Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Polish translation for sudo/sudoers.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:02+0200\n"
! 11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
! 12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
! 13: "Language: pl\n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
! 18:
! 19: #: plugins/sudoers/alias.c:122
! 20: #, c-format
! 21: msgid "Alias `%s' already defined"
! 22: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
! 23:
! 24: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
! 25: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
! 26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
! 27: msgid "getaudit: failed"
! 28: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
! 29:
! 30: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
! 31: msgid "Could not determine audit condition"
! 32: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
! 33:
! 34: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
! 35: msgid "getauid failed"
! 36: msgstr "getauid nie powiodło się"
! 37:
! 38: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
! 39: msgid "au_open: failed"
! 40: msgstr "au_open: niepowodzenie"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
! 43: msgid "au_to_subject: failed"
! 44: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
! 47: msgid "au_to_exec_args: failed"
! 48: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
! 49:
! 50: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
! 51: msgid "au_to_return32: failed"
! 52: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
! 53:
! 54: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
! 55: msgid "unable to commit audit record"
! 56: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
! 57:
! 58: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
! 59: msgid "getauid: failed"
! 60: msgstr "getauid: niepowodzenie"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 63: msgid "au_to_text: failed"
! 64: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
! 65:
! 66: #: plugins/sudoers/check.c:141
! 67: #, c-format
! 68: msgid "sorry, a password is required to run %s"
! 69: msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
! 70:
! 71: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
! 72: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
! 73: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
! 74: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
! 75: #, c-format
! 76: msgid "unable to open %s"
! 77: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
! 78:
! 79: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
! 80: #, c-format
! 81: msgid "unable to write to %s"
! 82: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
! 83:
! 84: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
! 85: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
! 86: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
! 87: #, c-format
! 88: msgid "unable to mkdir %s"
! 89: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/check.c:370
! 92: #, c-format
! 93: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
! 94: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie expand_prompt()"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/check.c:426
! 97: #, c-format
! 98: msgid "timestamp path too long: %s"
! 99: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
! 102: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
! 103: #, c-format
! 104: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 105: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
! 106:
! 107: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
! 108: #: plugins/sudoers/check.c:546
! 109: #, c-format
! 110: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 111: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
! 112:
! 113: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
! 114: #, c-format
! 115: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 116: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
! 117:
! 118: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
! 119: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
! 120: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
! 121: #, c-format
! 122: msgid "unable to stat %s"
! 123: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
! 124:
! 125: #: plugins/sudoers/check.c:540
! 126: #, c-format
! 127: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 128: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
! 129:
! 130: #: plugins/sudoers/check.c:552
! 131: #, c-format
! 132: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 133: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
! 134:
! 135: #: plugins/sudoers/check.c:606
! 136: #, c-format
! 137: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 138: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
! 139:
! 140: #: plugins/sudoers/check.c:652
! 141: #, c-format
! 142: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
! 143: msgstr "nie udało się usunąć %s (%s), zostanie zresetowany do epoch"
! 144:
! 145: #: plugins/sudoers/check.c:660
! 146: #, c-format
! 147: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 148: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
! 149:
! 150: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
! 151: #, c-format
! 152: msgid "unknown uid: %u"
! 153: msgstr "nieznany uid: %u"
! 154:
! 155: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
! 156: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
! 157: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
! 158: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
! 159: #, c-format
! 160: msgid "unknown user: %s"
! 161: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
! 162:
! 163: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
! 164: #, c-format
! 165: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
! 166: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
! 167:
! 168: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
! 169: #, c-format
! 170: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
! 171: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
! 172:
! 173: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
! 174: #, c-format
! 175: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
! 176: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
! 177:
! 178: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
! 179: msgid "Put OTP prompt on its own line"
! 180: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
! 181:
! 182: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
! 183: msgid "Ignore '.' in $PATH"
! 184: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
! 185:
! 186: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
! 187: msgid "Always send mail when sudo is run"
! 188: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
! 189:
! 190: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
! 191: msgid "Send mail if user authentication fails"
! 192: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
! 193:
! 194: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
! 195: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
! 196: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
! 197:
! 198: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
! 199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
! 200: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
! 201:
! 202: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
! 203: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
! 204: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
! 205:
! 206: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
! 207: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
! 208: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
! 209:
! 210: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
! 211: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
! 212: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
! 213:
! 214: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
! 215: #, c-format
! 216: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
! 217: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
! 218:
! 219: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
! 220: msgid "Require users to authenticate by default"
! 221: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
! 222:
! 223: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
! 224: msgid "Root may run sudo"
! 225: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
! 226:
! 227: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
! 228: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
! 229: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
! 230:
! 231: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
! 232: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
! 233: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
! 234:
! 235: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
! 236: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
! 237: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
! 238:
! 239: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
! 240: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
! 241: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
! 242:
! 243: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
! 244: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
! 245: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
! 246:
! 247: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
! 248: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
! 249: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
! 250:
! 251: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
! 252: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
! 253: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
! 254:
! 255: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
! 256: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
! 257: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
! 258:
! 259: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
! 260: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
! 261: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
! 262:
! 263: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
! 264: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
! 265: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
! 266:
! 267: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
! 268: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
! 269: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
! 270:
! 271: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
! 272: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
! 273: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
! 274:
! 275: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
! 276: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
! 277: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
! 278:
! 279: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
! 280: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
! 281: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
! 282:
! 283: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
! 284: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
! 285: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
! 286:
! 287: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
! 288: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
! 289: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
! 290:
! 291: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
! 292: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
! 293: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
! 294:
! 295: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
! 296: #, c-format
! 297: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
! 298: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
! 299:
! 300: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
! 301: #, c-format
! 302: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
! 303: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
! 304:
! 305: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
! 306: #, c-format
! 307: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
! 308: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
! 309:
! 310: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
! 311: #, c-format
! 312: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
! 313: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
! 314:
! 315: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
! 316: #, c-format
! 317: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
! 318: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
! 319:
! 320: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
! 321: #, c-format
! 322: msgid "Path to log file: %s"
! 323: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
! 324:
! 325: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
! 326: #, c-format
! 327: msgid "Path to mail program: %s"
! 328: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
! 329:
! 330: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
! 331: #, c-format
! 332: msgid "Flags for mail program: %s"
! 333: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
! 334:
! 335: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
! 336: #, c-format
! 337: msgid "Address to send mail to: %s"
! 338: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
! 339:
! 340: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
! 341: #, c-format
! 342: msgid "Address to send mail from: %s"
! 343: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
! 344:
! 345: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
! 346: #, c-format
! 347: msgid "Subject line for mail messages: %s"
! 348: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
! 349:
! 350: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
! 351: #, c-format
! 352: msgid "Incorrect password message: %s"
! 353: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
! 354:
! 355: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
! 356: #, c-format
! 357: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
! 358: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
! 359:
! 360: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
! 361: #, c-format
! 362: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
! 363: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
! 364:
! 365: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
! 366: #, c-format
! 367: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
! 368: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
! 369:
! 370: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
! 371: #, c-format
! 372: msgid "Default password prompt: %s"
! 373: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
! 374:
! 375: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
! 376: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
! 377: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
! 378:
! 379: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
! 380: #, c-format
! 381: msgid "Default user to run commands as: %s"
! 382: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
! 383:
! 384: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
! 385: #, c-format
! 386: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
! 387: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
! 388:
! 389: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
! 390: #, c-format
! 391: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
! 392: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
! 393:
! 394: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
! 395: #, c-format
! 396: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
! 397: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
! 398:
! 399: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
! 400: #, c-format
! 401: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
! 402: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
! 403:
! 404: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
! 405: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
! 406: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w 'noexec_file'"
! 407:
! 408: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
! 409: #, c-format
! 410: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
! 411: msgstr "Plik zawierający puste funkcje exec: %s"
! 412:
! 413: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
! 414: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
! 415: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
! 416:
! 417: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
! 418: #, c-format
! 419: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
! 420: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
! 421:
! 422: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
! 423: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
! 424: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
! 425:
! 426: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
! 427: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
! 428: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
! 429:
! 430: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
! 431: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
! 432: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
! 433:
! 434: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
! 435: msgid "Environment variables to check for sanity:"
! 436: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
! 437:
! 438: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
! 439: msgid "Environment variables to remove:"
! 440: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
! 441:
! 442: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
! 443: msgid "Environment variables to preserve:"
! 444: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
! 445:
! 446: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
! 447: #, c-format
! 448: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
! 449: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
! 450:
! 451: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
! 452: #, c-format
! 453: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
! 454: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
! 455:
! 456: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
! 457: #, c-format
! 458: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
! 459: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
! 460:
! 461: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 462: #, c-format
! 463: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
! 464: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
! 465:
! 466: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
! 467: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
! 468: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
! 469:
! 470: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
! 471: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
! 472: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
! 473:
! 474: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
! 475: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
! 476: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
! 477:
! 478: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
! 479: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
! 480: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
! 481:
! 482: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
! 483: msgid "Log user's input for the command being run"
! 484: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
! 485:
! 486: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
! 487: msgid "Log the output of the command being run"
! 488: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
! 489:
! 490: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
! 491: msgid "Compress I/O logs using zlib"
! 492: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
! 493:
! 494: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 495: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
! 496: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
! 497:
! 498: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
! 499: msgid "Plugin for non-Unix group support"
! 500: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych"
! 501:
! 502: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
! 503: msgid "Directory in which to store input/output logs"
! 504: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia"
! 505:
! 506: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
! 507: msgid "File in which to store the input/output log"
! 508: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia"
! 509:
! 510: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
! 511: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
! 512: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
! 513:
! 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
! 515: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
! 516: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
! 517:
! 518: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
! 519: #, c-format
! 520: msgid "unknown defaults entry `%s'"
! 521: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
! 522:
! 523: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
! 524: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
! 525: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
! 526: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
! 527: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
! 528: #, c-format
! 529: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
! 530: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
! 531:
! 532: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 533: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
! 534: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
! 535: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
! 536: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
! 537: #, c-format
! 538: msgid "no value specified for `%s'"
! 539: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
! 540:
! 541: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
! 542: #, c-format
! 543: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
! 544: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
! 545:
! 546: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
! 547: #, c-format
! 548: msgid "option `%s' does not take a value"
! 549: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
! 550:
! 551: #: plugins/sudoers/env.c:259
! 552: #, c-format
! 553: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 554: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv()"
! 555:
! 556: #: plugins/sudoers/env.c:289
! 557: #, c-format
! 558: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
! 559: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
! 560:
! 561: #: plugins/sudoers/env.c:698
! 562: #, c-format
! 563: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
! 564: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
! 565:
! 566: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
! 567: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
! 568: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
! 569: #, c-format
! 570: msgid "%s: %s"
! 571: msgstr "%s: %s"
! 572:
! 573: #: gram.y:103
! 574: #, c-format
! 575: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 576: msgstr ">>> %s: %s w okolicy linii %d <<<"
! 577:
! 578: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
! 579: #, c-format
! 580: msgid "%s%s: %s"
! 581: msgstr "%s%s: %s"
! 582:
! 583: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
! 584: #, c-format
! 585: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 586: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
! 587:
! 588: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
! 589: #, c-format
! 590: msgid "%s must only be writable by owner"
! 591: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
! 592:
! 593: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
! 594: #, c-format
! 595: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 596: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
! 597:
! 598: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
! 599: #, c-format
! 600: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
! 601: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
! 602:
! 603: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
! 604: #, c-format
! 605: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
! 606: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
! 607:
! 608: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
! 609: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
! 610: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
! 611:
! 612: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
! 613: #, c-format
! 614: msgid "unable to read %s"
! 615: msgstr "nie udało się odczytać %s"
! 616:
! 617: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
! 618: #, c-format
! 619: msgid "invalid sequence number %s"
! 620: msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
! 621:
! 622: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
! 623: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
! 624: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
! 625: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
! 626: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
! 627: #, c-format
! 628: msgid "unable to create %s"
! 629: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
! 630:
! 631: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
! 632: #, c-format
! 633: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 634: msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
! 635:
! 636: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
! 637: #, c-format
! 638: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
! 639: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
! 640:
! 641: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
! 642: #, c-format
! 643: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
! 644: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
! 645:
! 646: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
! 647: #, c-format
! 648: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
! 649: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
! 650:
! 651: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
! 652: #, c-format
! 653: msgid "invalid uri: %s"
! 654: msgstr "błędny URI: %s"
! 655:
! 656: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
! 657: #, c-format
! 658: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
! 659: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
! 660:
! 661: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
! 662: #, c-format
! 663: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
! 664: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
! 665:
! 666: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
! 667: #, c-format
! 668: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
! 669: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
! 670:
! 671: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
! 672: #, c-format
! 673: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
! 674: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
! 675:
! 676: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
! 677: #, c-format
! 678: msgid "unable to get GMT time"
! 679: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
! 680:
! 681: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
! 682: #, c-format
! 683: msgid "unable to format timestamp"
! 684: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
! 685:
! 686: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
! 687: #, c-format
! 688: msgid "unable to build time filter"
! 689: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
! 690:
! 691: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
! 692: #, c-format
! 693: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
! 694: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
! 695:
! 696: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
! 697: #, c-format
! 698: msgid ""
! 699: "\n"
! 700: "LDAP Role: %s\n"
! 701: msgstr ""
! 702: "\n"
! 703: "Rola LDAP: %s\n"
! 704:
! 705: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
! 706: #, c-format
! 707: msgid ""
! 708: "\n"
! 709: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
! 710: msgstr ""
! 711: "\n"
! 712: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
! 713:
! 714: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
! 715: #, c-format
! 716: msgid " Order: %s\n"
! 717: msgstr " Porządek: %s\n"
! 718:
! 719: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
! 720: #, c-format
! 721: msgid " Commands:\n"
! 722: msgstr " Polecenia:\n"
! 723:
! 724: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
! 725: #, c-format
! 726: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
! 727: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
! 728:
! 729: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
! 730: #, c-format
! 731: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
! 732: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
! 733:
! 734: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
! 735: #, c-format
! 736: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
! 737: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
! 738:
! 739: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
! 740: #, c-format
! 741: msgid "unable to open audit system"
! 742: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
! 743:
! 744: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
! 745: #, c-format
! 746: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
! 747: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie linux_audit_command()"
! 748:
! 749: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
! 750: #, c-format
! 751: msgid "unable to send audit message"
! 752: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
! 753:
! 754: #: plugins/sudoers/logging.c:192
! 755: #, c-format
! 756: msgid "unable to open log file: %s: %s"
! 757: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
! 758:
! 759: #: plugins/sudoers/logging.c:195
! 760: #, c-format
! 761: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
! 762: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
! 763:
! 764: #: plugins/sudoers/logging.c:249
! 765: msgid "user NOT in sudoers"
! 766: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
! 767:
! 768: #: plugins/sudoers/logging.c:251
! 769: msgid "user NOT authorized on host"
! 770: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
! 771:
! 772: #: plugins/sudoers/logging.c:253
! 773: msgid "command not allowed"
! 774: msgstr "polecenie niedozwolone"
! 775:
! 776: #: plugins/sudoers/logging.c:263
! 777: #, c-format
! 778: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
! 779: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
! 780:
! 781: #: plugins/sudoers/logging.c:266
! 782: #, c-format
! 783: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
! 784: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
! 785:
! 786: #: plugins/sudoers/logging.c:270
! 787: #, c-format
! 788: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
! 789: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
! 790:
! 791: #: plugins/sudoers/logging.c:273
! 792: #, c-format
! 793: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
! 794: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
! 795:
! 796: #: plugins/sudoers/logging.c:408
! 797: #, c-format
! 798: msgid "unable to fork"
! 799: msgstr "nie udało się wykonać fork"
! 800:
! 801: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
! 802: #, c-format
! 803: msgid "unable to fork: %m"
! 804: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
! 805:
! 806: #: plugins/sudoers/logging.c:465
! 807: #, c-format
! 808: msgid "unable to open pipe: %m"
! 809: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
! 810:
! 811: #: plugins/sudoers/logging.c:484
! 812: #, c-format
! 813: msgid "unable to dup stdin: %m"
! 814: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
! 815:
! 816: #: plugins/sudoers/logging.c:518
! 817: #, c-format
! 818: msgid "unable to execute %s: %m"
! 819: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
! 820:
! 821: #: plugins/sudoers/logging.c:728
! 822: #, c-format
! 823: msgid "internal error: insufficient space for log line"
! 824: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
! 825:
! 826: #: plugins/sudoers/parse.c:115
! 827: #, c-format
! 828: msgid "parse error in %s near line %d"
! 829: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
! 830:
! 831: #: plugins/sudoers/parse.c:371
! 832: #, c-format
! 833: msgid ""
! 834: "\n"
! 835: "Sudoers entry:\n"
! 836: msgstr ""
! 837: "\n"
! 838: "Wpis sudoers:\n"
! 839:
! 840: #: plugins/sudoers/parse.c:373
! 841: #, c-format
! 842: msgid " RunAsUsers: "
! 843: msgstr " Jako użytkownicy: "
! 844:
! 845: #: plugins/sudoers/parse.c:388
! 846: #, c-format
! 847: msgid " RunAsGroups: "
! 848: msgstr " Jako grupy: "
! 849:
! 850: #: plugins/sudoers/parse.c:397
! 851: #, c-format
! 852: msgid ""
! 853: " Commands:\n"
! 854: "\t"
! 855: msgstr ""
! 856: " Polecenia:\n"
! 857: "\t"
! 858:
! 859: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
! 860: msgid ": "
! 861: msgstr ": "
! 862:
! 863: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
! 864: #, c-format
! 865: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 866: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u (%s), już istnieje"
! 867:
! 868: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
! 869: #, c-format
! 870: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
! 871: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
! 872:
! 873: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
! 874: #, c-format
! 875: msgid "unable to cache user %s, already exists"
! 876: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
! 877:
! 878: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
! 879: #, c-format
! 880: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 881: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u (%s), już istnieje"
! 882:
! 883: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
! 884: #, c-format
! 885: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
! 886: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
! 887:
! 888: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
! 889: #, c-format
! 890: msgid "unable to cache group %s, already exists"
! 891: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
! 892:
! 893: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
! 894: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
! 895: msgid "perm stack overflow"
! 896: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
! 897:
! 898: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
! 899: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
! 900: msgid "perm stack underflow"
! 901: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
! 902:
! 903: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
! 904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
! 905: msgid "unable to change to runas gid"
! 906: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
! 907:
! 908: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
! 909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 910: msgid "unable to change to runas uid"
! 911: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
! 912:
! 913: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
! 914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
! 915: #, c-format
! 916: msgid "unable to change to sudoers gid"
! 917: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
! 918:
! 919: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
! 920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
! 921: msgid "too many processes"
! 922: msgstr "zbyt dużo procesów"
! 923:
! 924: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
! 925: msgid "unable to set runas group vector"
! 926: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
! 927:
! 928: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
! 929: #, c-format
! 930: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
! 931: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
! 932:
! 933: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
! 934: #, c-format
! 935: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
! 936: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
! 937:
! 938: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
! 939: #, c-format
! 940: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
! 941: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
! 942:
! 943: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
! 944: #, c-format
! 945: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
! 946: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
! 947:
! 948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
! 950: msgid "problem with defaults entries"
! 951: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
! 952:
! 953: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
! 954: #, c-format
! 955: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
! 956: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
! 957:
! 958: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
! 959: #, c-format
! 960: msgid "unable to execute %s: %s"
! 961: msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
! 962:
! 963: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
! 964: #, c-format
! 965: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
! 966: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
! 967:
! 968: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
! 969: #, c-format
! 970: msgid "you are not permitted to use the -C option"
! 971: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
! 972:
! 973: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
! 974: #, c-format
! 975: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
! 976: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
! 977:
! 978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
! 979: msgid "no tty"
! 980: msgstr "brak tty"
! 981:
! 982: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
! 983: #, c-format
! 984: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
! 985: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
! 986:
! 987: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
! 988: msgid "No user or host"
! 989: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
! 990:
! 991: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
! 992: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
! 993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
! 994: #, c-format
! 995: msgid "%s: command not found"
! 996: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
! 997:
! 998: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
! 999: #, c-format
! 1000: msgid ""
! 1001: "ignoring `%s' found in '.'\n"
! 1002: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
! 1003: msgstr ""
! 1004: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
! 1005: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
! 1006:
! 1007: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
! 1008: msgid "validation failure"
! 1009: msgstr "błąd kontroli poprawności"
! 1010:
! 1011: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
! 1012: msgid "command in current directory"
! 1013: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
! 1014:
! 1015: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
! 1016: #, c-format
! 1017: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
! 1018: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
! 1019:
! 1020: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
! 1021: #, c-format
! 1022: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1023: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
! 1024:
! 1025: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
! 1026: #, c-format
! 1027: msgid "fixed mode on %s"
! 1028: msgstr "poprawiono uprawnienia %s"
! 1029:
! 1030: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
! 1031: #, c-format
! 1032: msgid "set group on %s"
! 1033: msgstr "ustawiono grupę %s"
! 1034:
! 1035: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
! 1036: #, c-format
! 1037: msgid "unable to set group on %s"
! 1038: msgstr "nie udało się ustawić grupy %s"
! 1039:
! 1040: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
! 1041: #, c-format
! 1042: msgid "unable to fix mode on %s"
! 1043: msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s"
! 1044:
! 1045: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
! 1046: #, c-format
! 1047: msgid "%s is not a regular file"
! 1048: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
! 1049:
! 1050: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
! 1051: #, c-format
! 1052: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
! 1053: msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o"
! 1054:
! 1055: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
! 1056: #, c-format
! 1057: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 1058: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
! 1059:
! 1060: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
! 1061: #, c-format
! 1062: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
! 1063: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
! 1064:
! 1065: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
! 1066: #, c-format
! 1067: msgid "only root can use `-c %s'"
! 1068: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
! 1069:
! 1070: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
! 1071: #, c-format
! 1072: msgid "unknown login class: %s"
! 1073: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
! 1074:
! 1075: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
! 1076: #, c-format
! 1077: msgid "unable to resolve host %s"
! 1078: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
! 1079:
! 1080: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
! 1081: #, c-format
! 1082: msgid "unknown group: %s"
! 1083: msgstr "nieznana grupa: %s"
! 1084:
! 1085: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
! 1086: #, c-format
! 1087: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1088: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
! 1089:
! 1090: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
! 1091: #, c-format
! 1092: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1093: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
! 1094:
! 1095: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
! 1096: #, c-format
! 1097: msgid ""
! 1098: "\n"
! 1099: "Sudoers path: %s\n"
! 1100: msgstr ""
! 1101: "\n"
! 1102: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
! 1103:
! 1104: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
! 1105: #, c-format
! 1106: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1107: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
! 1108:
! 1109: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
! 1110: #, c-format
! 1111: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1112: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
! 1113:
! 1114: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
! 1115: #, c-format
! 1116: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1117: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
! 1118:
! 1119: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
! 1120: #, c-format
! 1121: msgid "invalid filter option: %s"
! 1122: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
! 1123:
! 1124: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
! 1125: #, c-format
! 1126: msgid "invalid max wait: %s"
! 1127: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
! 1128:
! 1129: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
! 1130: #, c-format
! 1131: msgid "invalid speed factor: %s"
! 1132: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
! 1133:
! 1134: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
! 1135: #, c-format
! 1136: msgid "%s version %s\n"
! 1137: msgstr "%s wersja %s\n"
! 1138:
! 1139: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
! 1140: #, c-format
! 1141: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
! 1142: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
! 1143:
! 1144: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
! 1145: #, c-format
! 1146: msgid "%s/%s/timing: %s"
! 1147: msgstr "%s/%s/czas: %s"
! 1148:
! 1149: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
! 1150: #, c-format
! 1151: msgid "invalid log file %s"
! 1152: msgstr "błędny plik logu %s"
! 1153:
! 1154: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
! 1155: #, c-format
! 1156: msgid "Replaying sudo session: %s"
! 1157: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"
! 1158:
! 1159: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
! 1160: #, c-format
! 1161: msgid "unable to set tty to raw mode"
! 1162: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
! 1163:
! 1164: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
! 1165: #, c-format
! 1166: msgid "invalid timing file line: %s"
! 1167: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
! 1168:
! 1169: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
! 1170: #, c-format
! 1171: msgid "writing to standard output"
! 1172: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
! 1173:
! 1174: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
! 1175: #, c-format
! 1176: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1177: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1178:
! 1179: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
! 1180: #, c-format
! 1181: msgid "ambiguous expression \"%s\""
! 1182: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
! 1183:
! 1184: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
! 1185: #, c-format
! 1186: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
! 1187: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
! 1188:
! 1189: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
! 1190: #, c-format
! 1191: msgid "unmatched ')' in expression"
! 1192: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
! 1193:
! 1194: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
! 1195: #, c-format
! 1196: msgid "unknown search term \"%s\""
! 1197: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
! 1198:
! 1199: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
! 1200: #, c-format
! 1201: msgid "%s requires an argument"
! 1202: msgstr "%s wymaga argumentu"
! 1203:
! 1204: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
! 1205: #, c-format
! 1206: msgid "invalid regular expression: %s"
! 1207: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
! 1208:
! 1209: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
! 1210: #, c-format
! 1211: msgid "could not parse date \"%s\""
! 1212: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
! 1213:
! 1214: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
! 1215: #, c-format
! 1216: msgid "unmatched '(' in expression"
! 1217: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
! 1218:
! 1219: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
! 1220: #, c-format
! 1221: msgid "illegal trailing \"or\""
! 1222: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
! 1223:
! 1224: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
! 1225: #, c-format
! 1226: msgid "illegal trailing \"!\""
! 1227: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
! 1228:
! 1229: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
! 1230: #, c-format
! 1231: msgid "invalid regex: %s"
! 1232: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
! 1233:
! 1234: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
! 1235: #, c-format
! 1236: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
! 1237: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
! 1238:
! 1239: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
! 1240: #, c-format
! 1241: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
! 1242: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
! 1243:
! 1244: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
! 1245: #, c-format
! 1246: msgid ""
! 1247: "%s - replay sudo session logs\n"
! 1248: "\n"
! 1249: msgstr ""
! 1250: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
! 1251: "\n"
! 1252:
! 1253: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
! 1254: msgid ""
! 1255: "\n"
! 1256: "Options:\n"
! 1257: " -d directory specify directory for session logs\n"
! 1258: " -f filter specify which I/O type to display\n"
! 1259: " -h display help message and exit\n"
! 1260: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
! 1261: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
! 1262: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
! 1263: " -V display version information and exit"
! 1264: msgstr ""
! 1265: "\n"
! 1266: "Opcje:\n"
! 1267: " -d katalog podanie katalogu na logi sesji\n"
! 1268: " -f filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
! 1269: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
! 1270: " -l [wyrażenie] lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
! 1271: " -m maks_oczek maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
! 1272: " -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
! 1273: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
! 1274:
! 1275: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
! 1276: #, c-format
! 1277: msgid "internal error, init_vars() overflow"
! 1278: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
! 1279:
! 1280: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
! 1281: msgid "\thost unmatched"
! 1282: msgstr "\thost nie znaleziony"
! 1283:
! 1284: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
! 1285: msgid ""
! 1286: "\n"
! 1287: "Command allowed"
! 1288: msgstr ""
! 1289: "\n"
! 1290: "Polecenie dozwolone"
! 1291:
! 1292: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
! 1293: msgid ""
! 1294: "\n"
! 1295: "Command denied"
! 1296: msgstr ""
! 1297: "\n"
! 1298: "Polecenie niedozwolone"
! 1299:
! 1300: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
! 1301: msgid ""
! 1302: "\n"
! 1303: "Command unmatched"
! 1304: msgstr ""
! 1305: "\n"
! 1306: "Polecenie nie znalezione"
! 1307:
! 1308: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
! 1309: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
! 1310: msgid "unable to allocate memory"
! 1311: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
! 1312:
! 1313: #: toke.l:786
! 1314: msgid "too many levels of includes"
! 1315: msgstr "za dużo poziomów include"
! 1316:
! 1317: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
! 1318: msgid "fill_args: buffer overflow"
! 1319: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
! 1320:
! 1321: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
! 1322: #, c-format
! 1323: msgid "%s grammar version %d\n"
! 1324: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
! 1325:
! 1326: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
! 1327: #, c-format
! 1328: msgid "you do not exist in the %s database"
! 1329: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
! 1330:
! 1331: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
! 1332: #, c-format
! 1333: msgid "press return to edit %s: "
! 1334: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
! 1335:
! 1336: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
! 1337: #, c-format
! 1338: msgid "write error"
! 1339: msgstr "błąd zapisu"
! 1340:
! 1341: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
! 1342: #, c-format
! 1343: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
! 1344: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
! 1345:
! 1346: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
! 1347: #, c-format
! 1348: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
! 1349: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
! 1350:
! 1351: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
! 1352: #, c-format
! 1353: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
! 1354: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
! 1355:
! 1356: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
! 1357: #, c-format
! 1358: msgid "%s unchanged"
! 1359: msgstr "%s nie zmieniony"
! 1360:
! 1361: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
! 1362: #, c-format
! 1363: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
! 1364: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
! 1365:
! 1366: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
! 1367: #, c-format
! 1368: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
! 1369: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
! 1370:
! 1371: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
! 1372: #, c-format
! 1373: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
! 1374: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
! 1375:
! 1376: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
! 1377: #, c-format
! 1378: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
! 1379: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
! 1380:
! 1381: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
! 1382: #, c-format
! 1383: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
! 1384: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
! 1385:
! 1386: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
! 1387: #, c-format
! 1388: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
! 1389: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
! 1390:
! 1391: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
! 1392: #, c-format
! 1393: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
! 1394: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
! 1395:
! 1396: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
! 1397: #, c-format
! 1398: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
! 1399: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
! 1400:
! 1401: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
! 1402: msgid "What now? "
! 1403: msgstr "Co teraz? "
! 1404:
! 1405: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
! 1406: msgid ""
! 1407: "Options are:\n"
! 1408: " (e)dit sudoers file again\n"
! 1409: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
! 1410: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
! 1411: msgstr ""
! 1412: "Możliwe opcje:\n"
! 1413: " (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
! 1414: " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
! 1415: " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
! 1416:
! 1417: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
! 1418: #, c-format
! 1419: msgid "unable to execute %s"
! 1420: msgstr "nie udało się wywołać %s"
! 1421:
! 1422: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
! 1423: #, c-format
! 1424: msgid "unable to run %s"
! 1425: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
! 1426:
! 1427: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1428: #, c-format
! 1429: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
! 1430: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
! 1431:
! 1432: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
! 1433: #, c-format
! 1434: msgid "parse error in %s near line %d\n"
! 1435: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
! 1436:
! 1437: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
! 1438: #, c-format
! 1439: msgid "parse error in %s\n"
! 1440: msgstr "błąd składni w %s\n"
! 1441:
! 1442: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
! 1443: #, c-format
! 1444: msgid "%s: parsed OK\n"
! 1445: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
! 1446:
! 1447: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
! 1448: #, c-format
! 1449: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1450: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
! 1451:
! 1452: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
! 1453: #, c-format
! 1454: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1455: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
! 1456:
! 1457: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
! 1458: #, c-format
! 1459: msgid "%s busy, try again later"
! 1460: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
! 1461:
! 1462: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
! 1463: #, c-format
! 1464: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
! 1465: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
! 1466:
! 1467: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
! 1468: #, c-format
! 1469: msgid "unable to stat editor (%s)"
! 1470: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
! 1471:
! 1472: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
! 1473: #, c-format
! 1474: msgid "no editor found (editor path = %s)"
! 1475: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
! 1476:
! 1477: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
! 1478: #, c-format
! 1479: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1480: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
! 1481:
! 1482: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
! 1483: #, c-format
! 1484: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1485: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
! 1486:
! 1487: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
! 1488: #, c-format
! 1489: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1490: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
! 1491:
! 1492: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
! 1493: #, c-format
! 1494: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1495: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
! 1496:
! 1497: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
! 1498: #, c-format
! 1499: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
! 1500: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
! 1501:
! 1502: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
! 1503: #, c-format
! 1504: msgid ""
! 1505: "%s - safely edit the sudoers file\n"
! 1506: "\n"
! 1507: msgstr ""
! 1508: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
! 1509: "\n"
! 1510:
! 1511: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
! 1512: msgid ""
! 1513: "\n"
! 1514: "Options:\n"
! 1515: " -c check-only mode\n"
! 1516: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
! 1517: " -h display help message and exit\n"
! 1518: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1519: " -s strict syntax checking\n"
! 1520: " -V display version information and exit"
! 1521: msgstr ""
! 1522: "\n"
! 1523: "Opcje:\n"
! 1524: " -c tryb wyłącznie sprawdzający\n"
! 1525: " -f sudoers podanie położenia pliku sudoers\n"
! 1526: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
! 1527: " -q mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
! 1528: " -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
! 1529: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
! 1530:
! 1531: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
! 1532: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 1533: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
! 1534:
! 1535: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
! 1536: msgid "invalid authentication type"
! 1537: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
! 1538:
! 1539: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
! 1540: msgid "unable to setup authentication"
! 1541: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
! 1542:
! 1543: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
! 1544: #, c-format
! 1545: msgid "unable to read fwtk config"
! 1546: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
! 1547:
! 1548: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
! 1549: #, c-format
! 1550: msgid "unable to connect to authentication server"
! 1551: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
! 1552:
! 1553: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
! 1554: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
! 1555: #, c-format
! 1556: msgid "lost connection to authentication server"
! 1557: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
! 1558:
! 1559: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
! 1560: #, c-format
! 1561: msgid ""
! 1562: "authentication server error:\n"
! 1563: "%s"
! 1564: msgstr ""
! 1565: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
! 1566: "%s"
! 1567:
! 1568: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
! 1569: #, c-format
! 1570: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 1571: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
! 1572:
! 1573: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
! 1574: #, c-format
! 1575: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 1576: msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
! 1577:
! 1578: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
! 1579: #, c-format
! 1580: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 1581: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
! 1582:
! 1583: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
! 1584: #, c-format
! 1585: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 1586: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
! 1587:
! 1588: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
! 1589: #, c-format
! 1590: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 1591: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
! 1592:
! 1593: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
! 1594: #, c-format
! 1595: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 1596: msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
! 1597:
! 1598: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
! 1599: #, c-format
! 1600: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 1601: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
! 1602:
! 1603: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
! 1604: #, c-format
! 1605: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 1606: msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
! 1607:
! 1608: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
! 1609: #, c-format
! 1610: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 1611: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
! 1612:
! 1613: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
! 1614: msgid "unable to initialize PAM"
! 1615: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
! 1616:
! 1617: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
! 1618: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 1619: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
! 1620:
! 1621: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
! 1622: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 1623: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
! 1624:
! 1625: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
! 1626: #, c-format
! 1627: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1628: msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 1629:
! 1630: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
! 1631: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 1632: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
! 1633:
! 1634: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
! 1635: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 1636: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
! 1637:
! 1638: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
! 1639: #, c-format
! 1640: msgid "pam_authenticate: %s"
! 1641: msgstr "pam_authenticate: %s"
! 1642:
! 1643: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
! 1644: msgid "Password: "
! 1645: msgstr "Hasło: "
! 1646:
! 1647: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
! 1648: msgid "Password:"
! 1649: msgstr "Hasło:"
! 1650:
! 1651: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
! 1652: #, c-format
! 1653: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 1654: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
! 1655:
! 1656: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 1657: #, c-format
! 1658: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 1659: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
! 1660:
! 1661: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
! 1662: #, c-format
! 1663: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 1664: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
! 1665:
! 1666: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
! 1667: #, c-format
! 1668: msgid "invalid username length for SecurID"
! 1669: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
! 1670:
! 1671: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
! 1672: #, c-format
! 1673: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 1674: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
! 1675:
! 1676: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
! 1677: #, c-format
! 1678: msgid "SecurID communication failed"
! 1679: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
! 1680:
! 1681: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
! 1682: #, c-format
! 1683: msgid "unknown SecurID error"
! 1684: msgstr "nieznany błąd SecurID"
! 1685:
! 1686: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
! 1687: #, c-format
! 1688: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 1689: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
! 1690:
! 1691: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
! 1692: msgid "unable to initialize SIA session"
! 1693: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
! 1694:
! 1695: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
! 1696: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 1697: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
! 1698:
! 1699: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
! 1700: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 1701: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
! 1702:
! 1703: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
! 1704: #, c-format
! 1705: msgid "%d incorrect password attempt"
! 1706: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 1707: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
! 1708: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
! 1709: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
! 1710:
! 1711: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
! 1712: msgid "Authentication methods:"
! 1713: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>