Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Polish translation for sudo/sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2   misho       3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:07+0200\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: pl\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     18: 
1.1.1.3 ! misho      19: #: gram.y:112
1.1.1.2   misho      20: #, c-format
                     21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                     22: msgstr ">>> %s: %s w okolicy linii %d <<<"
                     23: 
                     24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
                     28: 
1.1.1.2   misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
                     30: #, c-format
                     31: msgid "unable to get login class for user %s"
                     32: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
                     33: 
                     34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
                     35: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     36: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
                     37: 
                     38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
                     39: msgid "invalid authentication type"
                     40: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
                     41: 
                     42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
                     43: msgid "unable to setup authentication"
                     44: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
                     45: 
                     46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
                     47: #, c-format
                     48: msgid "unable to read fwtk config"
                     49: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
                     50: 
                     51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
                     52: #, c-format
                     53: msgid "unable to connect to authentication server"
                     54: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
                     55: 
                     56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
                     57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
                     58: #, c-format
                     59: msgid "lost connection to authentication server"
                     60: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
                     61: 
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
                     63: #, c-format
                     64: msgid ""
                     65: "authentication server error:\n"
                     66: "%s"
                     67: msgstr ""
                     68: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
                     69: "%s"
                     70: 
                     71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
                     72: #, c-format
                     73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                     74: msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
                     75: 
                     76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
                     77: #, c-format
                     78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     79: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
                     80: 
                     81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
                     82: #, c-format
                     83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                     84: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
                     85: 
                     86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
                     87: #, c-format
                     88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     89: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
                     90: 
                     91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     94: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                     99: msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
                    102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                    104: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
                    105: 
                    106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
                    107: #, c-format
                    108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    109: msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
                    110: 
                    111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
                    112: #, c-format
                    113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    114: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
                    115: 
                    116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
                    117: msgid "unable to initialize PAM"
                    118: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
                    119: 
                    120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
                    121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    122: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
                    123: 
                    124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
                    125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    126: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
                    127: 
                    128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
                    129: #, c-format
                    130: msgid "pam_chauthtok: %s"
                    131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
                    132: 
                    133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
                    134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    135: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    136: 
                    137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
                    138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    139: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    140: 
                    141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
                    142: #, c-format
                    143: msgid "pam_authenticate: %s"
                    144: msgstr "pam_authenticate: %s"
                    145: 
                    146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
                    147: msgid "Password: "
                    148: msgstr "Hasło: "
                    149: 
                    150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
                    151: msgid "Password:"
                    152: msgstr "Hasło:"
                    153: 
                    154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
                    155: #, c-format
                    156: msgid "you do not exist in the %s database"
                    157: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
                    158: 
                    159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                    160: #, c-format
                    161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    162: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
                    163: 
                    164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
                    165: #, c-format
                    166: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    167: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
                    168: 
                    169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
                    170: #, c-format
                    171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    172: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
                    173: 
                    174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
                    175: #, c-format
                    176: msgid "invalid username length for SecurID"
                    177: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
                    178: 
                    179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
                    180: #, c-format
                    181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    182: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
                    185: #, c-format
                    186: msgid "SecurID communication failed"
                    187: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
                    188: 
                    189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
                    190: #, c-format
                    191: msgid "unknown SecurID error"
                    192: msgstr "nieznany błąd SecurID"
                    193: 
                    194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
                    195: #, c-format
                    196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    197: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
                    200: msgid "unable to initialize SIA session"
                    201: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
                    202: 
1.1.1.3 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
1.1.1.2   misho     204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                    205: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
                    206: 
1.1.1.3 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
1.1.1.2   misho     208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    209: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
                    212: msgid "Authentication methods:"
                    213: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
                    214: 
                    215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    218: #, c-format
1.1       misho     219: msgid "getaudit: failed"
                    220: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
                    221: 
1.1.1.2   misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
                    225: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
                    226: 
1.1.1.2   misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
                    228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "getauid failed"
                    230: msgstr "getauid nie powiodło się"
                    231: 
1.1.1.2   misho     232: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    233: #, c-format
1.1       misho     234: msgid "au_open: failed"
                    235: msgstr "au_open: niepowodzenie"
                    236: 
1.1.1.2   misho     237: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    238: #, c-format
1.1       misho     239: msgid "au_to_subject: failed"
                    240: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
                    241: 
1.1.1.2   misho     242: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    243: #, c-format
1.1       misho     244: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    245: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
                    246: 
1.1.1.2   misho     247: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    248: #, c-format
1.1       misho     249: msgid "au_to_return32: failed"
                    250: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
                    251: 
1.1.1.2   misho     252: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    253: #, c-format
1.1       misho     254: msgid "unable to commit audit record"
                    255: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
                    256: 
1.1.1.2   misho     257: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
                    258: #, c-format
1.1       misho     259: msgid "getauid: failed"
                    260: msgstr "getauid: niepowodzenie"
                    261: 
1.1.1.2   misho     262: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    263: #, c-format
1.1       misho     264: msgid "au_to_text: failed"
                    265: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
                    266: 
1.1.1.3 ! misho     267: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
        !           269: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
        !           270: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "unable to open %s"
                    273: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
                    274: 
1.1.1.3 ! misho     275: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "unable to write to %s"
                    278: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
                    279: 
1.1.1.3 ! misho     280: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
        !           281: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2   misho     282: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unable to mkdir %s"
                    285: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
                    286: 
1.1.1.3 ! misho     287: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
        !           288: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
        !           289: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
        !           291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1       misho     292: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     293: msgid "internal error, %s overflow"
        !           294: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
1.1       misho     295: 
1.1.1.3 ! misho     296: #: plugins/sudoers/check.c:460
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "timestamp path too long: %s"
                    299: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
                    300: 
1.1.1.3 ! misho     301: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
1.1.1.2   misho     302: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    305: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
                    306: 
1.1.1.3 ! misho     307: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
        !           308: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    311: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
                    312: 
1.1.1.3 ! misho     313: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    316: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
                    317: 
1.1.1.3 ! misho     318: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
        !           319: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           320: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "unable to stat %s"
                    323: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
                    324: 
1.1.1.3 ! misho     325: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     326: #, c-format
                    327: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    328: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
                    329: 
1.1.1.3 ! misho     330: #: plugins/sudoers/check.c:589
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    333: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
                    334: 
1.1.1.3 ! misho     335: #: plugins/sudoers/check.c:643
1.1       misho     336: #, c-format
                    337: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    338: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
                    339: 
1.1.1.3 ! misho     340: #: plugins/sudoers/check.c:690
1.1       misho     341: #, c-format
                    342: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    343: msgstr "nie udało się usunąć %s (%s), zostanie zresetowany do epoch"
                    344: 
1.1.1.3 ! misho     345: #: plugins/sudoers/check.c:698
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    348: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
                    349: 
1.1.1.3 ! misho     350: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
        !           351: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
1.1       misho     352: #, c-format
                    353: msgid "unknown uid: %u"
                    354: msgstr "nieznany uid: %u"
                    355: 
1.1.1.3 ! misho     356: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
        !           357: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
        !           358: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1       misho     359: #, c-format
                    360: msgid "unknown user: %s"
                    361: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    364: #, c-format
                    365: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    366: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    369: #, c-format
                    370: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    371: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    374: #, c-format
                    375: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    376: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    379: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    380: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    383: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    384: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    387: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    388: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    391: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    392: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    395: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    396: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    399: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    400: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    403: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    404: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
                    405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    407: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    408: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    411: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    412: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    415: #, c-format
                    416: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    417: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    420: msgid "Require users to authenticate by default"
                    421: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    424: msgid "Root may run sudo"
                    425: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    428: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    429: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    432: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    433: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    436: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    437: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    440: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    441: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    444: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    445: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    448: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    449: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
                    450: 
                    451: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    452: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    453: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    456: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    457: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    460: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    461: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    464: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    465: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    468: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    469: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    472: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    473: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    476: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    477: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    480: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    481: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    484: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    485: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    488: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    489: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    492: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    493: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
                    494: 
                    495: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    496: #, c-format
                    497: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    498: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
                    499: 
                    500: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    501: #, c-format
                    502: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    503: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
                    504: 
                    505: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    506: #, c-format
                    507: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    508: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
                    509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    511: #, c-format
                    512: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    513: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
                    514: 
                    515: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    516: #, c-format
                    517: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    518: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
                    519: 
                    520: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    521: #, c-format
                    522: msgid "Path to log file: %s"
                    523: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
                    524: 
                    525: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    526: #, c-format
                    527: msgid "Path to mail program: %s"
                    528: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
                    529: 
                    530: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    531: #, c-format
                    532: msgid "Flags for mail program: %s"
                    533: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
                    534: 
                    535: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    536: #, c-format
                    537: msgid "Address to send mail to: %s"
                    538: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
                    539: 
                    540: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    541: #, c-format
                    542: msgid "Address to send mail from: %s"
                    543: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
                    544: 
                    545: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    546: #, c-format
                    547: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    548: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
                    549: 
                    550: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    551: #, c-format
                    552: msgid "Incorrect password message: %s"
                    553: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
                    554: 
                    555: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    556: #, c-format
                    557: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    558: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    559: 
                    560: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    561: #, c-format
                    562: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    563: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    564: 
                    565: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    566: #, c-format
                    567: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    568: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
                    569: 
                    570: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    571: #, c-format
                    572: msgid "Default password prompt: %s"
                    573: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
                    574: 
                    575: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    576: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    577: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
                    578: 
                    579: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    580: #, c-format
                    581: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    582: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    585: #, c-format
                    586: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    587: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
                    588: 
                    589: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    590: #, c-format
                    591: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    592: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
                    593: 
                    594: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    595: #, c-format
                    596: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    597: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
                    598: 
                    599: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    600: #, c-format
                    601: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    602: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
                    603: 
                    604: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     605: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    606: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1       misho     607: 
                    608: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    609: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    610: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
                    611: 
1.1.1.2   misho     612: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     613: #, c-format
                    614: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    615: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     618: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    619: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
                    620: 
1.1.1.2   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     622: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    623: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
                    624: 
1.1.1.2   misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     626: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    627: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
                    628: 
1.1.1.2   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     630: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    631: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
                    632: 
1.1.1.2   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     634: msgid "Environment variables to remove:"
                    635: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
                    636: 
1.1.1.2   misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     638: msgid "Environment variables to preserve:"
                    639: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
                    640: 
1.1.1.2   misho     641: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     642: #, c-format
                    643: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    644: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    645: 
1.1.1.2   misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     647: #, c-format
                    648: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    649: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    650: 
1.1.1.2   misho     651: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     652: #, c-format
                    653: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    654: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
                    655: 
1.1.1.2   misho     656: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     657: #, c-format
                    658: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    659: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
                    660: 
1.1.1.2   misho     661: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    662: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     663: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
                    664: 
1.1.1.2   misho     665: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     666: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    667: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
                    668: 
1.1.1.2   misho     669: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     670: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    671: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
                    672: 
1.1.1.2   misho     673: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     674: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    675: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
                    676: 
1.1.1.2   misho     677: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     678: msgid "Log user's input for the command being run"
                    679: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
                    680: 
1.1.1.2   misho     681: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     682: msgid "Log the output of the command being run"
                    683: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
                    684: 
1.1.1.2   misho     685: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     686: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    687: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
                    688: 
1.1.1.2   misho     689: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     690: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    691: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
                    692: 
1.1.1.2   misho     693: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    694: #, c-format
                    695: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    696: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
                    697: 
1.1       misho     698: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     699: #, c-format
                    700: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    701: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     702: 
                    703: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     704: #, c-format
                    705: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    706: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     707: 
                    708: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    709: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    710: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
                    711: 
1.1.1.2   misho     712: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     713: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    714: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
                    715: 
1.1.1.3 ! misho     716: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           717: msgid "Set of permitted privileges"
        !           718: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
        !           719: 
        !           720: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
        !           721: msgid "Set of limit privileges"
        !           722: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
        !           723: 
1.1.1.2   misho     724: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     725: #, c-format
                    726: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    727: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
                    728: 
1.1.1.2   misho     729: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    730: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
                    731: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
                    732: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
                    733: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    736: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
                    737: 
1.1.1.2   misho     738: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
                    739: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
                    740: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
                    741: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
                    742: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "no value specified for `%s'"
                    745: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
                    746: 
1.1.1.2   misho     747: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    750: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
                    751: 
1.1.1.2   misho     752: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "option `%s' does not take a value"
                    755: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
                    756: 
1.1.1.3 ! misho     757: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    760: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
                    761: 
1.1.1.3 ! misho     762: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
1.1.1.2   misho     763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
1.1.1.3 ! misho     764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
1.1.1.2   misho     765: #, c-format
                    766: msgid "unable to allocate memory"
                    767: msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
                    768: 
1.1.1.3 ! misho     769: #: plugins/sudoers/env.c:992
1.1       misho     770: #, c-format
                    771: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    772: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
                    773: 
1.1.1.2   misho     774: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
                    775: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
1.1.1.3 ! misho     776: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
1.1       misho     777: #, c-format
                    778: msgid "%s: %s"
                    779: msgstr "%s: %s"
                    780: 
1.1.1.2   misho     781: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     782: #, c-format
                    783: msgid "%s%s: %s"
                    784: msgstr "%s%s: %s"
                    785: 
1.1.1.2   misho     786: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     787: #, c-format
                    788: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    789: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
                    790: 
1.1.1.2   misho     791: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     792: #, c-format
                    793: msgid "%s must only be writable by owner"
                    794: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
                    795: 
1.1.1.2   misho     796: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     797: #, c-format
                    798: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    799: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
                    800: 
1.1.1.2   misho     801: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     802: #, c-format
                    803: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    804: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
                    805: 
1.1.1.2   misho     806: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     807: #, c-format
                    808: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    809: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
                    810: 
1.1.1.2   misho     811: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     812: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    813: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
                    814: 
1.1.1.3 ! misho     815: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
1.1       misho     816: #, c-format
                    817: msgid "unable to read %s"
                    818: msgstr "nie udało się odczytać %s"
                    819: 
1.1.1.3 ! misho     820: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1       misho     821: #, c-format
                    822: msgid "invalid sequence number %s"
                    823: msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
                    824: 
1.1.1.3 ! misho     825: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
        !           826: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
        !           827: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
        !           828: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
        !           829: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid "unable to create %s"
                    832: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
                    833: 
1.1.1.3 ! misho     834: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1       misho     835: #, c-format
                    836: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    837: msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
                    838: 
1.1.1.3 ! misho     839: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
1.1       misho     840: #, c-format
                    841: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    842: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
                    843: 
1.1.1.3 ! misho     844: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
1.1       misho     845: #, c-format
                    846: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    847: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
                    848: 
1.1.1.3 ! misho     849: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
1.1       misho     850: #, c-format
                    851: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    852: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
                    853: 
1.1.1.3 ! misho     854: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
1.1       misho     855: #, c-format
                    856: msgid "invalid uri: %s"
                    857: msgstr "błędny URI: %s"
                    858: 
1.1.1.3 ! misho     859: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
1.1       misho     860: #, c-format
                    861: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    862: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
                    863: 
1.1.1.3 ! misho     864: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
1.1       misho     865: #, c-format
                    866: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    867: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
                    868: 
1.1.1.3 ! misho     869: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
1.1       misho     870: #, c-format
                    871: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    872: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
                    873: 
1.1.1.3 ! misho     874: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
1.1       misho     875: #, c-format
                    876: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    877: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
                    878: 
1.1.1.3 ! misho     879: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
1.1.1.2   misho     880: #, c-format
                    881: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    882: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
                    883: 
1.1.1.3 ! misho     884: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
1.1       misho     885: #, c-format
                    886: msgid "unable to get GMT time"
                    887: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
                    888: 
1.1.1.3 ! misho     889: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
1.1       misho     890: #, c-format
                    891: msgid "unable to format timestamp"
                    892: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
                    893: 
1.1.1.3 ! misho     894: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
1.1       misho     895: #, c-format
                    896: msgid "unable to build time filter"
                    897: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
                    898: 
1.1.1.3 ! misho     899: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
1.1       misho     900: #, c-format
                    901: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    902: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
                    903: 
1.1.1.3 ! misho     904: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1       misho     905: #, c-format
                    906: msgid ""
                    907: "\n"
                    908: "LDAP Role: %s\n"
                    909: msgstr ""
                    910: "\n"
                    911: "Rola LDAP: %s\n"
                    912: 
1.1.1.3 ! misho     913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
1.1       misho     914: #, c-format
                    915: msgid ""
                    916: "\n"
                    917: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    918: msgstr ""
                    919: "\n"
                    920: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
                    921: 
1.1.1.3 ! misho     922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
1.1       misho     923: #, c-format
                    924: msgid "    Order: %s\n"
                    925: msgstr "    Porządek: %s\n"
                    926: 
1.1.1.3 ! misho     927: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
1.1       misho     928: #, c-format
                    929: msgid "    Commands:\n"
                    930: msgstr "    Polecenia:\n"
                    931: 
1.1.1.3 ! misho     932: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
1.1       misho     933: #, c-format
                    934: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    935: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
                    936: 
1.1.1.3 ! misho     937: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
1.1       misho     938: #, c-format
                    939: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    940: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    941: 
1.1.1.3 ! misho     942: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
1.1       misho     943: #, c-format
                    944: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    945: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
                    946: 
1.1.1.2   misho     947: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     948: #, c-format
                    949: msgid "unable to open audit system"
                    950: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
                    951: 
1.1.1.3 ! misho     952: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     953: #, c-format
                    954: msgid "unable to send audit message"
                    955: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
                    956: 
1.1.1.3 ! misho     957: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1       misho     958: #, c-format
                    959: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    960: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
                    961: 
1.1.1.3 ! misho     962: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1       misho     963: #, c-format
                    964: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    965: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
                    966: 
1.1.1.3 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     968: msgid "user NOT in sudoers"
                    969: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
                    970: 
1.1.1.3 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     972: msgid "user NOT authorized on host"
                    973: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
                    974: 
1.1.1.3 ! misho     975: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1       misho     976: msgid "command not allowed"
                    977: msgstr "polecenie niedozwolone"
                    978: 
1.1.1.3 ! misho     979: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1       misho     980: #, c-format
                    981: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    982: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    983: 
1.1.1.3 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    987: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    988: 
1.1.1.3 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    992: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
                    993: 
1.1.1.3 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    997: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:317
        !          1000: msgid "No user or host"
        !          1001: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
        !          1002: 
        !          1003: #: plugins/sudoers/logging.c:319
        !          1004: msgid "validation failure"
        !          1005: msgstr "błąd kontroli poprawności"
        !          1006: 
        !          1007: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
        !          1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
        !          1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
        !          1010: #, c-format
        !          1011: msgid "%s: command not found"
        !          1012: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
        !          1013: 
        !          1014: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
        !          1015: #, c-format
        !          1016: msgid ""
        !          1017: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1018: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1019: msgstr ""
        !          1020: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
        !          1021: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
        !          1022: 
        !          1023: #: plugins/sudoers/logging.c:352
        !          1024: msgid "authentication failure"
        !          1025: msgstr "błąd uwierzytelniania"
        !          1026: 
        !          1027: #: plugins/sudoers/logging.c:376
        !          1028: #, c-format
        !          1029: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1030: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1031: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
        !          1032: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
        !          1033: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
        !          1034: 
        !          1035: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !          1036: msgid "a password is required"
        !          1037: msgstr "wymagane jest hasło"
        !          1038: 
        !          1039: #: plugins/sudoers/logging.c:530
1.1       misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "unable to fork"
                   1042: msgstr "nie udało się wykonać fork"
                   1043: 
1.1.1.3 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid "unable to fork: %m"
                   1047: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
                   1048: 
1.1.1.3 ! misho    1049: #: plugins/sudoers/logging.c:589
1.1       misho    1050: #, c-format
                   1051: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1052: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
                   1053: 
1.1.1.3 ! misho    1054: #: plugins/sudoers/logging.c:614
1.1       misho    1055: #, c-format
                   1056: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1057: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
                   1058: 
1.1.1.3 ! misho    1059: #: plugins/sudoers/logging.c:650
1.1       misho    1060: #, c-format
                   1061: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1062: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
                   1063: 
1.1.1.3 ! misho    1064: #: plugins/sudoers/logging.c:865
1.1       misho    1065: #, c-format
                   1066: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1067: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
                   1068: 
1.1.1.2   misho    1069: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1070: #, c-format
                   1071: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1072: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
                   1073: 
1.1.1.2   misho    1074: #: plugins/sudoers/parse.c:126
                   1075: #, c-format
                   1076: msgid "parse error in %s"
                   1077: msgstr "błąd składni w %s"
                   1078: 
1.1.1.3 ! misho    1079: #: plugins/sudoers/parse.c:414
1.1       misho    1080: #, c-format
                   1081: msgid ""
                   1082: "\n"
                   1083: "Sudoers entry:\n"
                   1084: msgstr ""
                   1085: "\n"
                   1086: "Wpis sudoers:\n"
                   1087: 
1.1.1.3 ! misho    1088: #: plugins/sudoers/parse.c:416
1.1       misho    1089: #, c-format
                   1090: msgid "    RunAsUsers: "
                   1091: msgstr "    Jako użytkownicy: "
                   1092: 
1.1.1.3 ! misho    1093: #: plugins/sudoers/parse.c:431
1.1       misho    1094: #, c-format
                   1095: msgid "    RunAsGroups: "
                   1096: msgstr "    Jako grupy: "
                   1097: 
1.1.1.3 ! misho    1098: #: plugins/sudoers/parse.c:440
1.1       misho    1099: #, c-format
                   1100: msgid ""
                   1101: "    Commands:\n"
                   1102: "\t"
                   1103: msgstr ""
                   1104: "    Polecenia:\n"
                   1105: "\t"
                   1106: 
                   1107: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1108: msgid ": "
                   1109: msgstr ": "
                   1110: 
1.1.1.3 ! misho    1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1114: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u (%s), już istnieje"
                   1115: 
1.1.1.3 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1       misho    1117: #, c-format
                   1118: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1119: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
                   1120: 
1.1.1.3 ! misho    1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1124: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
                   1125: 
1.1.1.3 ! misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1129: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u (%s), już istnieje"
                   1130: 
1.1.1.3 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1       misho    1132: #, c-format
                   1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1134: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
                   1135: 
1.1.1.3 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1       misho    1137: #, c-format
                   1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1139: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
                   1140: 
1.1.1.2   misho    1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
                   1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
                   1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1144: msgid "perm stack overflow"
                   1145: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
                   1146: 
1.1.1.2   misho    1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
                   1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
                   1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1150: msgid "perm stack underflow"
                   1151: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
                   1152: 
1.1.1.2   misho    1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
                   1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1155: msgid "unable to change to runas gid"
                   1156: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
                   1157: 
1.1.1.2   misho    1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
                   1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1160: msgid "unable to change to runas uid"
                   1161: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
                   1162: 
1.1.1.2   misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
                   1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1165: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1166: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
                   1167: 
1.1.1.2   misho    1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
                   1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
                   1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1171: msgid "too many processes"
                   1172: msgstr "zbyt dużo procesów"
                   1173: 
1.1.1.2   misho    1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1175: msgid "unable to set runas group vector"
                   1176: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
                   1177: 
1.1.1.3 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
        !          1179: #, c-format
        !          1180: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1181: msgstr "Nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
        !          1182: 
        !          1183: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
        !          1184: #, c-format
        !          1185: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1186: msgstr "Nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
        !          1187: 
        !          1188: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
        !          1189: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
        !          1190: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
        !          1191: #, c-format
        !          1192: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
        !          1193: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
        !          1194: 
        !          1195: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1.1       misho    1196: #, c-format
                   1197: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1198: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
                   1199: 
1.1.1.3 ! misho    1200: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1.1       misho    1201: #, c-format
                   1202: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1203: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
                   1204: 
1.1.1.3 ! misho    1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1.1       misho    1206: #, c-format
                   1207: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1208: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
                   1209: 
1.1.1.3 ! misho    1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1213: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
                   1214: 
1.1.1.3 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
        !          1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1.1       misho    1217: msgid "problem with defaults entries"
                   1218: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
                   1219: 
1.1.1.3 ! misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1223: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
                   1224: 
1.1.1.3 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1.1       misho    1226: #, c-format
                   1227: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1228: msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
                   1229: 
1.1.1.3 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1.1       misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1233: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
                   1234: 
1.1.1.3 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1238: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
                   1239: 
1.1.1.3 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1243: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
                   1244: 
1.1.1.3 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1.1       misho    1246: msgid "no tty"
                   1247: msgstr "brak tty"
                   1248: 
1.1.1.3 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1.1       misho    1250: #, c-format
                   1251: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1252: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
                   1253: 
1.1.1.3 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1.1       misho    1255: msgid "command in current directory"
                   1256: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
                   1257: 
1.1.1.3 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1261: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
                   1262: 
1.1.1.3 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "%s is not a regular file"
                   1266: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
                   1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1.1       misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1271: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
                   1272: 
1.1.1.3 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1.1.1.2   misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "%s is world writable"
                   1276: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
                   1277: 
1.1.1.3 ! misho    1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1281: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
                   1282: 
1.1.1.3 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1.1       misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1286: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
                   1287: 
1.1.1.3 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "unknown login class: %s"
                   1291: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
                   1292: 
1.1.1.3 ! misho    1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1.1       misho    1294: #, c-format
                   1295: msgid "unable to resolve host %s"
                   1296: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
                   1297: 
1.1.1.3 ! misho    1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "unknown group: %s"
                   1301: msgstr "nieznana grupa: %s"
                   1302: 
1.1.1.3 ! misho    1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1306: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
                   1307: 
1.1.1.3 ! misho    1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1       misho    1309: #, c-format
                   1310: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1311: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
                   1312: 
1.1.1.3 ! misho    1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid ""
                   1316: "\n"
                   1317: "Sudoers path: %s\n"
                   1318: msgstr ""
                   1319: "\n"
                   1320: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
                   1321: 
1.1.1.3 ! misho    1322: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1.1       misho    1323: #, c-format
                   1324: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1325: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
                   1326: 
1.1.1.3 ! misho    1327: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1.1       misho    1328: #, c-format
                   1329: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1330: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
                   1331: 
1.1.1.3 ! misho    1332: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1.1       misho    1333: #, c-format
                   1334: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1335: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
                   1336: 
1.1.1.3 ! misho    1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1338: #, c-format
                   1339: msgid "invalid filter option: %s"
                   1340: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
                   1341: 
1.1.1.3 ! misho    1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1       misho    1343: #, c-format
                   1344: msgid "invalid max wait: %s"
                   1345: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
                   1346: 
1.1.1.3 ! misho    1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1       misho    1348: #, c-format
                   1349: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1350: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
                   1351: 
1.1.1.3 ! misho    1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1353: #, c-format
                   1354: msgid "%s version %s\n"
                   1355: msgstr "%s wersja %s\n"
                   1356: 
1.1.1.3 ! misho    1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1       misho    1358: #, c-format
                   1359: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1360: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
                   1361: 
1.1.1.3 ! misho    1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1       misho    1363: #, c-format
                   1364: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1365: msgstr "%s/%s/czas: %s"
                   1366: 
1.1.1.3 ! misho    1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1       misho    1368: #, c-format
1.1.1.2   misho    1369: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1370: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1       misho    1371: 
1.1.1.3 ! misho    1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1373: #, c-format
1.1.1.2   misho    1374: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1375: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1       misho    1376: 
1.1.1.3 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1       misho    1378: #, c-format
1.1.1.2   misho    1379: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1380: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
                   1381: 
1.1.1.3 ! misho    1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2   misho    1383: #, c-format
1.1       misho    1384: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1385: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
                   1386: 
1.1.1.3 ! misho    1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1       misho    1388: #, c-format
                   1389: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1390: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
                   1391: 
1.1.1.3 ! misho    1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1       misho    1393: #, c-format
                   1394: msgid "writing to standard output"
                   1395: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
                   1396: 
1.1.1.3 ! misho    1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1       misho    1398: #, c-format
                   1399: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1400: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1401: 
1.1.1.3 ! misho    1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1       misho    1403: #, c-format
                   1404: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1405: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
                   1406: 
1.1.1.3 ! misho    1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1       misho    1408: #, c-format
                   1409: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1410: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
                   1411: 
1.1.1.3 ! misho    1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1413: #, c-format
                   1414: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1415: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
                   1416: 
1.1.1.3 ! misho    1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1       misho    1418: #, c-format
                   1419: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1420: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
                   1421: 
1.1.1.3 ! misho    1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1       misho    1423: #, c-format
                   1424: msgid "%s requires an argument"
                   1425: msgstr "%s wymaga argumentu"
                   1426: 
1.1.1.3 ! misho    1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1       misho    1428: #, c-format
                   1429: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1430: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1431: 
1.1.1.3 ! misho    1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1       misho    1433: #, c-format
                   1434: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1435: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
                   1436: 
1.1.1.3 ! misho    1437: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1438: #, c-format
                   1439: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1440: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
                   1441: 
1.1.1.3 ! misho    1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1443: #, c-format
                   1444: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1445: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
                   1446: 
1.1.1.3 ! misho    1447: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1       misho    1448: #, c-format
                   1449: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1450: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
                   1451: 
1.1.1.3 ! misho    1452: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1       misho    1453: #, c-format
                   1454: msgid "invalid regex: %s"
                   1455: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1456: 
1.1.1.3 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1       misho    1458: #, c-format
                   1459: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1460: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
                   1461: 
1.1.1.3 ! misho    1462: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1       misho    1463: #, c-format
                   1464: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1465: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
                   1466: 
1.1.1.3 ! misho    1467: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1       misho    1468: #, c-format
                   1469: msgid ""
                   1470: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1471: "\n"
                   1472: msgstr ""
                   1473: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
                   1474: "\n"
                   1475: 
1.1.1.3 ! misho    1476: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1       misho    1477: msgid ""
                   1478: "\n"
                   1479: "Options:\n"
                   1480: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1481: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1482: "  -h               display help message and exit\n"
                   1483: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1484: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1485: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1486: "  -V               display version information and exit"
                   1487: msgstr ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Opcje:\n"
                   1490: "  -d katalog       podanie katalogu na logi sesji\n"
                   1491: "  -f filtr         określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
                   1492: "  -h               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1493: "  -l [wyrażenie]   lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
                   1494: "  -m maks_oczek    maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
                   1495: "  -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
                   1496: "  -V               wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1497: 
1.1.1.3 ! misho    1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1       misho    1499: msgid "\thost  unmatched"
                   1500: msgstr "\thost nie znaleziony"
                   1501: 
1.1.1.3 ! misho    1502: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1       misho    1503: msgid ""
                   1504: "\n"
                   1505: "Command allowed"
                   1506: msgstr ""
                   1507: "\n"
                   1508: "Polecenie dozwolone"
                   1509: 
1.1.1.3 ! misho    1510: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1511: msgid ""
                   1512: "\n"
                   1513: "Command denied"
                   1514: msgstr ""
                   1515: "\n"
                   1516: "Polecenie niedozwolone"
                   1517: 
1.1.1.3 ! misho    1518: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1519: msgid ""
                   1520: "\n"
                   1521: "Command unmatched"
                   1522: msgstr ""
                   1523: "\n"
                   1524: "Polecenie nie znalezione"
                   1525: 
1.1.1.2   misho    1526: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1527: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1528: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
                   1529: 
1.1.1.2   misho    1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1531: #, c-format
                   1532: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1533: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
                   1534: 
1.1.1.3 ! misho    1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1.1       misho    1536: #, c-format
                   1537: msgid "press return to edit %s: "
                   1538: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
                   1539: 
1.1.1.2   misho    1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1541: #, c-format
                   1542: msgid "write error"
                   1543: msgstr "błąd zapisu"
                   1544: 
1.1.1.2   misho    1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1546: #, c-format
                   1547: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1548: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
                   1549: 
1.1.1.2   misho    1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1553: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
                   1554: 
1.1.1.2   misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1558: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
                   1559: 
1.1.1.2   misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "%s unchanged"
                   1563: msgstr "%s nie zmieniony"
                   1564: 
1.1.1.3 ! misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1568: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
                   1569: 
1.1.1.3 ! misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1573: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
                   1574: 
1.1.1.3 ! misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1578: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
                   1579: 
1.1.1.3 ! misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1583: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
                   1584: 
1.1.1.3 ! misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1588: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
                   1589: 
1.1.1.3 ! misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1593: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
                   1594: 
1.1.1.3 ! misho    1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1.1       misho    1596: #, c-format
                   1597: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1598: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
                   1599: 
1.1.1.3 ! misho    1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1.1       misho    1601: #, c-format
                   1602: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1603: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
                   1604: 
1.1.1.3 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1.1       misho    1606: msgid "What now? "
                   1607: msgstr "Co teraz? "
                   1608: 
1.1.1.3 ! misho    1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1.1       misho    1610: msgid ""
                   1611: "Options are:\n"
                   1612: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1613: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1614: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1615: msgstr ""
                   1616: "Możliwe opcje:\n"
                   1617: "  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
                   1618: "  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
                   1619: "  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
                   1620: 
1.1.1.3 ! misho    1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1.1       misho    1622: #, c-format
                   1623: msgid "unable to execute %s"
                   1624: msgstr "nie udało się wywołać %s"
                   1625: 
1.1.1.3 ! misho    1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1.1       misho    1627: #, c-format
                   1628: msgid "unable to run %s"
                   1629: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
                   1630: 
1.1.1.3 ! misho    1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1.1.1.2   misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1634: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
                   1635: 
1.1.1.3 ! misho    1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1.1.1.2   misho    1637: #, c-format
                   1638: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1639: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
                   1640: 
1.1.1.3 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1644: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
                   1645: 
1.1.1.3 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1649: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
                   1650: 
1.1.1.3 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "parse error in %s\n"
                   1654: msgstr "błąd składni w %s\n"
                   1655: 
1.1.1.3 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1659: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
                   1660: 
1.1.1.3 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "%s busy, try again later"
                   1664: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
                   1665: 
1.1.1.3 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1669: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
                   1670: 
1.1.1.3 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1674: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
                   1675: 
1.1.1.3 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1.1       misho    1677: #, c-format
                   1678: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1679: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
                   1680: 
1.1.1.3 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1684: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1685: 
1.1.1.3 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1689: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1690: 
1.1.1.3 ! misho    1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1694: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1695: 
1.1.1.3 ! misho    1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1.1       misho    1697: #, c-format
                   1698: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1699: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1700: 
1.1.1.3 ! misho    1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1704: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
                   1705: 
1.1.1.3 ! misho    1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1707: #, c-format
                   1708: msgid ""
                   1709: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1710: "\n"
                   1711: msgstr ""
                   1712: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
                   1713: "\n"
                   1714: 
1.1.1.3 ! misho    1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1.1       misho    1716: msgid ""
                   1717: "\n"
                   1718: "Options:\n"
                   1719: "  -c          check-only mode\n"
                   1720: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1721: "  -h          display help message and exit\n"
                   1722: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1723: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1724: "  -V          display version information and exit"
                   1725: msgstr ""
                   1726: "\n"
                   1727: "Opcje:\n"
                   1728: "  -c          tryb wyłącznie sprawdzający\n"
                   1729: "  -f sudoers  podanie położenia pliku sudoers\n"
                   1730: "  -h          wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1731: "  -q          mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
                   1732: "  -s          ścisłe sprawdzanie składni\n"
                   1733: "  -V          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1734: 
1.1.1.3 ! misho    1735: #: toke.l:820
1.1.1.2   misho    1736: msgid "too many levels of includes"
                   1737: msgstr "za dużo poziomów include"
1.1.1.3 ! misho    1738: 
        !          1739: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
        !          1740: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie expand_prompt()"
        !          1741: 
        !          1742: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !          1743: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv2()"
        !          1744: 
        !          1745: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !          1746: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie sudo_setenv()"
        !          1747: 
        !          1748: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
        !          1749: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie linux_audit_command()"
        !          1750: 
        !          1751: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1752: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie runas_groups"
        !          1753: 
        !          1754: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
        !          1755: #~ msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>