Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Polish translation for sudo/sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho       3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-05-06 21:40+0200\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: pl\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     18: 
1.1.1.2 ! misho      19: #: gram.y:110
        !            20: #, c-format
        !            21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !            22: msgstr ">>> %s: %s w okolicy linii %d <<<"
        !            23: 
        !            24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "unable to get login class for user %s"
        !            32: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
        !            33: 
        !            34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
        !            35: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !            36: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
        !            37: 
        !            38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
        !            39: msgid "invalid authentication type"
        !            40: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
        !            41: 
        !            42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
        !            43: msgid "unable to setup authentication"
        !            44: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
        !            45: 
        !            46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
        !            47: #, c-format
        !            48: msgid "unable to read fwtk config"
        !            49: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
        !            50: 
        !            51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
        !            52: #, c-format
        !            53: msgid "unable to connect to authentication server"
        !            54: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
        !            55: 
        !            56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
        !            57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
        !            58: #, c-format
        !            59: msgid "lost connection to authentication server"
        !            60: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
        !            61: 
        !            62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
        !            63: #, c-format
        !            64: msgid ""
        !            65: "authentication server error:\n"
        !            66: "%s"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
        !            69: "%s"
        !            70: 
        !            71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
        !            72: #, c-format
        !            73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !            74: msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
        !            75: 
        !            76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
        !            77: #, c-format
        !            78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !            79: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
        !            80: 
        !            81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
        !            82: #, c-format
        !            83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !            84: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
        !            85: 
        !            86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
        !            87: #, c-format
        !            88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !            89: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
        !            90: 
        !            91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
        !            92: #, c-format
        !            93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !            94: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
        !            95: 
        !            96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
        !            97: #, c-format
        !            98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !            99: msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
        !           100: 
        !           101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
        !           102: #, c-format
        !           103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !           104: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
        !           105: 
        !           106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
        !           107: #, c-format
        !           108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !           109: msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
        !           110: 
        !           111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
        !           112: #, c-format
        !           113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !           114: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
        !           115: 
        !           116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
        !           117: msgid "unable to initialize PAM"
        !           118: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
        !           119: 
        !           120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
        !           121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !           122: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
        !           123: 
        !           124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
        !           125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !           126: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
        !           127: 
        !           128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !           131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !           132: 
        !           133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
        !           134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !           135: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
        !           136: 
        !           137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
        !           138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !           139: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
        !           140: 
        !           141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
        !           142: #, c-format
        !           143: msgid "pam_authenticate: %s"
        !           144: msgstr "pam_authenticate: %s"
        !           145: 
        !           146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
        !           147: msgid "Password: "
        !           148: msgstr "Hasło: "
        !           149: 
        !           150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
        !           151: msgid "Password:"
        !           152: msgstr "Hasło:"
        !           153: 
        !           154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
        !           155: #, c-format
        !           156: msgid "you do not exist in the %s database"
        !           157: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
        !           158: 
        !           159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !           162: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
        !           163: 
        !           164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !           167: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
        !           168: 
        !           169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !           172: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
        !           173: 
        !           174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "invalid username length for SecurID"
        !           177: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
        !           178: 
        !           179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !           182: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
        !           183: 
        !           184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "SecurID communication failed"
        !           187: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
        !           188: 
        !           189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
        !           190: #, c-format
        !           191: msgid "unknown SecurID error"
        !           192: msgstr "nieznany błąd SecurID"
        !           193: 
        !           194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !           197: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
        !           198: 
        !           199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
        !           200: msgid "unable to initialize SIA session"
        !           201: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
        !           202: 
        !           203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
        !           204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !           205: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
        !           206: 
        !           207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
        !           208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !           209: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "%d incorrect password attempt"
        !           214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !           215: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
        !           216: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
        !           217: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
        !           218: 
        !           219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
        !           220: msgid "Authentication methods:"
        !           221: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
        !           222: 
        !           223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
        !           224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
        !           225: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
        !           226: #, c-format
1.1       misho     227: msgid "getaudit: failed"
                    228: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
                    229: 
1.1.1.2 ! misho     230: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
        !           231: #, c-format
1.1       misho     232: msgid "Could not determine audit condition"
                    233: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
                    234: 
1.1.1.2 ! misho     235: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
        !           236: #, c-format
1.1       misho     237: msgid "getauid failed"
                    238: msgstr "getauid nie powiodło się"
                    239: 
1.1.1.2 ! misho     240: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
        !           241: #, c-format
1.1       misho     242: msgid "au_open: failed"
                    243: msgstr "au_open: niepowodzenie"
                    244: 
1.1.1.2 ! misho     245: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
        !           246: #, c-format
1.1       misho     247: msgid "au_to_subject: failed"
                    248: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
                    249: 
1.1.1.2 ! misho     250: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !           251: #, c-format
1.1       misho     252: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    253: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
                    254: 
1.1.1.2 ! misho     255: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
        !           256: #, c-format
1.1       misho     257: msgid "au_to_return32: failed"
                    258: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
                    259: 
1.1.1.2 ! misho     260: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
        !           261: #, c-format
1.1       misho     262: msgid "unable to commit audit record"
                    263: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
                    264: 
1.1.1.2 ! misho     265: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
        !           266: #, c-format
1.1       misho     267: msgid "getauid: failed"
                    268: msgstr "getauid: niepowodzenie"
                    269: 
1.1.1.2 ! misho     270: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
        !           271: #, c-format
1.1       misho     272: msgid "au_to_text: failed"
                    273: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
                    274: 
1.1.1.2 ! misho     275: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                    278: msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
                    279: 
1.1.1.2 ! misho     280: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
        !           282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
        !           283: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "unable to open %s"
                    286: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
                    287: 
1.1.1.2 ! misho     288: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1       misho     289: #, c-format
                    290: msgid "unable to write to %s"
                    291: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
                    292: 
1.1.1.2 ! misho     293: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
        !           294: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           295: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "unable to mkdir %s"
                    298: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
                    299: 
1.1.1.2 ! misho     300: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1       misho     301: #, c-format
                    302: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                    303: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie expand_prompt()"
                    304: 
1.1.1.2 ! misho     305: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1       misho     306: #, c-format
                    307: msgid "timestamp path too long: %s"
                    308: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
                    309: 
1.1.1.2 ! misho     310: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
        !           311: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     312: #, c-format
                    313: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    314: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
                    315: 
1.1.1.2 ! misho     316: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
        !           317: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     318: #, c-format
                    319: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    320: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
                    321: 
1.1.1.2 ! misho     322: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1       misho     323: #, c-format
                    324: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    325: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
                    326: 
1.1.1.2 ! misho     327: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
        !           328: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
        !           329: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1       misho     330: #, c-format
                    331: msgid "unable to stat %s"
                    332: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
                    333: 
1.1.1.2 ! misho     334: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1       misho     335: #, c-format
                    336: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    337: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
                    338: 
1.1.1.2 ! misho     339: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    342: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
                    343: 
1.1.1.2 ! misho     344: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1       misho     345: #, c-format
                    346: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    347: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
                    348: 
1.1.1.2 ! misho     349: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1       misho     350: #, c-format
                    351: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    352: msgstr "nie udało się usunąć %s (%s), zostanie zresetowany do epoch"
                    353: 
1.1.1.2 ! misho     354: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1       misho     355: #, c-format
                    356: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    357: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
                    358: 
1.1.1.2 ! misho     359: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
        !           360: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1       misho     361: #, c-format
                    362: msgid "unknown uid: %u"
                    363: msgstr "nieznany uid: %u"
                    364: 
1.1.1.2 ! misho     365: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
        !           366: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
        !           367: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1       misho     368: #, c-format
                    369: msgid "unknown user: %s"
                    370: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
                    371: 
                    372: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    373: #, c-format
                    374: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    375: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    378: #, c-format
                    379: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    380: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    383: #, c-format
                    384: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    385: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    388: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    389: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    392: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    393: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    396: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    397: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    400: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    401: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    404: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    405: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    408: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    409: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    412: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    413: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    416: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    417: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    420: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    421: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    424: #, c-format
                    425: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    426: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
                    427: 
                    428: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    429: msgid "Require users to authenticate by default"
                    430: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    433: msgid "Root may run sudo"
                    434: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
                    435: 
                    436: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    437: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    438: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
                    439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    441: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    442: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    445: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    446: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
                    447: 
                    448: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    449: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    450: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    453: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    454: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
                    455: 
                    456: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    457: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    458: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
                    459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    461: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    462: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    465: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    466: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
                    467: 
                    468: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    469: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    470: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    473: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    474: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
                    475: 
                    476: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    477: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    478: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
                    479: 
                    480: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    481: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    482: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    485: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    486: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
                    487: 
                    488: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    489: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    490: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
                    491: 
                    492: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    493: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    494: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    497: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    498: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
                    499: 
                    500: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    501: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    502: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
                    503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    505: #, c-format
                    506: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    507: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    510: #, c-format
                    511: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    512: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
                    513: 
                    514: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    515: #, c-format
                    516: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    517: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    520: #, c-format
                    521: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    522: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
                    523: 
                    524: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    525: #, c-format
                    526: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    527: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
                    528: 
                    529: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    530: #, c-format
                    531: msgid "Path to log file: %s"
                    532: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
                    533: 
                    534: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    535: #, c-format
                    536: msgid "Path to mail program: %s"
                    537: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
                    538: 
                    539: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    540: #, c-format
                    541: msgid "Flags for mail program: %s"
                    542: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
                    543: 
                    544: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    545: #, c-format
                    546: msgid "Address to send mail to: %s"
                    547: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
                    548: 
                    549: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    550: #, c-format
                    551: msgid "Address to send mail from: %s"
                    552: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
                    553: 
                    554: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    555: #, c-format
                    556: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    557: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
                    558: 
                    559: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    560: #, c-format
                    561: msgid "Incorrect password message: %s"
                    562: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
                    563: 
                    564: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    565: #, c-format
                    566: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    567: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    568: 
                    569: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    570: #, c-format
                    571: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    572: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    573: 
                    574: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    575: #, c-format
                    576: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    577: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
                    578: 
                    579: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    580: #, c-format
                    581: msgid "Default password prompt: %s"
                    582: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    585: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    586: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
                    587: 
                    588: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    589: #, c-format
                    590: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    591: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
                    592: 
                    593: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    594: #, c-format
                    595: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    596: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
                    597: 
                    598: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    599: #, c-format
                    600: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    601: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
                    602: 
                    603: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    604: #, c-format
                    605: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    606: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
                    607: 
                    608: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    609: #, c-format
                    610: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    611: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
                    612: 
                    613: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho     614: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
        !           615: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1       misho     616: 
                    617: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    618: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    619: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
                    620: 
1.1.1.2 ! misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     622: #, c-format
                    623: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    624: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
                    625: 
1.1.1.2 ! misho     626: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     627: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    628: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
                    629: 
1.1.1.2 ! misho     630: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     631: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    632: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
                    633: 
1.1.1.2 ! misho     634: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     635: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    636: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
                    637: 
1.1.1.2 ! misho     638: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     639: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    640: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
                    641: 
1.1.1.2 ! misho     642: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     643: msgid "Environment variables to remove:"
                    644: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
                    645: 
1.1.1.2 ! misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     647: msgid "Environment variables to preserve:"
                    648: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
                    649: 
1.1.1.2 ! misho     650: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    653: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    654: 
1.1.1.2 ! misho     655: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     656: #, c-format
                    657: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    658: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    659: 
1.1.1.2 ! misho     660: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     661: #, c-format
                    662: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    663: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
                    664: 
1.1.1.2 ! misho     665: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     666: #, c-format
                    667: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    668: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
                    669: 
1.1.1.2 ! misho     670: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           671: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     672: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
                    673: 
1.1.1.2 ! misho     674: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     675: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    676: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
                    677: 
1.1.1.2 ! misho     678: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     679: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    680: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
                    681: 
1.1.1.2 ! misho     682: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     683: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    684: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
                    685: 
1.1.1.2 ! misho     686: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     687: msgid "Log user's input for the command being run"
                    688: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
                    689: 
1.1.1.2 ! misho     690: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     691: msgid "Log the output of the command being run"
                    692: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
                    693: 
1.1.1.2 ! misho     694: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     695: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    696: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
                    697: 
1.1.1.2 ! misho     698: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     699: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    700: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
                    701: 
1.1.1.2 ! misho     702: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           703: #, c-format
        !           704: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
        !           705: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
        !           706: 
1.1       misho     707: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho     708: #, c-format
        !           709: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
        !           710: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     711: 
                    712: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho     713: #, c-format
        !           714: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
        !           715: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     716: 
                    717: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    718: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    719: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
                    720: 
1.1.1.2 ! misho     721: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     722: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    723: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
                    724: 
1.1.1.2 ! misho     725: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     726: #, c-format
                    727: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    728: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
                    729: 
1.1.1.2 ! misho     730: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           731: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
        !           732: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
        !           733: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
        !           734: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     735: #, c-format
                    736: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    737: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
                    738: 
1.1.1.2 ! misho     739: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
        !           740: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
        !           741: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
        !           742: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
        !           743: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     744: #, c-format
                    745: msgid "no value specified for `%s'"
                    746: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
                    747: 
1.1.1.2 ! misho     748: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    751: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
                    752: 
1.1.1.2 ! misho     753: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "option `%s' does not take a value"
                    756: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
                    757: 
1.1.1.2 ! misho     758: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    761: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
                    762: 
1.1.1.2 ! misho     763: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
        !           764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
        !           765: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
        !           766: #, c-format
        !           767: msgid "unable to allocate memory"
        !           768: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
        !           769: 
        !           770: #: plugins/sudoers/env.c:366
        !           771: #, c-format
        !           772: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !           773: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv2()"
        !           774: 
        !           775: #: plugins/sudoers/env.c:410
        !           776: #, c-format
        !           777: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           778: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv()"
        !           779: 
        !           780: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1       misho     781: #, c-format
                    782: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    783: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
                    784: 
1.1.1.2 ! misho     785: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
        !           786: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
        !           787: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "%s: %s"
                    790: msgstr "%s: %s"
                    791: 
1.1.1.2 ! misho     792: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "%s%s: %s"
                    795: msgstr "%s%s: %s"
                    796: 
1.1.1.2 ! misho     797: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    800: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
                    801: 
1.1.1.2 ! misho     802: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "%s must only be writable by owner"
                    805: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
                    806: 
1.1.1.2 ! misho     807: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    810: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
                    811: 
1.1.1.2 ! misho     812: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    815: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
                    816: 
1.1.1.2 ! misho     817: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    820: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
                    821: 
1.1.1.2 ! misho     822: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     823: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    824: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
                    825: 
1.1.1.2 ! misho     826: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1       misho     827: #, c-format
                    828: msgid "unable to read %s"
                    829: msgstr "nie udało się odczytać %s"
                    830: 
1.1.1.2 ! misho     831: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1       misho     832: #, c-format
                    833: msgid "invalid sequence number %s"
                    834: msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
                    835: 
1.1.1.2 ! misho     836: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
        !           837: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
        !           838: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
        !           839: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
        !           840: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1       misho     841: #, c-format
                    842: msgid "unable to create %s"
                    843: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
                    844: 
1.1.1.2 ! misho     845: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1       misho     846: #, c-format
                    847: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    848: msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
                    849: 
1.1.1.2 ! misho     850: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1       misho     851: #, c-format
                    852: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    853: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
                    854: 
1.1.1.2 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1       misho     856: #, c-format
                    857: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    858: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
                    859: 
1.1.1.2 ! misho     860: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1       misho     861: #, c-format
                    862: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    863: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
                    864: 
1.1.1.2 ! misho     865: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1       misho     866: #, c-format
                    867: msgid "invalid uri: %s"
                    868: msgstr "błędny URI: %s"
                    869: 
1.1.1.2 ! misho     870: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1       misho     871: #, c-format
                    872: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    873: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
                    874: 
1.1.1.2 ! misho     875: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1       misho     876: #, c-format
                    877: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    878: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
                    879: 
1.1.1.2 ! misho     880: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    883: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
                    884: 
1.1.1.2 ! misho     885: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1       misho     886: #, c-format
                    887: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    888: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
                    889: 
1.1.1.2 ! misho     890: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
        !           891: #, c-format
        !           892: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
        !           893: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
        !           894: 
        !           895: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1       misho     896: #, c-format
                    897: msgid "unable to get GMT time"
                    898: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
                    899: 
1.1.1.2 ! misho     900: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1       misho     901: #, c-format
                    902: msgid "unable to format timestamp"
                    903: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
                    904: 
1.1.1.2 ! misho     905: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1       misho     906: #, c-format
                    907: msgid "unable to build time filter"
                    908: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
                    909: 
1.1.1.2 ! misho     910: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1       misho     911: #, c-format
                    912: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    913: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
                    914: 
1.1.1.2 ! misho     915: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1       misho     916: #, c-format
                    917: msgid ""
                    918: "\n"
                    919: "LDAP Role: %s\n"
                    920: msgstr ""
                    921: "\n"
                    922: "Rola LDAP: %s\n"
                    923: 
1.1.1.2 ! misho     924: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1       misho     925: #, c-format
                    926: msgid ""
                    927: "\n"
                    928: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    929: msgstr ""
                    930: "\n"
                    931: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
                    932: 
1.1.1.2 ! misho     933: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1       misho     934: #, c-format
                    935: msgid "    Order: %s\n"
                    936: msgstr "    Porządek: %s\n"
                    937: 
1.1.1.2 ! misho     938: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1       misho     939: #, c-format
                    940: msgid "    Commands:\n"
                    941: msgstr "    Polecenia:\n"
                    942: 
1.1.1.2 ! misho     943: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1       misho     944: #, c-format
                    945: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    946: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
                    947: 
1.1.1.2 ! misho     948: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1       misho     949: #, c-format
                    950: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    951: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    952: 
1.1.1.2 ! misho     953: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1       misho     954: #, c-format
                    955: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    956: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
                    957: 
1.1.1.2 ! misho     958: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     959: #, c-format
                    960: msgid "unable to open audit system"
                    961: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
                    962: 
1.1.1.2 ! misho     963: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1       misho     964: #, c-format
                    965: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                    966: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie linux_audit_command()"
                    967: 
1.1.1.2 ! misho     968: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1       misho     969: #, c-format
                    970: msgid "unable to send audit message"
                    971: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
                    972: 
1.1.1.2 ! misho     973: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1       misho     974: #, c-format
                    975: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    976: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
                    977: 
1.1.1.2 ! misho     978: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1       misho     979: #, c-format
                    980: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    981: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
                    982: 
1.1.1.2 ! misho     983: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     984: msgid "user NOT in sudoers"
                    985: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
                    986: 
1.1.1.2 ! misho     987: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     988: msgid "user NOT authorized on host"
                    989: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
                    990: 
1.1.1.2 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     992: msgid "command not allowed"
                    993: msgstr "polecenie niedozwolone"
                    994: 
1.1.1.2 ! misho     995: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1       misho     996: #, c-format
                    997: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    998: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    999: 
1.1.1.2 ! misho    1000: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1       misho    1001: #, c-format
                   1002: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                   1003: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                   1004: 
1.1.1.2 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho    1006: #, c-format
                   1007: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                   1008: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
                   1009: 
1.1.1.2 ! misho    1010: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1       misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1013: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
                   1014: 
1.1.1.2 ! misho    1015: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1       misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "unable to fork"
                   1018: msgstr "nie udało się wykonać fork"
                   1019: 
1.1.1.2 ! misho    1020: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1       misho    1021: #, c-format
                   1022: msgid "unable to fork: %m"
                   1023: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
                   1024: 
1.1.1.2 ! misho    1025: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1       misho    1026: #, c-format
                   1027: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1028: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
                   1029: 
1.1.1.2 ! misho    1030: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1       misho    1031: #, c-format
                   1032: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1033: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
                   1034: 
1.1.1.2 ! misho    1035: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1       misho    1036: #, c-format
                   1037: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1038: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
                   1039: 
1.1.1.2 ! misho    1040: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1       misho    1041: #, c-format
                   1042: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1043: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
                   1044: 
1.1.1.2 ! misho    1045: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1046: #, c-format
                   1047: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1048: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
                   1049: 
1.1.1.2 ! misho    1050: #: plugins/sudoers/parse.c:126
        !          1051: #, c-format
        !          1052: msgid "parse error in %s"
        !          1053: msgstr "błąd składni w %s"
        !          1054: 
        !          1055: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1       misho    1056: #, c-format
                   1057: msgid ""
                   1058: "\n"
                   1059: "Sudoers entry:\n"
                   1060: msgstr ""
                   1061: "\n"
                   1062: "Wpis sudoers:\n"
                   1063: 
1.1.1.2 ! misho    1064: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1       misho    1065: #, c-format
                   1066: msgid "    RunAsUsers: "
                   1067: msgstr "    Jako użytkownicy: "
                   1068: 
1.1.1.2 ! misho    1069: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1       misho    1070: #, c-format
                   1071: msgid "    RunAsGroups: "
                   1072: msgstr "    Jako grupy: "
                   1073: 
1.1.1.2 ! misho    1074: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1       misho    1075: #, c-format
                   1076: msgid ""
                   1077: "    Commands:\n"
                   1078: "\t"
                   1079: msgstr ""
                   1080: "    Polecenia:\n"
                   1081: "\t"
                   1082: 
                   1083: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1084: msgid ": "
                   1085: msgstr ": "
                   1086: 
1.1.1.2 ! misho    1087: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1       misho    1088: #, c-format
                   1089: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1090: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u (%s), już istnieje"
                   1091: 
1.1.1.2 ! misho    1092: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1       misho    1093: #, c-format
                   1094: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1095: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
                   1096: 
1.1.1.2 ! misho    1097: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1       misho    1098: #, c-format
                   1099: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1100: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
                   1101: 
1.1.1.2 ! misho    1102: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1       misho    1103: #, c-format
                   1104: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1105: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u (%s), już istnieje"
                   1106: 
1.1.1.2 ! misho    1107: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1       misho    1108: #, c-format
                   1109: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1110: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
                   1111: 
1.1.1.2 ! misho    1112: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1       misho    1113: #, c-format
                   1114: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1115: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
                   1116: 
1.1.1.2 ! misho    1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
        !          1118: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
        !          1119: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1120: msgid "perm stack overflow"
                   1121: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
                   1122: 
1.1.1.2 ! misho    1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
        !          1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
        !          1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1126: msgid "perm stack underflow"
                   1127: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
                   1128: 
1.1.1.2 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
        !          1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1131: msgid "unable to change to runas gid"
                   1132: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
                   1133: 
1.1.1.2 ! misho    1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
        !          1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1136: msgid "unable to change to runas uid"
                   1137: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
                   1138: 
1.1.1.2 ! misho    1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
        !          1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1141: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1142: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
                   1143: 
1.1.1.2 ! misho    1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
        !          1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
        !          1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1147: msgid "too many processes"
                   1148: msgstr "zbyt dużo procesów"
                   1149: 
1.1.1.2 ! misho    1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1151: msgid "unable to set runas group vector"
                   1152: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
                   1153: 
1.1.1.2 ! misho    1154: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1       misho    1155: #, c-format
                   1156: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1157: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
                   1158: 
1.1.1.2 ! misho    1159: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1       misho    1160: #, c-format
                   1161: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1162: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
                   1163: 
1.1.1.2 ! misho    1164: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1       misho    1165: #, c-format
                   1166: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1167: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
                   1168: 
1.1.1.2 ! misho    1169: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1       misho    1170: #, c-format
                   1171: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1172: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
                   1173: 
1.1.1.2 ! misho    1174: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
        !          1175: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1       misho    1176: msgid "problem with defaults entries"
                   1177: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
                   1178: 
1.1.1.2 ! misho    1179: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1       misho    1180: #, c-format
                   1181: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1182: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
                   1183: 
1.1.1.2 ! misho    1184: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1       misho    1185: #, c-format
                   1186: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1187: msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
                   1188: 
1.1.1.2 ! misho    1189: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1       misho    1190: #, c-format
                   1191: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1192: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
                   1193: 
1.1.1.2 ! misho    1194: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1195: #, c-format
                   1196: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1197: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
                   1198: 
1.1.1.2 ! misho    1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1       misho    1200: #, c-format
                   1201: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1202: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
                   1203: 
1.1.1.2 ! misho    1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1       misho    1205: msgid "no tty"
                   1206: msgstr "brak tty"
                   1207: 
1.1.1.2 ! misho    1208: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1       misho    1209: #, c-format
                   1210: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1211: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
                   1212: 
1.1.1.2 ! misho    1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1       misho    1214: msgid "No user or host"
                   1215: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
                   1216: 
1.1.1.2 ! misho    1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
        !          1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
        !          1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "%s: command not found"
                   1222: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
                   1223: 
1.1.1.2 ! misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1225: #, c-format
                   1226: msgid ""
                   1227: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1228: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1229: msgstr ""
                   1230: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
                   1231: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
                   1232: 
1.1.1.2 ! misho    1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1       misho    1234: msgid "validation failure"
                   1235: msgstr "błąd kontroli poprawności"
                   1236: 
1.1.1.2 ! misho    1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1       misho    1238: msgid "command in current directory"
                   1239: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
                   1240: 
1.1.1.2 ! misho    1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1       misho    1242: #, c-format
                   1243: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1244: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
                   1245: 
1.1.1.2 ! misho    1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1       misho    1247: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1248: msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1249: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie runas_groups"
1.1       misho    1250: 
1.1.1.2 ! misho    1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1       misho    1252: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1253: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1254: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
1.1       misho    1255: 
1.1.1.2 ! misho    1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1       misho    1257: #, c-format
                   1258: msgid "%s is not a regular file"
                   1259: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
                   1260: 
1.1.1.2 ! misho    1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1       misho    1262: #, c-format
                   1263: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1264: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
                   1265: 
1.1.1.2 ! misho    1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
        !          1267: #, c-format
        !          1268: msgid "%s is world writable"
        !          1269: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
        !          1270: 
        !          1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1       misho    1272: #, c-format
                   1273: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1274: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
                   1275: 
1.1.1.2 ! misho    1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1279: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
                   1280: 
1.1.1.2 ! misho    1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "unknown login class: %s"
                   1284: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
                   1285: 
1.1.1.2 ! misho    1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "unable to resolve host %s"
                   1289: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
                   1290: 
1.1.1.2 ! misho    1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1       misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "unknown group: %s"
                   1294: msgstr "nieznana grupa: %s"
                   1295: 
1.1.1.2 ! misho    1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1299: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
                   1300: 
1.1.1.2 ! misho    1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1304: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
                   1305: 
1.1.1.2 ! misho    1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid ""
                   1309: "\n"
                   1310: "Sudoers path: %s\n"
                   1311: msgstr ""
                   1312: "\n"
                   1313: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
                   1314: 
1.1.1.2 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1318: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
                   1319: 
1.1.1.2 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1323: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
                   1324: 
1.1.1.2 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1328: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
                   1329: 
1.1.1.2 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "invalid filter option: %s"
                   1333: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
                   1334: 
1.1.1.2 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "invalid max wait: %s"
                   1338: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
                   1339: 
1.1.1.2 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1343: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
                   1344: 
1.1.1.2 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "%s version %s\n"
                   1348: msgstr "%s wersja %s\n"
                   1349: 
1.1.1.2 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1353: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
                   1354: 
1.1.1.2 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1358: msgstr "%s/%s/czas: %s"
                   1359: 
1.1.1.2 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1       misho    1361: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1362: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
        !          1363: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1       misho    1364: 
1.1.1.2 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1       misho    1366: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1367: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
        !          1368: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1       misho    1369: 
                   1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1371: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1372: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
        !          1373: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
        !          1374: 
        !          1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
        !          1376: #, c-format
1.1       misho    1377: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1378: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
                   1379: 
1.1.1.2 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1383: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
                   1384: 
1.1.1.2 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "writing to standard output"
                   1388: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
                   1389: 
1.1.1.2 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1393: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1394: 
1.1.1.2 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1398: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
                   1399: 
1.1.1.2 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1403: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
                   1404: 
1.1.1.2 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1408: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
                   1409: 
1.1.1.2 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1413: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
                   1414: 
1.1.1.2 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "%s requires an argument"
                   1418: msgstr "%s wymaga argumentu"
                   1419: 
1.1.1.2 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1423: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1424: 
1.1.1.2 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1428: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
                   1429: 
1.1.1.2 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1433: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
                   1434: 
1.1.1.2 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1438: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
                   1439: 
1.1.1.2 ! misho    1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1443: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
                   1444: 
1.1.1.2 ! misho    1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "invalid regex: %s"
                   1448: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1449: 
1.1.1.2 ! misho    1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1       misho    1451: #, c-format
                   1452: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1453: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
                   1454: 
1.1.1.2 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1       misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1458: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
                   1459: 
1.1.1.2 ! misho    1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1       misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid ""
                   1463: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1464: "\n"
                   1465: msgstr ""
                   1466: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
                   1467: "\n"
                   1468: 
1.1.1.2 ! misho    1469: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1       misho    1470: msgid ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Options:\n"
                   1473: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1474: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1475: "  -h               display help message and exit\n"
                   1476: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1477: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1478: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1479: "  -V               display version information and exit"
                   1480: msgstr ""
                   1481: "\n"
                   1482: "Opcje:\n"
                   1483: "  -d katalog       podanie katalogu na logi sesji\n"
                   1484: "  -f filtr         określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
                   1485: "  -h               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1486: "  -l [wyrażenie]   lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
                   1487: "  -m maks_oczek    maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
                   1488: "  -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
                   1489: "  -V               wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1490: 
1.1.1.2 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1       misho    1492: #, c-format
                   1493: msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1494: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
                   1495: 
1.1.1.2 ! misho    1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1497: msgid "\thost  unmatched"
                   1498: msgstr "\thost nie znaleziony"
                   1499: 
1.1.1.2 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1501: msgid ""
                   1502: "\n"
                   1503: "Command allowed"
                   1504: msgstr ""
                   1505: "\n"
                   1506: "Polecenie dozwolone"
                   1507: 
1.1.1.2 ! misho    1508: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1509: msgid ""
                   1510: "\n"
                   1511: "Command denied"
                   1512: msgstr ""
                   1513: "\n"
                   1514: "Polecenie niedozwolone"
                   1515: 
1.1.1.2 ! misho    1516: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1517: msgid ""
                   1518: "\n"
                   1519: "Command unmatched"
                   1520: msgstr ""
                   1521: "\n"
                   1522: "Polecenie nie znalezione"
                   1523: 
1.1.1.2 ! misho    1524: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1525: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1526: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
                   1527: 
1.1.1.2 ! misho    1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1529: #, c-format
                   1530: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1531: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
                   1532: 
1.1.1.2 ! misho    1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1       misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "press return to edit %s: "
                   1536: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
                   1537: 
1.1.1.2 ! misho    1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1539: #, c-format
                   1540: msgid "write error"
                   1541: msgstr "błąd zapisu"
                   1542: 
1.1.1.2 ! misho    1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1546: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
                   1547: 
1.1.1.2 ! misho    1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1551: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
                   1552: 
1.1.1.2 ! misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1556: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
                   1557: 
1.1.1.2 ! misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "%s unchanged"
                   1561: msgstr "%s nie zmieniony"
                   1562: 
1.1.1.2 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1566: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
                   1567: 
1.1.1.2 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1571: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
                   1572: 
1.1.1.2 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1576: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
                   1577: 
1.1.1.2 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1581: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
                   1582: 
1.1.1.2 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1586: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
                   1587: 
1.1.1.2 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1591: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
                   1592: 
1.1.1.2 ! misho    1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1596: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
                   1597: 
1.1.1.2 ! misho    1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1601: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
                   1602: 
1.1.1.2 ! misho    1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1       misho    1604: msgid "What now? "
                   1605: msgstr "Co teraz? "
                   1606: 
1.1.1.2 ! misho    1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1       misho    1608: msgid ""
                   1609: "Options are:\n"
                   1610: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1611: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1612: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1613: msgstr ""
                   1614: "Możliwe opcje:\n"
                   1615: "  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
                   1616: "  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
                   1617: "  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
                   1618: 
1.1.1.2 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "unable to execute %s"
                   1622: msgstr "nie udało się wywołać %s"
                   1623: 
1.1.1.2 ! misho    1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "unable to run %s"
                   1627: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
                   1628: 
1.1.1.2 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
        !          1630: #, c-format
        !          1631: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1632: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
        !          1633: 
        !          1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
        !          1635: #, c-format
        !          1636: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1637: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
        !          1638: 
        !          1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1642: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
                   1643: 
1.1.1.2 ! misho    1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1647: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
                   1648: 
1.1.1.2 ! misho    1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "parse error in %s\n"
                   1652: msgstr "błąd składni w %s\n"
                   1653: 
1.1.1.2 ! misho    1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1657: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
                   1658: 
1.1.1.2 ! misho    1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "%s busy, try again later"
                   1662: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
                   1663: 
1.1.1.2 ! misho    1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1       misho    1665: #, c-format
                   1666: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1667: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
                   1668: 
1.1.1.2 ! misho    1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1       misho    1670: #, c-format
                   1671: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1672: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
                   1673: 
1.1.1.2 ! misho    1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1       misho    1675: #, c-format
                   1676: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1677: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
                   1678: 
1.1.1.2 ! misho    1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1682: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1683: 
1.1.1.2 ! misho    1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1687: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1688: 
1.1.1.2 ! misho    1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1690: #, c-format
                   1691: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1692: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1693: 
1.1.1.2 ! misho    1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1       misho    1695: #, c-format
                   1696: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1697: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1698: 
1.1.1.2 ! misho    1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1       misho    1700: #, c-format
                   1701: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1702: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
                   1703: 
1.1.1.2 ! misho    1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1       misho    1705: #, c-format
                   1706: msgid ""
                   1707: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1708: "\n"
                   1709: msgstr ""
                   1710: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
                   1711: "\n"
                   1712: 
1.1.1.2 ! misho    1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1       misho    1714: msgid ""
                   1715: "\n"
                   1716: "Options:\n"
                   1717: "  -c          check-only mode\n"
                   1718: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1719: "  -h          display help message and exit\n"
                   1720: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1721: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1722: "  -V          display version information and exit"
                   1723: msgstr ""
                   1724: "\n"
                   1725: "Opcje:\n"
                   1726: "  -c          tryb wyłącznie sprawdzający\n"
                   1727: "  -f sudoers  podanie położenia pliku sudoers\n"
                   1728: "  -h          wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1729: "  -q          mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
                   1730: "  -s          ścisłe sprawdzanie składni\n"
                   1731: "  -V          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1732: 
1.1.1.2 ! misho    1733: #: toke.l:805
        !          1734: msgid "too many levels of includes"
        !          1735: msgstr "za dużo poziomów include"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>