msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
782:
1.1.1.2 ! misho 783: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 784: #, c-format
785: msgid "invalid uri: %s"
786: msgstr "ongeldige uri: %s"
787:
1.1.1.2 ! misho 788: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 789: #, c-format
790: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
791: msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
792:
1.1.1.2 ! misho 793: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 794: #, c-format
795: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
796: msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
797:
1.1.1.2 ! misho 798: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 799: #, c-format
800: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
801: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
802:
1.1.1.2 ! misho 803: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 804: #, c-format
805: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
806: msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
807:
1.1.1.2 ! misho 808: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1 misho 809: #, c-format
810: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
811: msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
812:
1.1.1.2 ! misho 813: #: plugins/sudoers/ldap.c:1077
1.1 misho 814: #, c-format
815: msgid "unable to get GMT time"
816: msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
817:
1.1.1.2 ! misho 818: #: plugins/sudoers/ldap.c:1083
1.1 misho 819: #, c-format
820: msgid "unable to format timestamp"
821: msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
822:
1.1.1.2 ! misho 823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1091
1.1 misho 824: #, c-format
825: msgid "unable to build time filter"
826: msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
827:
1.1.1.2 ! misho 828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1310
1.1 misho 829: #, c-format
830: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
831: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
832:
1.1.1.2 ! misho 833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1883
1.1 misho 834: #, c-format
835: msgid ""
836: "\n"
837: "LDAP Role: %s\n"
838: msgstr ""
839: "\n"
840: "LDAP Role: %s\n"
841:
1.1.1.2 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1885
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid ""
845: "\n"
846: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
847: msgstr ""
848: "\n"
849: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
850:
1.1.1.2 ! misho 851: #: plugins/sudoers/ldap.c:1932
1.1 misho 852: #, c-format
853: msgid " Order: %s\n"
854: msgstr " Volgorde: %s\n"
855:
1.1.1.2 ! misho 856: #: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
! 857: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 858: #, c-format
859: msgid " Commands:\n"
860: msgstr " Opdrachten:\n"
861:
1.1.1.2 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2477
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
865: msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
866:
1.1.1.2 ! misho 867: #: plugins/sudoers/ldap.c:2511
1.1 misho 868: #, c-format
869: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
870: msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
871:
1.1.1.2 ! misho 872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2747
1.1 misho 873: #, c-format
874: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
875: msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
876:
877: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
878: #, c-format
879: msgid "unable to open audit system"
880: msgstr "kan controlesysteem niet openen"
881:
882: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
883: #, c-format
884: msgid "unable to send audit message"
885: msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
886:
1.1.1.2 ! misho 887: #: plugins/sudoers/logging.c:140
! 888: #, c-format
! 889: msgid "%8s : %s"
! 890: msgstr "%8s : %s"
! 891:
! 892: #: plugins/sudoers/logging.c:168
! 893: #, c-format
! 894: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 895: msgstr "%8s : (opdracht voortgezet) %s"
! 896:
! 897: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 898: #, c-format
899: msgid "unable to open log file: %s: %s"
900: msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
901:
1.1.1.2 ! misho 902: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 903: #, c-format
904: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
905: msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
906:
1.1.1.2 ! misho 907: #: plugins/sudoers/logging.c:249
! 908: msgid "No user or host"
! 909: msgstr "Geen gebruiker of computer"
! 910:
! 911: #: plugins/sudoers/logging.c:251
! 912: msgid "validation failure"
! 913: msgstr "geldigheidsfout"
! 914:
! 915: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 916: msgid "user NOT in sudoers"
917: msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
918:
1.1.1.2 ! misho 919: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 920: msgid "user NOT authorized on host"
921: msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
922:
1.1.1.2 ! misho 923: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 924: msgid "command not allowed"
925: msgstr "opdracht niet toegestaan"
926:
1.1.1.2 ! misho 927: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 928: #, c-format
929: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
930: msgstr "%s in niet in het sudoersbestand. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
931:
1.1.1.2 ! misho 932: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 933: #, c-format
934: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
935: msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
936:
1.1.1.2 ! misho 937: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 938: #, c-format
939: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
940: msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
941:
1.1.1.2 ! misho 942: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 943: #, c-format
944: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
945: msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
946:
1.1.1.2 ! misho 947: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1 misho 951: #, c-format
952: msgid "%s: command not found"
953: msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
954:
1.1.1.2 ! misho 955: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 956: #, c-format
957: msgid ""
958: "ignoring `%s' found in '.'\n"
959: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
960: msgstr ""
961: "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
962: "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
963:
1.1.1.2 ! misho 964: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1 misho 965: msgid "authentication failure"
966: msgstr "aanmeldfout"
967:
1.1.1.2 ! misho 968: #: plugins/sudoers/logging.c:383
! 969: msgid "a password is required"
! 970: msgstr "een wachtwoord is verplicht"
! 971:
! 972: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1 misho 973: #, c-format
974: msgid "%d incorrect password attempt"
975: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
976: msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
977: msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
978:
1.1.1.2 ! misho 979: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 980: #, c-format
981: msgid "unable to fork"
982: msgstr "kan niet afsplitsen"
983:
1.1.1.2 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 985: #, c-format
986: msgid "unable to fork: %m"
987: msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
988:
1.1.1.2 ! misho 989: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 990: #, c-format
991: msgid "unable to open pipe: %m"
992: msgstr "kan pipe niet openen: %m"
993:
1.1.1.2 ! misho 994: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 995: #, c-format
996: msgid "unable to dup stdin: %m"
997: msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
998:
1.1.1.2 ! misho 999: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 1000: #, c-format
1001: msgid "unable to execute %s: %m"
1002: msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
1003:
1.1.1.2 ! misho 1004: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1005: #, c-format
1006: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1007: msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
1008:
1.1.1.2 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/match.c:604
! 1010: #, c-format
! 1011: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 1012: msgstr "niet-ondersteund type controlegetal %d voor %s"
! 1013:
! 1014: #: plugins/sudoers/match.c:634
! 1015: #, c-format
! 1016: msgid "%s: read error"
! 1017: msgstr "%s: leesfout"
! 1018:
! 1019: #: plugins/sudoers/match.c:643
! 1020: #, c-format
! 1021: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1022: msgstr "controlegetal voor %s (%s) is niet in de juiste vorm: %s"
! 1023:
! 1024: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1025: #, c-format
1026: msgid "parse error in %s near line %d"
1027: msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
1028:
1.1.1.2 ! misho 1029: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1 misho 1030: #, c-format
1031: msgid "parse error in %s"
1032: msgstr "ontleedfout in %s"
1033:
1.1.1.2 ! misho 1034: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid ""
1037: "\n"
1038: "Sudoers entry:\n"
1039: msgstr ""
1040: "\n"
1041: "Sudoers item:\n"
1042:
1.1.1.2 ! misho 1043: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1044: #, c-format
1045: msgid " RunAsUsers: "
1046: msgstr " RunAsUsers: "
1047:
1.1.1.2 ! misho 1048: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1049: #, c-format
1050: msgid " RunAsGroups: "
1051: msgstr " RunAsGroups: "
1052:
1.1.1.2 ! misho 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:486
! 1054: #, c-format
! 1055: msgid " Options: "
! 1056: msgstr " Opties: "
! 1057:
! 1058: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1059: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1060: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1061: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1062: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1063: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1064: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1065: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1066: #, c-format
! 1067: msgid "%s: %s"
! 1068: msgstr "%s: %s"
! 1069:
! 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1073: msgid "invalid value"
! 1074: msgstr "ongeldige waarde"
! 1075:
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1077: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1078: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1079: msgid "value out of range"
! 1080: msgstr "waarde buiten bereik"
! 1081:
! 1082: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
! 1083: #, c-format
! 1084: msgid "unable to execute %s"
! 1085: msgstr "kan %s niet uitvoeren"
! 1086:
! 1087: #: plugins/sudoers/policy.c:706
! 1088: #, c-format
! 1089: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1090: msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
! 1091:
! 1092: #: plugins/sudoers/policy.c:708
! 1093: #, c-format
! 1094: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1095: msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
! 1096:
! 1097: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1098: #, c-format
1099: msgid ""
1.1.1.2 ! misho 1100: "\n"
! 1101: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1102: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1103: "\n"
! 1104: "Sudoers pad: %s\n"
! 1105:
! 1106: #: plugins/sudoers/policy.c:715
! 1107: #, c-format
! 1108: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1109: msgstr "nsswitch pad: %s\n"
1.1 misho 1110:
1.1.1.2 ! misho 1111: #: plugins/sudoers/policy.c:717
! 1112: #, c-format
! 1113: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1114: msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
1.1 misho 1115:
1.1.1.2 ! misho 1116: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1117: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1118: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1119: msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
1.1 misho 1120:
1.1.1.2 ! misho 1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1122: #, c-format
1123: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1124: msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1125:
1.1.1.2 ! misho 1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1127: #, c-format
1128: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1129: msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
1130:
1.1.1.2 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1132: #, c-format
1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1134: msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1135:
1.1.1.2 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1137: #, c-format
1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1139: msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
1140:
1.1.1.2 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
! 1142: #, c-format
! 1143: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1144: msgstr "kan groepslijst voor %s niet bufferen, bestaat reeds"
! 1145:
! 1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
! 1147: #, c-format
! 1148: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1149: msgstr "kan groepen voor %s niet ontleden"
! 1150:
! 1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1154: msgid "perm stack overflow"
1155: msgstr "permanente stapeloverloop"
1156:
1.1.1.2 ! misho 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1160: msgid "perm stack underflow"
1161: msgstr "permanente stapelonderloop"
1162:
1.1.1.2 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
! 1165: msgid "unable to change to root gid"
! 1166: msgstr "kan niet wijzigen naar rootgroupsnummer"
! 1167:
! 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1170: msgid "unable to change to runas gid"
1171: msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
1172:
1.1.1.2 ! misho 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1175: msgid "unable to change to runas uid"
1176: msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
1177:
1.1.1.2 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1180: msgid "unable to change to sudoers gid"
1181: msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
1182:
1.1.1.2 ! misho 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1186: msgid "too many processes"
1187: msgstr "te veel taken"
1188:
1.1.1.2 ! misho 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1190: msgid "unable to set runas group vector"
1191: msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
1192:
1.1.1.2 ! misho 1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1 misho 1194: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1195: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1 misho 1196: msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
1197:
1.1.1.2 ! misho 1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
! 1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
! 1200: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1 misho 1201: #, c-format
1202: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1203: msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
1204:
1.1.1.2 ! misho 1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1206: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1207: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1208: msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op %s:\n"
1.1 misho 1209:
1.1.1.2 ! misho 1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1211: #, c-format
1212: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1213: msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
1214:
1.1.1.2 ! misho 1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1216: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1217: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1218: msgstr "Gebruiker %s mag de volgende opdrachten uitvoeren op %s:\n"
1.1 misho 1219:
1.1.1.2 ! misho 1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1221: #, c-format
1222: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1223: msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
1224:
1.1.1.2 ! misho 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1226: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1227: msgid "problem with defaults entries"
1228: msgstr "probleem met standaarditems"
1229:
1.1.1.2 ! misho 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1231: #, c-format
1232: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1233: msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
1234:
1.1.1.2 ! misho 1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1236: #, c-format
1237: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1238: msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
1239:
1.1.1.2 ! misho 1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1241: #, c-format
1242: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1243: msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
1244:
1.1.1.2 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1248: msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
1249:
1.1.1.2 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1251: msgid "no tty"
1252: msgstr "geen terminal"
1253:
1.1.1.2 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1255: #, c-format
1256: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1257: msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
1258:
1.1.1.2 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1260: msgid "command in current directory"
1261: msgstr "opdracht in huidige map"
1262:
1.1.1.2 ! misho 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1264: #, c-format
1265: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1266: msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
1267:
1.1.1.2 ! misho 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1269: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1270: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
! 1271: #, c-format
! 1272: msgid "unable to stat %s"
! 1273: msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
! 1274:
! 1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "%s is not a regular file"
1278: msgstr "%s in geen regulier bestand"
1279:
1.1.1.2 ! misho 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1283: msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
1284:
1.1.1.2 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1 misho 1286: #, c-format
1287: msgid "%s is world writable"
1288: msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
1289:
1.1.1.2 ! misho 1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1293: msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
1294:
1.1.1.2 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "only root can use `-c %s'"
1298: msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
1299:
1.1.1.2 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "unknown login class: %s"
1303: msgstr "onbekende loginklasse: %s"
1304:
1.1.1.2 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid "unable to resolve host %s"
1308: msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
1309:
1.1.1.2 ! misho 1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1311: #, c-format
1312: msgid "unknown group: %s"
1313: msgstr "onbekende groep: %s"
1314:
1.1.1.2 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "invalid filter option: %s"
1318: msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
1319:
1.1.1.2 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "invalid max wait: %s"
1323: msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
1324:
1.1.1.2 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
1.1 misho 1326: #, c-format
1327: msgid "invalid speed factor: %s"
1328: msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
1329:
1.1.1.2 ! misho 1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1331: #, c-format
1332: msgid "%s version %s\n"
1333: msgstr "%s versie %s\n"
1334:
1.1.1.2 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1338: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1339:
1.1.1.2 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "%s/%s/timing: %s"
1343: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1344:
1.1.1.2 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1348: msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
1349:
1.1.1.2 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1353: msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
1354:
1.1.1.2 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1358: msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
1359:
1.1.1.2 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
1.1 misho 1361: #, c-format
1362: msgid "unable to set tty to raw mode"
1363: msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
1364:
1.1.1.2 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
1.1 misho 1366: #, c-format
1367: msgid "invalid timing file line: %s"
1368: msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
1369:
1.1.1.2 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "writing to standard output"
1373: msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
1374:
1.1.1.2 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1378: msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
1379:
1.1.1.2 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1383: msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
1384:
1.1.1.2 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "unmatched ')' in expression"
1388: msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
1389:
1.1.1.2 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "unknown search term \"%s\""
1393: msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
1394:
1.1.1.2 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "%s requires an argument"
1398: msgstr "%s heeft een argument nodig"
1399:
1.1.1.2 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "invalid regular expression: %s"
1403: msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1404:
1.1.1.2 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "could not parse date \"%s\""
1408: msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
1409:
1.1.1.2 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "unmatched '(' in expression"
1413: msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
1414:
1.1.1.2 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "illegal trailing \"or\""
1418: msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
1419:
1.1.1.2 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "illegal trailing \"!\""
1423: msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
1424:
1.1.1.2 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
1.1 misho 1426: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1427: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
1.1 misho 1428: msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
1429:
1.1.1.2 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
1.1 misho 1431: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1432: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1433: msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
1434:
1.1.1.2 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid ""
1438: "%s - replay sudo session logs\n"
1439: "\n"
1440: msgstr ""
1441: "%s - sudo sessielogs bekijken\n"
1442: "\n"
1443:
1.1.1.2 ! misho 1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
1.1 misho 1445: msgid ""
1446: "\n"
1447: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho 1448: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1449: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1450: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1451: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1452: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1453: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1454: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1455: msgstr ""
1456: "\n"
1457: "Opties:\n"
1.1.1.2 ! misho 1458: " -d, --directory=map map voor sessielogs opgeven\n"
! 1459: " -f, --filter=filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
! 1460: " -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
! 1461: " -l, --list [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
! 1462: " die overeenkomen met de expressie op\n"
! 1463: " -m, --max-wait=num wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
! 1464: " -s, --speed=num snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
! 1465: " -V, --version geef versieinformatie weer en sluit af"
1.1 misho 1466:
1.1.1.2 ! misho 1467: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1468: msgid "\thost unmatched"
1469: msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
1470:
1.1.1.2 ! misho 1471: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1472: msgid ""
1473: "\n"
1474: "Command allowed"
1475: msgstr ""
1476: "\n"
1477: "Opdracht toegestaan"
1478:
1.1.1.2 ! misho 1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1480: msgid ""
1481: "\n"
1482: "Command denied"
1483: msgstr ""
1484: "\n"
1485: "Opdracht niet toegestaan"
1486:
1.1.1.2 ! misho 1487: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1488: msgid ""
1489: "\n"
1490: "Command unmatched"
1491: msgstr ""
1492: "\n"
1493: "Opdracht komt niet overeen"
1494:
1.1.1.2 ! misho 1495: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
! 1496: #, c-format
! 1497: msgid "timestamp path too long: %s"
! 1498: msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
! 1499:
! 1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
! 1501: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
! 1502: #, c-format
! 1503: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1504: msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
! 1505:
! 1506: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
! 1507: #, c-format
! 1508: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1509: msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
! 1510:
! 1511: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
! 1512: #, c-format
! 1513: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1514: msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
! 1515:
! 1516: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
! 1517: #, c-format
! 1518: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1519: msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
! 1520:
! 1521: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
! 1522: #, c-format
! 1523: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 1524: msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
! 1525:
! 1526: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
! 1527: #, c-format
! 1528: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
! 1529: msgstr "kan %s niet verwijderen, wordt geherinitialiseerd op de epoch"
! 1530:
! 1531: #: plugins/sudoers/timestamp.c:412
! 1532: #, c-format
! 1533: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 1534: msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
! 1535:
! 1536: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1537: #, c-format
1.1 misho 1538: msgid "fill_args: buffer overflow"
1539: msgstr "fill_args: stapeloverloop"
1540:
1.1.1.2 ! misho 1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1542: #, c-format
1543: msgid "%s grammar version %d\n"
1544: msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
1545:
1.1.1.2 ! misho 1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1547: #, c-format
1548: msgid "press return to edit %s: "
1549: msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
1550:
1.1.1.2 ! misho 1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1552: #, c-format
1553: msgid "write error"
1554: msgstr "schrijffout"
1555:
1.1.1.2 ! misho 1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1557: #, c-format
1558: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1559: msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
1560:
1.1.1.2 ! misho 1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1562: #, c-format
1563: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1564: msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
1565:
1.1.1.2 ! misho 1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1567: #, c-format
1568: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1569: msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
1570:
1.1.1.2 ! misho 1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1572: #, c-format
1573: msgid "%s unchanged"
1574: msgstr "%s ongewijzigd"
1575:
1.1.1.2 ! misho 1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1577: #, c-format
1578: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1579: msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
1580:
1.1.1.2 ! misho 1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1582: #, c-format
1583: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1584: msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
1585:
1.1.1.2 ! misho 1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1587: #, c-format
1588: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1589: msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
1590:
1.1.1.2 ! misho 1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1592: #, c-format
1593: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1594: msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
1595:
1.1.1.2 ! misho 1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1597: #, c-format
1598: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1599: msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
1600:
1.1.1.2 ! misho 1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1602: #, c-format
1603: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1604: msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
1605:
1.1.1.2 ! misho 1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1607: #, c-format
1608: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1609: msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
1610:
1.1.1.2 ! misho 1611: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1612: #, c-format
1613: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1614: msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
1615:
1.1.1.2 ! misho 1616: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1617: msgid "What now? "
1618: msgstr "Wat nu? "
1619:
1.1.1.2 ! misho 1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1621: msgid ""
1622: "Options are:\n"
1623: " (e)dit sudoers file again\n"
1624: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1625: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1626: msgstr ""
1627: "Opties zijn:\n"
1628: " (e)dit sudoers bestand opnieuw\n"
1629: " e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
1630: " (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
1631:
1.1.1.2 ! misho 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1633: #, c-format
1634: msgid "unable to run %s"
1635: msgstr "kan %s niet gebruiken"
1636:
1.1.1.2 ! misho 1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1 misho 1638: #, c-format
1639: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1640: msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
1641:
1.1.1.2 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1 misho 1643: #, c-format
1644: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1645: msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
1646:
1.1.1.2 ! misho 1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1648: #, c-format
1649: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1650: msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
1651:
1.1.1.2 ! misho 1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1653: #, c-format
1654: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1655: msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
1656:
1.1.1.2 ! misho 1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1658: #, c-format
1659: msgid "parse error in %s\n"
1660: msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
1661:
1.1.1.2 ! misho 1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
1.1 misho 1663: #, c-format
1664: msgid "%s: parsed OK\n"
1665: msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
1666:
1.1.1.2 ! misho 1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:908
1.1 misho 1668: #, c-format
1669: msgid "%s busy, try again later"
1670: msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
1671:
1.1.1.2 ! misho 1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:952
1.1 misho 1673: #, c-format
1674: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1675: msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
1676:
1.1.1.2 ! misho 1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:975
1.1 misho 1678: #, c-format
1679: msgid "unable to stat editor (%s)"
1680: msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
1681:
1.1.1.2 ! misho 1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1023
1.1 misho 1683: #, c-format
1684: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1685: msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
1686:
1.1.1.2 ! misho 1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1 misho 1688: #, c-format
1689: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1690: msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
1691:
1.1.1.2 ! misho 1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1 misho 1693: #, c-format
1694: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1695: msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
1696:
1.1.1.2 ! misho 1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1698: #, c-format
1699: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1700: msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1701:
1.1.1.2 ! misho 1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1122
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1705: msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1706:
1707: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1708: #, c-format
1709: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1710: msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
1711:
1.1.1.2 ! misho 1712: #: plugins/sudoers/visudo.c:1310
1.1 misho 1713: #, c-format
1714: msgid ""
1715: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1716: "\n"
1717: msgstr ""
1718: "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
1719: "\n"
1720:
1.1.1.2 ! misho 1721: #: plugins/sudoers/visudo.c:1312
1.1 misho 1722: msgid ""
1723: "\n"
1724: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho 1725: " -c, --check check-only mode\n"
! 1726: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1727: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1728: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1729: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1730: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1731: msgstr ""
1732: "\n"
1733: "Opties:\n"
1.1.1.2 ! misho 1734: " -c, --check alleen lezen modus\n"
! 1735: " -f, --file=bestand geef lokatie van sudoersbestand op\n"
! 1736: " -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
! 1737: " -q, --quiet minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
! 1738: " -s, --strict stricte controle van syntaxis\n"
! 1739: " -V, --verion geef versieinformatie weer en sluit af"
1.1 misho 1740:
1.1.1.2 ! misho 1741: #: toke.l:886
1.1 misho 1742: msgid "too many levels of includes"
1743: msgstr "te veel niveaus van insluitingen"
1.1.1.2 ! misho 1744:
! 1745: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 1746: #~ msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
! 1747:
! 1748: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1749: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 1750:
! 1751: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
! 1752: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
! 1753:
! 1754: #~ msgid "Password: "
! 1755: #~ msgstr "Wachtwoord: "
! 1756:
! 1757: #~ msgid "getaudit: failed"
! 1758: #~ msgstr "getaudit: mislukt"
! 1759:
! 1760: #~ msgid "getauid failed"
! 1761: #~ msgstr "getauid mislukt"
! 1762:
! 1763: #~ msgid "au_open: failed"
! 1764: #~ msgstr "au_open: mislukt"
! 1765:
! 1766: #~ msgid "au_to_subject: failed"
! 1767: #~ msgstr "au_to_subject: mislukt"
! 1768:
! 1769: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
! 1770: #~ msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
! 1771:
! 1772: #~ msgid "au_to_return32: failed"
! 1773: #~ msgstr "au_to_return32: mislukt"
! 1774:
! 1775: #~ msgid "getauid: failed"
! 1776: #~ msgstr "getauid: failed"
! 1777:
! 1778: #~ msgid "au_to_text: failed"
! 1779: #~ msgstr "au_to_text: failed"
! 1780:
! 1781: #~ msgid "unable to allocate memory"
! 1782: #~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
! 1783:
! 1784: #~ msgid "%s%s: %s"
! 1785: #~ msgstr "%s%s: %s"
! 1786:
! 1787: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 1788: #~ msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
! 1789:
! 1790: #~ msgid ""
! 1791: #~ " Commands:\n"
! 1792: #~ "\t"
! 1793: #~ msgstr ""
! 1794: #~ " Opdrachten:\n"
! 1795: #~ "\t"
! 1796:
! 1797: #~ msgid ": "
! 1798: #~ msgstr ": "
! 1799:
! 1800: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 1801: #~ msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
! 1802:
! 1803: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 1804: #~ msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
! 1805:
! 1806: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
! 1807: #~ msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
! 1808:
! 1809: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
! 1810: #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
! 1811:
! 1812: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1813: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1814:
! 1815: #~ msgid "invalid regex: %s"
! 1816: #~ msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>