Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Polish translation for sudo/sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho 3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2012-05-06 21:40+0200\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: pl\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18:
1.1.1.2 ! misho 19: #: gram.y:110
! 20: #, c-format
! 21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 22: msgstr ">>> %s: %s w okolicy linii %d <<<"
! 23:
! 24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 25: #, c-format
26: msgid "Alias `%s' already defined"
27: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
28:
1.1.1.2 ! misho 29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
! 30: #, c-format
! 31: msgid "unable to get login class for user %s"
! 32: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
! 33:
! 34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
! 35: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 36: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
! 37:
! 38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
! 39: msgid "invalid authentication type"
! 40: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
! 43: msgid "unable to setup authentication"
! 44: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
! 47: #, c-format
! 48: msgid "unable to read fwtk config"
! 49: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
! 50:
! 51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
! 52: #, c-format
! 53: msgid "unable to connect to authentication server"
! 54: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
! 55:
! 56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
! 57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
! 58: #, c-format
! 59: msgid "lost connection to authentication server"
! 60: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
! 63: #, c-format
! 64: msgid ""
! 65: "authentication server error:\n"
! 66: "%s"
! 67: msgstr ""
! 68: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
! 69: "%s"
! 70:
! 71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
! 72: #, c-format
! 73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 74: msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
! 75:
! 76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
! 77: #, c-format
! 78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 79: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
! 80:
! 81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
! 82: #, c-format
! 83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 84: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
! 85:
! 86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
! 87: #, c-format
! 88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 89: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
! 92: #, c-format
! 93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 94: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
! 97: #, c-format
! 98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 99: msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
! 102: #, c-format
! 103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 104: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
! 105:
! 106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
! 107: #, c-format
! 108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 109: msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
! 110:
! 111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
! 112: #, c-format
! 113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 114: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
! 115:
! 116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
! 117: msgid "unable to initialize PAM"
! 118: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
! 119:
! 120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
! 121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 122: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
! 123:
! 124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
! 125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 126: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
! 127:
! 128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
! 129: #, c-format
! 130: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 132:
! 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
! 134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 135: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
! 136:
! 137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
! 138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 139: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
! 140:
! 141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
! 142: #, c-format
! 143: msgid "pam_authenticate: %s"
! 144: msgstr "pam_authenticate: %s"
! 145:
! 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
! 147: msgid "Password: "
! 148: msgstr "Hasło: "
! 149:
! 150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
! 151: msgid "Password:"
! 152: msgstr "Hasło:"
! 153:
! 154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
! 155: #, c-format
! 156: msgid "you do not exist in the %s database"
! 157: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
! 158:
! 159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 160: #, c-format
! 161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 162: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
! 163:
! 164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
! 165: #, c-format
! 166: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 167: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
! 168:
! 169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
! 170: #, c-format
! 171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 172: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
! 173:
! 174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
! 175: #, c-format
! 176: msgid "invalid username length for SecurID"
! 177: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
! 178:
! 179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
! 180: #, c-format
! 181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 182: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
! 183:
! 184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
! 185: #, c-format
! 186: msgid "SecurID communication failed"
! 187: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
! 188:
! 189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
! 190: #, c-format
! 191: msgid "unknown SecurID error"
! 192: msgstr "nieznany błąd SecurID"
! 193:
! 194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
! 195: #, c-format
! 196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 197: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
! 198:
! 199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
! 200: msgid "unable to initialize SIA session"
! 201: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
! 202:
! 203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
! 204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 205: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
! 206:
! 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
! 208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 209: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
! 212: #, c-format
! 213: msgid "%d incorrect password attempt"
! 214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 215: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
! 216: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
! 217: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
! 218:
! 219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
! 220: msgid "Authentication methods:"
! 221: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
! 222:
! 223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
! 224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
! 225: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
! 226: #, c-format
1.1 misho 227: msgid "getaudit: failed"
228: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
229:
1.1.1.2 ! misho 230: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
! 231: #, c-format
1.1 misho 232: msgid "Could not determine audit condition"
233: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
234:
1.1.1.2 ! misho 235: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
! 236: #, c-format
1.1 misho 237: msgid "getauid failed"
238: msgstr "getauid nie powiodło się"
239:
1.1.1.2 ! misho 240: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
! 241: #, c-format
1.1 misho 242: msgid "au_open: failed"
243: msgstr "au_open: niepowodzenie"
244:
1.1.1.2 ! misho 245: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
! 246: #, c-format
1.1 misho 247: msgid "au_to_subject: failed"
248: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
249:
1.1.1.2 ! misho 250: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 251: #, c-format
1.1 misho 252: msgid "au_to_exec_args: failed"
253: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
254:
1.1.1.2 ! misho 255: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
! 256: #, c-format
1.1 misho 257: msgid "au_to_return32: failed"
258: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
259:
1.1.1.2 ! misho 260: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
! 261: #, c-format
1.1 misho 262: msgid "unable to commit audit record"
263: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
264:
1.1.1.2 ! misho 265: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
! 266: #, c-format
1.1 misho 267: msgid "getauid: failed"
268: msgstr "getauid: niepowodzenie"
269:
1.1.1.2 ! misho 270: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
! 271: #, c-format
1.1 misho 272: msgid "au_to_text: failed"
273: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
274:
1.1.1.2 ! misho 275: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1 misho 276: #, c-format
277: msgid "sorry, a password is required to run %s"
278: msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
279:
1.1.1.2 ! misho 280: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
! 282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
! 283: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 284: #, c-format
285: msgid "unable to open %s"
286: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
287:
1.1.1.2 ! misho 288: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1 misho 289: #, c-format
290: msgid "unable to write to %s"
291: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
292:
1.1.1.2 ! misho 293: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
! 294: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 295: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "unable to mkdir %s"
298: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
299:
1.1.1.2 ! misho 300: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1 misho 301: #, c-format
302: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
303: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie expand_prompt()"
304:
1.1.1.2 ! misho 305: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1 misho 306: #, c-format
307: msgid "timestamp path too long: %s"
308: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
309:
1.1.1.2 ! misho 310: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
! 311: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 312: #, c-format
313: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
314: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
315:
1.1.1.2 ! misho 316: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
! 317: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1 misho 318: #, c-format
319: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
320: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
321:
1.1.1.2 ! misho 322: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1 misho 323: #, c-format
324: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
325: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
326:
1.1.1.2 ! misho 327: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
! 328: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
! 329: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1 misho 330: #, c-format
331: msgid "unable to stat %s"
332: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
333:
1.1.1.2 ! misho 334: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1 misho 335: #, c-format
336: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
337: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
338:
1.1.1.2 ! misho 339: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1 misho 340: #, c-format
341: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
342: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
343:
1.1.1.2 ! misho 344: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1 misho 345: #, c-format
346: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
347: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
348:
1.1.1.2 ! misho 349: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1 misho 350: #, c-format
351: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
352: msgstr "nie udało się usunąć %s (%s), zostanie zresetowany do epoch"
353:
1.1.1.2 ! misho 354: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1 misho 355: #, c-format
356: msgid "unable to reset %s to the epoch"
357: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
358:
1.1.1.2 ! misho 359: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
! 360: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1 misho 361: #, c-format
362: msgid "unknown uid: %u"
363: msgstr "nieznany uid: %u"
364:
1.1.1.2 ! misho 365: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
! 366: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
! 367: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1 misho 368: #, c-format
369: msgid "unknown user: %s"
370: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
371:
372: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
373: #, c-format
374: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
375: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
378: #, c-format
379: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
380: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
381:
382: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
383: #, c-format
384: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
385: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
388: msgid "Put OTP prompt on its own line"
389: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
392: msgid "Ignore '.' in $PATH"
393: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
396: msgid "Always send mail when sudo is run"
397: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
400: msgid "Send mail if user authentication fails"
401: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
402:
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
404: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
405: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
408: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
409: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
410:
411: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
412: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
413: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
416: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
417: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
420: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
421: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
424: #, c-format
425: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
426: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
427:
428: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
429: msgid "Require users to authenticate by default"
430: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
433: msgid "Root may run sudo"
434: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
435:
436: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
437: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
438: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
439:
440: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
441: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
442: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
445: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
446: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
447:
448: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
449: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
450: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
453: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
454: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
455:
456: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
457: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
458: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
459:
460: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
461: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
462: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
465: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
466: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
467:
468: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
469: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
470: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
473: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
474: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
475:
476: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
477: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
478: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
479:
480: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
481: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
482: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
485: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
486: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
487:
488: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
489: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
490: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
491:
492: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
493: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
494: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
497: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
498: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
499:
500: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
501: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
502: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
505: #, c-format
506: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
507: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
510: #, c-format
511: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
512: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
515: #, c-format
516: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
517: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
520: #, c-format
521: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
522: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
523:
524: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
525: #, c-format
526: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
527: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
528:
529: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
530: #, c-format
531: msgid "Path to log file: %s"
532: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
533:
534: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
535: #, c-format
536: msgid "Path to mail program: %s"
537: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
538:
539: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
540: #, c-format
541: msgid "Flags for mail program: %s"
542: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
543:
544: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
545: #, c-format
546: msgid "Address to send mail to: %s"
547: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
548:
549: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
550: #, c-format
551: msgid "Address to send mail from: %s"
552: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
553:
554: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
555: #, c-format
556: msgid "Subject line for mail messages: %s"
557: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
558:
559: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
560: #, c-format
561: msgid "Incorrect password message: %s"
562: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
563:
564: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
565: #, c-format
566: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
567: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
568:
569: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
570: #, c-format
571: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
572: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
573:
574: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
575: #, c-format
576: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
577: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
578:
579: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
580: #, c-format
581: msgid "Default password prompt: %s"
582: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
583:
584: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
585: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
586: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
587:
588: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
589: #, c-format
590: msgid "Default user to run commands as: %s"
591: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
592:
593: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
594: #, c-format
595: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
596: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
597:
598: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
599: #, c-format
600: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
601: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
602:
603: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
604: #, c-format
605: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
606: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
607:
608: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
609: #, c-format
610: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
611: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
612:
613: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho 614: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
! 615: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1 misho 616:
617: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
618: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
619: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
620:
1.1.1.2 ! misho 621: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 622: #, c-format
623: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
624: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
625:
1.1.1.2 ! misho 626: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 627: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
628: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
629:
1.1.1.2 ! misho 630: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 631: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
632: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
633:
1.1.1.2 ! misho 634: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 635: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
636: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
637:
1.1.1.2 ! misho 638: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 639: msgid "Environment variables to check for sanity:"
640: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
641:
1.1.1.2 ! misho 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 643: msgid "Environment variables to remove:"
644: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
645:
1.1.1.2 ! misho 646: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 647: msgid "Environment variables to preserve:"
648: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
649:
1.1.1.2 ! misho 650: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 651: #, c-format
652: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
653: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
654:
1.1.1.2 ! misho 655: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 656: #, c-format
657: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
658: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
659:
1.1.1.2 ! misho 660: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 661: #, c-format
662: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
663: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
664:
1.1.1.2 ! misho 665: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 666: #, c-format
667: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
668: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
669:
1.1.1.2 ! misho 670: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 671: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 672: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
673:
1.1.1.2 ! misho 674: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 675: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
676: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
677:
1.1.1.2 ! misho 678: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 679: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
680: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
681:
1.1.1.2 ! misho 682: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 683: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
684: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
685:
1.1.1.2 ! misho 686: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 687: msgid "Log user's input for the command being run"
688: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
689:
1.1.1.2 ! misho 690: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 691: msgid "Log the output of the command being run"
692: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
693:
1.1.1.2 ! misho 694: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 695: msgid "Compress I/O logs using zlib"
696: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
697:
1.1.1.2 ! misho 698: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 699: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
700: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
701:
1.1.1.2 ! misho 702: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 703: #, c-format
! 704: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
! 705: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
! 706:
1.1 misho 707: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho 708: #, c-format
! 709: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
! 710: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 711:
712: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho 713: #, c-format
! 714: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
! 715: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 716:
717: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
718: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
719: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
720:
1.1.1.2 ! misho 721: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 722: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
723: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
724:
1.1.1.2 ! misho 725: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 726: #, c-format
727: msgid "unknown defaults entry `%s'"
728: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
729:
1.1.1.2 ! misho 730: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 731: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
! 732: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
! 733: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
! 734: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 735: #, c-format
736: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
737: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
738:
1.1.1.2 ! misho 739: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
! 740: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
! 741: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
! 742: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
! 743: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 744: #, c-format
745: msgid "no value specified for `%s'"
746: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
747:
1.1.1.2 ! misho 748: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 749: #, c-format
750: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
751: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
752:
1.1.1.2 ! misho 753: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 754: #, c-format
755: msgid "option `%s' does not take a value"
756: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
757:
1.1.1.2 ! misho 758: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1 misho 759: #, c-format
760: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
761: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
762:
1.1.1.2 ! misho 763: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
! 764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
! 765: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
! 766: #, c-format
! 767: msgid "unable to allocate memory"
! 768: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
! 769:
! 770: #: plugins/sudoers/env.c:366
! 771: #, c-format
! 772: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 773: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv2()"
! 774:
! 775: #: plugins/sudoers/env.c:410
! 776: #, c-format
! 777: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 778: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv()"
! 779:
! 780: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1 misho 781: #, c-format
782: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
783: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
784:
1.1.1.2 ! misho 785: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
! 786: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
! 787: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1 misho 788: #, c-format
789: msgid "%s: %s"
790: msgstr "%s: %s"
791:
1.1.1.2 ! misho 792: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "%s%s: %s"
795: msgstr "%s%s: %s"
796:
1.1.1.2 ! misho 797: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "%s must be owned by uid %d"
800: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
801:
1.1.1.2 ! misho 802: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "%s must only be writable by owner"
805: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
806:
1.1.1.2 ! misho 807: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 808: #, c-format
809: msgid "unable to dlopen %s: %s"
810: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
811:
1.1.1.2 ! misho 812: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
815: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
816:
1.1.1.2 ! misho 817: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
820: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
821:
1.1.1.2 ! misho 822: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 823: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
824: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
825:
1.1.1.2 ! misho 826: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1 misho 827: #, c-format
828: msgid "unable to read %s"
829: msgstr "nie udało się odczytać %s"
830:
1.1.1.2 ! misho 831: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1 misho 832: #, c-format
833: msgid "invalid sequence number %s"
834: msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
835:
1.1.1.2 ! misho 836: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
! 837: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
! 838: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
! 839: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
! 840: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1 misho 841: #, c-format
842: msgid "unable to create %s"
843: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
844:
1.1.1.2 ! misho 845: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1 misho 846: #, c-format
847: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
848: msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
849:
1.1.1.2 ! misho 850: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1 misho 851: #, c-format
852: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
853: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
854:
1.1.1.2 ! misho 855: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1 misho 856: #, c-format
857: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
858: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
859:
1.1.1.2 ! misho 860: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1 misho 861: #, c-format
862: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
863: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
864:
1.1.1.2 ! misho 865: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1 misho 866: #, c-format
867: msgid "invalid uri: %s"
868: msgstr "błędny URI: %s"
869:
1.1.1.2 ! misho 870: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1 misho 871: #, c-format
872: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
873: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
874:
1.1.1.2 ! misho 875: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1 misho 876: #, c-format
877: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
878: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
879:
1.1.1.2 ! misho 880: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
883: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
884:
1.1.1.2 ! misho 885: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1 misho 886: #, c-format
887: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
888: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
889:
1.1.1.2 ! misho 890: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
! 891: #, c-format
! 892: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
! 893: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
! 894:
! 895: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1 misho 896: #, c-format
897: msgid "unable to get GMT time"
898: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
899:
1.1.1.2 ! misho 900: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1 misho 901: #, c-format
902: msgid "unable to format timestamp"
903: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
904:
1.1.1.2 ! misho 905: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1 misho 906: #, c-format
907: msgid "unable to build time filter"
908: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
909:
1.1.1.2 ! misho 910: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1 misho 911: #, c-format
912: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
913: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
914:
1.1.1.2 ! misho 915: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1 misho 916: #, c-format
917: msgid ""
918: "\n"
919: "LDAP Role: %s\n"
920: msgstr ""
921: "\n"
922: "Rola LDAP: %s\n"
923:
1.1.1.2 ! misho 924: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1 misho 925: #, c-format
926: msgid ""
927: "\n"
928: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
929: msgstr ""
930: "\n"
931: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
932:
1.1.1.2 ! misho 933: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1 misho 934: #, c-format
935: msgid " Order: %s\n"
936: msgstr " Porządek: %s\n"
937:
1.1.1.2 ! misho 938: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1 misho 939: #, c-format
940: msgid " Commands:\n"
941: msgstr " Polecenia:\n"
942:
1.1.1.2 ! misho 943: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1 misho 944: #, c-format
945: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
946: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
947:
1.1.1.2 ! misho 948: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1 misho 949: #, c-format
950: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
951: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
952:
1.1.1.2 ! misho 953: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1 misho 954: #, c-format
955: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
956: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
957:
1.1.1.2 ! misho 958: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 959: #, c-format
960: msgid "unable to open audit system"
961: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
962:
1.1.1.2 ! misho 963: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1 misho 964: #, c-format
965: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
966: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie linux_audit_command()"
967:
1.1.1.2 ! misho 968: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1 misho 969: #, c-format
970: msgid "unable to send audit message"
971: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
972:
1.1.1.2 ! misho 973: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1 misho 974: #, c-format
975: msgid "unable to open log file: %s: %s"
976: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
977:
1.1.1.2 ! misho 978: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1 misho 979: #, c-format
980: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
981: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
982:
1.1.1.2 ! misho 983: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 984: msgid "user NOT in sudoers"
985: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
986:
1.1.1.2 ! misho 987: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 988: msgid "user NOT authorized on host"
989: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
990:
1.1.1.2 ! misho 991: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 992: msgid "command not allowed"
993: msgstr "polecenie niedozwolone"
994:
1.1.1.2 ! misho 995: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1 misho 996: #, c-format
997: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
998: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
999:
1.1.1.2 ! misho 1000: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1 misho 1001: #, c-format
1002: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1003: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
1004:
1.1.1.2 ! misho 1005: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 1006: #, c-format
1007: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1008: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
1009:
1.1.1.2 ! misho 1010: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1 misho 1011: #, c-format
1012: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1013: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
1014:
1.1.1.2 ! misho 1015: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1 misho 1016: #, c-format
1017: msgid "unable to fork"
1018: msgstr "nie udało się wykonać fork"
1019:
1.1.1.2 ! misho 1020: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1 misho 1021: #, c-format
1022: msgid "unable to fork: %m"
1023: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
1024:
1.1.1.2 ! misho 1025: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1 misho 1026: #, c-format
1027: msgid "unable to open pipe: %m"
1028: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
1029:
1.1.1.2 ! misho 1030: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1 misho 1031: #, c-format
1032: msgid "unable to dup stdin: %m"
1033: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
1034:
1.1.1.2 ! misho 1035: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1 misho 1036: #, c-format
1037: msgid "unable to execute %s: %m"
1038: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
1039:
1.1.1.2 ! misho 1040: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1 misho 1041: #, c-format
1042: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1043: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
1044:
1.1.1.2 ! misho 1045: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 1046: #, c-format
1047: msgid "parse error in %s near line %d"
1048: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
1049:
1.1.1.2 ! misho 1050: #: plugins/sudoers/parse.c:126
! 1051: #, c-format
! 1052: msgid "parse error in %s"
! 1053: msgstr "błąd składni w %s"
! 1054:
! 1055: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1 misho 1056: #, c-format
1057: msgid ""
1058: "\n"
1059: "Sudoers entry:\n"
1060: msgstr ""
1061: "\n"
1062: "Wpis sudoers:\n"
1063:
1.1.1.2 ! misho 1064: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1 misho 1065: #, c-format
1066: msgid " RunAsUsers: "
1067: msgstr " Jako użytkownicy: "
1068:
1.1.1.2 ! misho 1069: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1 misho 1070: #, c-format
1071: msgid " RunAsGroups: "
1072: msgstr " Jako grupy: "
1073:
1.1.1.2 ! misho 1074: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1 misho 1075: #, c-format
1076: msgid ""
1077: " Commands:\n"
1078: "\t"
1079: msgstr ""
1080: " Polecenia:\n"
1081: "\t"
1082:
1083: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1084: msgid ": "
1085: msgstr ": "
1086:
1.1.1.2 ! misho 1087: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1 misho 1088: #, c-format
1089: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1090: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u (%s), już istnieje"
1091:
1.1.1.2 ! misho 1092: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1 misho 1093: #, c-format
1094: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1095: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
1096:
1.1.1.2 ! misho 1097: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1 misho 1098: #, c-format
1099: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1100: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
1101:
1.1.1.2 ! misho 1102: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1 misho 1103: #, c-format
1104: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1105: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u (%s), już istnieje"
1106:
1.1.1.2 ! misho 1107: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1 misho 1108: #, c-format
1109: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1110: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
1111:
1.1.1.2 ! misho 1112: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1 misho 1113: #, c-format
1114: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1115: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
1116:
1.1.1.2 ! misho 1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
! 1118: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
! 1119: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 1120: msgid "perm stack overflow"
1121: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
1122:
1.1.1.2 ! misho 1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
! 1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
! 1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 1126: msgid "perm stack underflow"
1127: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
1128:
1.1.1.2 ! misho 1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
! 1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 1131: msgid "unable to change to runas gid"
1132: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
1133:
1.1.1.2 ! misho 1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
! 1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 1136: msgid "unable to change to runas uid"
1137: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
1138:
1.1.1.2 ! misho 1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
! 1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 1141: msgid "unable to change to sudoers gid"
1142: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
1143:
1.1.1.2 ! misho 1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
! 1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
! 1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 1147: msgid "too many processes"
1148: msgstr "zbyt dużo procesów"
1149:
1.1.1.2 ! misho 1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 1151: msgid "unable to set runas group vector"
1152: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
1153:
1.1.1.2 ! misho 1154: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1 misho 1155: #, c-format
1156: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1157: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
1158:
1.1.1.2 ! misho 1159: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1 misho 1160: #, c-format
1161: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1162: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
1163:
1.1.1.2 ! misho 1164: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1 misho 1165: #, c-format
1166: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1167: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
1168:
1.1.1.2 ! misho 1169: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1 misho 1170: #, c-format
1171: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1172: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
1173:
1.1.1.2 ! misho 1174: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
! 1175: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1 misho 1176: msgid "problem with defaults entries"
1177: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
1178:
1.1.1.2 ! misho 1179: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1 misho 1180: #, c-format
1181: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1182: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
1183:
1.1.1.2 ! misho 1184: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1 misho 1185: #, c-format
1186: msgid "unable to execute %s: %s"
1187: msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
1188:
1.1.1.2 ! misho 1189: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1 misho 1190: #, c-format
1191: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1192: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
1193:
1.1.1.2 ! misho 1194: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1195: #, c-format
1196: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1197: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
1198:
1.1.1.2 ! misho 1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1 misho 1200: #, c-format
1201: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1202: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
1203:
1.1.1.2 ! misho 1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1 misho 1205: msgid "no tty"
1206: msgstr "brak tty"
1207:
1.1.1.2 ! misho 1208: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1 misho 1209: #, c-format
1210: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1211: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
1212:
1.1.1.2 ! misho 1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1 misho 1214: msgid "No user or host"
1215: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
1216:
1.1.1.2 ! misho 1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
! 1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
! 1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1 misho 1220: #, c-format
1221: msgid "%s: command not found"
1222: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
1223:
1.1.1.2 ! misho 1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1 misho 1225: #, c-format
1226: msgid ""
1227: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1228: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1229: msgstr ""
1230: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
1231: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
1232:
1.1.1.2 ! misho 1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1 misho 1234: msgid "validation failure"
1235: msgstr "błąd kontroli poprawności"
1236:
1.1.1.2 ! misho 1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1 misho 1238: msgid "command in current directory"
1239: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
1240:
1.1.1.2 ! misho 1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1 misho 1242: #, c-format
1243: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1244: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
1245:
1.1.1.2 ! misho 1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1 misho 1247: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1248: msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1249: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie runas_groups"
1.1 misho 1250:
1.1.1.2 ! misho 1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1 misho 1252: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1253: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1254: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
1.1 misho 1255:
1.1.1.2 ! misho 1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1 misho 1257: #, c-format
1258: msgid "%s is not a regular file"
1259: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
1260:
1.1.1.2 ! misho 1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1 misho 1262: #, c-format
1263: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1264: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
1265:
1.1.1.2 ! misho 1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
! 1267: #, c-format
! 1268: msgid "%s is world writable"
! 1269: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
! 1270:
! 1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1 misho 1272: #, c-format
1273: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1274: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
1275:
1.1.1.2 ! misho 1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1 misho 1277: #, c-format
1278: msgid "only root can use `-c %s'"
1279: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
1280:
1.1.1.2 ! misho 1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1 misho 1282: #, c-format
1283: msgid "unknown login class: %s"
1284: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
1285:
1.1.1.2 ! misho 1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1 misho 1287: #, c-format
1288: msgid "unable to resolve host %s"
1289: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
1290:
1.1.1.2 ! misho 1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1 misho 1292: #, c-format
1293: msgid "unknown group: %s"
1294: msgstr "nieznana grupa: %s"
1295:
1.1.1.2 ! misho 1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1 misho 1297: #, c-format
1298: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1299: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
1300:
1.1.1.2 ! misho 1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1 misho 1302: #, c-format
1303: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1304: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
1305:
1.1.1.2 ! misho 1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1 misho 1307: #, c-format
1308: msgid ""
1309: "\n"
1310: "Sudoers path: %s\n"
1311: msgstr ""
1312: "\n"
1313: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
1314:
1.1.1.2 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "nsswitch path: %s\n"
1318: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1319:
1.1.1.2 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1323: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1324:
1.1.1.2 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1 misho 1326: #, c-format
1327: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1328: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1329:
1.1.1.2 ! misho 1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1331: #, c-format
1332: msgid "invalid filter option: %s"
1333: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
1334:
1.1.1.2 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "invalid max wait: %s"
1338: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
1339:
1.1.1.2 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "invalid speed factor: %s"
1343: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
1344:
1.1.1.2 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "%s version %s\n"
1348: msgstr "%s wersja %s\n"
1349:
1.1.1.2 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1353: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
1354:
1.1.1.2 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "%s/%s/timing: %s"
1358: msgstr "%s/%s/czas: %s"
1359:
1.1.1.2 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1 misho 1361: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1362: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
! 1363: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1 misho 1364:
1.1.1.2 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1 misho 1366: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1367: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
! 1368: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1 misho 1369:
1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1371: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1372: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
! 1373: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
! 1374:
! 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
! 1376: #, c-format
1.1 misho 1377: msgid "unable to set tty to raw mode"
1378: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
1379:
1.1.1.2 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "invalid timing file line: %s"
1383: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
1384:
1.1.1.2 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "writing to standard output"
1388: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
1389:
1.1.1.2 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1393: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1394:
1.1.1.2 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1398: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
1399:
1.1.1.2 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1403: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
1404:
1.1.1.2 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "unmatched ')' in expression"
1408: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
1409:
1.1.1.2 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "unknown search term \"%s\""
1413: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
1414:
1.1.1.2 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "%s requires an argument"
1418: msgstr "%s wymaga argumentu"
1419:
1.1.1.2 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "invalid regular expression: %s"
1423: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
1424:
1.1.1.2 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1 misho 1426: #, c-format
1427: msgid "could not parse date \"%s\""
1428: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
1429:
1.1.1.2 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1 misho 1431: #, c-format
1432: msgid "unmatched '(' in expression"
1433: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
1434:
1.1.1.2 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid "illegal trailing \"or\""
1438: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
1439:
1.1.1.2 ! misho 1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1 misho 1441: #, c-format
1442: msgid "illegal trailing \"!\""
1443: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
1444:
1.1.1.2 ! misho 1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1 misho 1446: #, c-format
1447: msgid "invalid regex: %s"
1448: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
1449:
1.1.1.2 ! misho 1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1 misho 1451: #, c-format
1452: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1453: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
1454:
1.1.1.2 ! misho 1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1 misho 1456: #, c-format
1457: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1458: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
1459:
1.1.1.2 ! misho 1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1 misho 1461: #, c-format
1462: msgid ""
1463: "%s - replay sudo session logs\n"
1464: "\n"
1465: msgstr ""
1466: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
1467: "\n"
1468:
1.1.1.2 ! misho 1469: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1 misho 1470: msgid ""
1471: "\n"
1472: "Options:\n"
1473: " -d directory specify directory for session logs\n"
1474: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1475: " -h display help message and exit\n"
1476: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1477: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1478: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1479: " -V display version information and exit"
1480: msgstr ""
1481: "\n"
1482: "Opcje:\n"
1483: " -d katalog podanie katalogu na logi sesji\n"
1484: " -f filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
1485: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
1486: " -l [wyrażenie] lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
1487: " -m maks_oczek maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
1488: " -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
1489: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1490:
1.1.1.2 ! misho 1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1 misho 1492: #, c-format
1493: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1494: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
1495:
1.1.1.2 ! misho 1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1497: msgid "\thost unmatched"
1498: msgstr "\thost nie znaleziony"
1499:
1.1.1.2 ! misho 1500: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1501: msgid ""
1502: "\n"
1503: "Command allowed"
1504: msgstr ""
1505: "\n"
1506: "Polecenie dozwolone"
1507:
1.1.1.2 ! misho 1508: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1509: msgid ""
1510: "\n"
1511: "Command denied"
1512: msgstr ""
1513: "\n"
1514: "Polecenie niedozwolone"
1515:
1.1.1.2 ! misho 1516: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1517: msgid ""
1518: "\n"
1519: "Command unmatched"
1520: msgstr ""
1521: "\n"
1522: "Polecenie nie znalezione"
1523:
1.1.1.2 ! misho 1524: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1525: msgid "fill_args: buffer overflow"
1526: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
1527:
1.1.1.2 ! misho 1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1529: #, c-format
1530: msgid "%s grammar version %d\n"
1531: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
1532:
1.1.1.2 ! misho 1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1 misho 1534: #, c-format
1535: msgid "press return to edit %s: "
1536: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
1537:
1.1.1.2 ! misho 1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1539: #, c-format
1540: msgid "write error"
1541: msgstr "błąd zapisu"
1542:
1.1.1.2 ! misho 1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1544: #, c-format
1545: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1546: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
1547:
1.1.1.2 ! misho 1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1549: #, c-format
1550: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1551: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
1552:
1.1.1.2 ! misho 1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1556: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
1557:
1.1.1.2 ! misho 1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1559: #, c-format
1560: msgid "%s unchanged"
1561: msgstr "%s nie zmieniony"
1562:
1.1.1.2 ! misho 1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1 misho 1564: #, c-format
1565: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1566: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
1567:
1.1.1.2 ! misho 1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1 misho 1569: #, c-format
1570: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1571: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
1572:
1.1.1.2 ! misho 1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1576: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
1577:
1.1.1.2 ! misho 1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1579: #, c-format
1580: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1581: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
1582:
1.1.1.2 ! misho 1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1586: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
1587:
1.1.1.2 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1 misho 1589: #, c-format
1590: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1591: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
1592:
1.1.1.2 ! misho 1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1 misho 1594: #, c-format
1595: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1596: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
1597:
1.1.1.2 ! misho 1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1599: #, c-format
1600: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1601: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
1602:
1.1.1.2 ! misho 1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1 misho 1604: msgid "What now? "
1605: msgstr "Co teraz? "
1606:
1.1.1.2 ! misho 1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1 misho 1608: msgid ""
1609: "Options are:\n"
1610: " (e)dit sudoers file again\n"
1611: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1612: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1613: msgstr ""
1614: "Możliwe opcje:\n"
1615: " (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
1616: " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
1617: " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
1618:
1.1.1.2 ! misho 1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1 misho 1620: #, c-format
1621: msgid "unable to execute %s"
1622: msgstr "nie udało się wywołać %s"
1623:
1.1.1.2 ! misho 1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1 misho 1625: #, c-format
1626: msgid "unable to run %s"
1627: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
1628:
1.1.1.2 ! misho 1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
! 1630: #, c-format
! 1631: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1632: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
! 1633:
! 1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
! 1635: #, c-format
! 1636: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1637: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
! 1638:
! 1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1 misho 1640: #, c-format
1641: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1642: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
1643:
1.1.1.2 ! misho 1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1645: #, c-format
1646: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1647: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
1648:
1.1.1.2 ! misho 1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1650: #, c-format
1651: msgid "parse error in %s\n"
1652: msgstr "błąd składni w %s\n"
1653:
1.1.1.2 ! misho 1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1655: #, c-format
1656: msgid "%s: parsed OK\n"
1657: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
1658:
1.1.1.2 ! misho 1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1 misho 1660: #, c-format
1661: msgid "%s busy, try again later"
1662: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
1663:
1.1.1.2 ! misho 1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1 misho 1665: #, c-format
1666: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1667: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
1668:
1.1.1.2 ! misho 1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1 misho 1670: #, c-format
1671: msgid "unable to stat editor (%s)"
1672: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
1673:
1.1.1.2 ! misho 1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1 misho 1675: #, c-format
1676: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1677: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
1678:
1.1.1.2 ! misho 1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1680: #, c-format
1681: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1682: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
1683:
1.1.1.2 ! misho 1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1 misho 1685: #, c-format
1686: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1687: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
1688:
1.1.1.2 ! misho 1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1 misho 1690: #, c-format
1691: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1692: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1693:
1.1.1.2 ! misho 1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1 misho 1695: #, c-format
1696: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1697: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1698:
1.1.1.2 ! misho 1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1 misho 1700: #, c-format
1701: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1702: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
1703:
1.1.1.2 ! misho 1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1 misho 1705: #, c-format
1706: msgid ""
1707: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1708: "\n"
1709: msgstr ""
1710: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
1711: "\n"
1712:
1.1.1.2 ! misho 1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1 misho 1714: msgid ""
1715: "\n"
1716: "Options:\n"
1717: " -c check-only mode\n"
1718: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1719: " -h display help message and exit\n"
1720: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1721: " -s strict syntax checking\n"
1722: " -V display version information and exit"
1723: msgstr ""
1724: "\n"
1725: "Opcje:\n"
1726: " -c tryb wyłącznie sprawdzający\n"
1727: " -f sudoers podanie położenia pliku sudoers\n"
1728: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
1729: " -q mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
1730: " -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
1731: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1732:
1.1.1.2 ! misho 1733: #: toke.l:805
! 1734: msgid "too many levels of includes"
! 1735: msgstr "za dużo poziomów include"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>