Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Polish translation for sudo/sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho       3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:56+0200\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: pl\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     18: 
1.1.1.4 ! misho      19: #: confstr.sh:2
        !            20: msgid "Password:"
        !            21: msgstr "Hasło:"
        !            22: 
        !            23: #: confstr.sh:3
        !            24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
        !            25: msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
        !            26: 
        !            27: #: confstr.sh:4
        !            28: msgid "Sorry, try again."
        !            29: msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
1.1.1.2   misho      30: 
1.1.1.4 ! misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
                     35: 
1.1.1.4 ! misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
                     40: 
1.1.1.4 ! misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
                     44: 
1.1.1.4 ! misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
                     48: 
1.1.1.4 ! misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2   misho      50: msgid "unable to setup authentication"
                     51: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
                     52: 
1.1.1.4 ! misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
                     57: 
1.1.1.4 ! misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
                     62: 
1.1.1.4 ! misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
        !            64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
                     67: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
                     68: 
1.1.1.4 ! misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
                     75: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
                     76: "%s"
                     77: 
1.1.1.4 ! misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      79: #, c-format
1.1.1.4 ! misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
        !            81: msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
1.1.1.2   misho      82: 
1.1.1.4 ! misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
                     87: 
1.1.1.4 ! misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      89: #, c-format
1.1.1.4 ! misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
        !            91: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho      92: 
1.1.1.4 ! misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
                     97: 
1.1.1.4 ! misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
                    102: 
1.1.1.4 ! misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     104: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
        !           106: msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho     107: 
1.1.1.4 ! misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     109: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
        !           111: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
1.1.1.2   misho     112: 
1.1.1.4 ! misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 ! misho     116: msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
1.1.1.2   misho     117: 
1.1.1.4 ! misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
                    122: 
1.1.1.4 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1.1.2   misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
                    126: 
1.1.1.4 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1.1.2   misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
                    130: 
1.1.1.4 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1.1.2   misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
                    134: 
1.1.1.4 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1.1.2   misho     136: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
        !           138: msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
1.1.1.2   misho     139: 
1.1.1.4 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1.1.2   misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    143: 
1.1.1.4 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1.1.2   misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    147: 
1.1.1.4 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
        !           151: msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
1.1.1.2   misho     152: 
1.1.1.4 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "unable to establish credentials: %s"
        !           156: msgstr "nie udało się ustanowić danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho     157: 
1.1.1.4 ! misho     158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1.1.2   misho     159: #, c-format
                    160: msgid "you do not exist in the %s database"
                    161: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
                    162: 
1.1.1.4 ! misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     164: #, c-format
                    165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    166: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
                    167: 
1.1.1.4 ! misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     169: #, c-format
                    170: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    171: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
                    172: 
1.1.1.4 ! misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     174: #, c-format
                    175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    176: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
                    177: 
1.1.1.4 ! misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid username length for SecurID"
                    181: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
                    182: 
1.1.1.4 ! misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     184: #, c-format
                    185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    186: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
                    187: 
1.1.1.4 ! misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     189: #, c-format
                    190: msgid "SecurID communication failed"
                    191: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
                    192: 
1.1.1.4 ! misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     194: #, c-format
                    195: msgid "unknown SecurID error"
                    196: msgstr "nieznany błąd SecurID"
                    197: 
1.1.1.4 ! misho     198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     199: #, c-format
                    200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    201: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
                    202: 
1.1.1.4 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     204: msgid "unable to initialize SIA session"
                    205: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
                    206: 
1.1.1.4 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
        !           208: msgid "invalid authentication methods"
        !           209: msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
        !           212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
        !           213: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
        !           214: 
        !           215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
        !           216: msgid "no authentication methods"
        !           217: msgstr "brak metod uwierzytelniania"
1.1.1.2   misho     218: 
1.1.1.4 ! misho     219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    221: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
                    222: 
1.1.1.4 ! misho     223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     224: msgid "Authentication methods:"
                    225: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
                    226: 
                    227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    230: #, c-format
1.1       misho     231: msgid "getaudit: failed"
                    232: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
                    233: 
1.1.1.2   misho     234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    235: #, c-format
1.1       misho     236: msgid "Could not determine audit condition"
                    237: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
                    238: 
1.1.1.4 ! misho     239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1.1.2   misho     240: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     241: msgid "getauid: failed"
        !           242: msgstr "getauid: niepowodzenie"
1.1       misho     243: 
1.1.1.2   misho     244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    245: #, c-format
1.1       misho     246: msgid "au_open: failed"
                    247: msgstr "au_open: niepowodzenie"
                    248: 
1.1.1.2   misho     249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    250: #, c-format
1.1       misho     251: msgid "au_to_subject: failed"
                    252: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
                    253: 
1.1.1.2   misho     254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    255: #, c-format
1.1       misho     256: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    257: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
                    258: 
1.1.1.2   misho     259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    260: #, c-format
1.1       misho     261: msgid "au_to_return32: failed"
                    262: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
                    263: 
1.1.1.2   misho     264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    265: #, c-format
1.1       misho     266: msgid "unable to commit audit record"
                    267: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
                    268: 
1.1.1.2   misho     269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    270: #, c-format
1.1       misho     271: msgid "au_to_text: failed"
                    272: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
                    273: 
1.1.1.4 ! misho     274: #: plugins/sudoers/check.c:189
        !           275: msgid ""
        !           276: "\n"
        !           277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
        !           278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
        !           279: "\n"
        !           280: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
        !           281: "    #2) Think before you type.\n"
        !           282: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
        !           283: "\n"
        !           284: msgstr ""
        !           285: "\n"
        !           286: "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
        !           287: "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
        !           288: "\n"
        !           289: "    1) należy respektować prywatność innych,\n"
        !           290: "    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
        !           291: "    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
        !           292: "\n"
1.1       misho     293: 
1.1.1.4 ! misho     294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
        !           295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "unknown uid: %u"
                    298: msgstr "nieznany uid: %u"
                    299: 
1.1.1.4 ! misho     300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
        !           301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "unknown user: %s"
                    305: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
                    306: 
                    307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    308: #, c-format
                    309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    310: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    313: #, c-format
                    314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    315: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
                    316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    318: #, c-format
                    319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    320: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    324: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    328: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    331: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    332: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
                    333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    335: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    336: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    340: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    344: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    348: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    352: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    356: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    359: #, c-format
                    360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    361: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    364: msgid "Require users to authenticate by default"
                    365: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
                    366: 
                    367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    368: msgid "Root may run sudo"
                    369: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    373: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    377: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
                    378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    381: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    385: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    389: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    393: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    397: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    401: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    405: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    409: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    413: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    417: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    421: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    425: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    429: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    433: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    437: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    442: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    445: #, c-format
                    446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    447: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    452: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    455: #, c-format
                    456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    457: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    460: #, c-format
                    461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    462: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    465: #, c-format
                    466: msgid "Path to log file: %s"
                    467: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
                    468: 
                    469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    470: #, c-format
                    471: msgid "Path to mail program: %s"
                    472: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    475: #, c-format
                    476: msgid "Flags for mail program: %s"
                    477: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    480: #, c-format
                    481: msgid "Address to send mail to: %s"
                    482: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    485: #, c-format
                    486: msgid "Address to send mail from: %s"
                    487: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    490: #, c-format
                    491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    492: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    495: #, c-format
                    496: msgid "Incorrect password message: %s"
                    497: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    500: #, c-format
                    501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    502: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    505: #, c-format
                    506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    507: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    510: #, c-format
                    511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    512: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
                    513: 
                    514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    515: #, c-format
                    516: msgid "Default password prompt: %s"
                    517: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    521: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    526: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    531: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    536: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    539: #, c-format
                    540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    541: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    544: #, c-format
                    545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    546: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    550: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1       misho     551: 
                    552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    554: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
                    555: 
1.1.1.2   misho     556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    559: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
                    560: 
1.1.1.2   misho     561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    563: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
                    564: 
1.1.1.2   misho     565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    567: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
                    568: 
1.1.1.2   misho     569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    571: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
                    572: 
1.1.1.2   misho     573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    575: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
                    576: 
1.1.1.2   misho     577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     578: msgid "Environment variables to remove:"
                    579: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
                    580: 
1.1.1.2   misho     581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     582: msgid "Environment variables to preserve:"
                    583: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
                    584: 
1.1.1.2   misho     585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     586: #, c-format
                    587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    588: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    589: 
1.1.1.2   misho     590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     591: #, c-format
                    592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    593: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    594: 
1.1.1.2   misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     596: #, c-format
                    597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    598: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
                    599: 
1.1.1.2   misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     601: #, c-format
                    602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    603: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
                    604: 
1.1.1.2   misho     605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     607: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
                    608: 
1.1.1.2   misho     609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    611: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
                    612: 
1.1.1.2   misho     613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    615: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    619: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
                    620: 
1.1.1.2   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     622: msgid "Log user's input for the command being run"
                    623: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
                    624: 
1.1.1.2   misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     626: msgid "Log the output of the command being run"
                    627: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
                    628: 
1.1.1.2   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    631: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
                    632: 
1.1.1.2   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    635: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
                    636: 
1.1.1.2   misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    638: #, c-format
                    639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    640: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
                    641: 
1.1       misho     642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     643: #, c-format
                    644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    645: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     646: 
                    647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     648: #, c-format
                    649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    650: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     651: 
                    652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    654: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
                    655: 
1.1.1.2   misho     656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    658: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
                    659: 
1.1.1.3   misho     660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    661: msgid "Set of permitted privileges"
                    662: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
                    663: 
                    664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    665: msgid "Set of limit privileges"
                    666: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
                    667: 
1.1.1.4 ! misho     668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
        !           669: msgid "Run commands on a pty in the background"
        !           670: msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
        !           671: 
        !           672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
        !           673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
        !           674: msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
        !           675: 
        !           676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
        !           678: msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy"
        !           679: 
        !           680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1       misho     681: #, c-format
                    682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    683: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
                    684: 
1.1.1.4 ! misho     685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
        !           686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
        !           687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
        !           688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
        !           689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    692: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
                    693: 
1.1.1.4 ! misho     694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
        !           696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
        !           697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
        !           698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "no value specified for `%s'"
                    701: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
                    702: 
1.1.1.4 ! misho     703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    706: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
                    707: 
1.1.1.4 ! misho     708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "option `%s' does not take a value"
                    711: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
                    712: 
1.1.1.4 ! misho     713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
        !           714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
        !           716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
        !           717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
        !           718: #, c-format
        !           719: msgid "internal error, %s overflow"
        !           720: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
        !           721: 
1.1.1.3   misho     722: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    725: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
                    726: 
1.1.1.4 ! misho     727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1       misho     728: #, c-format
                    729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    730: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
                    731: 
1.1.1.4 ! misho     732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     733: #, c-format
                    734: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    735: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
                    736: 
1.1.1.4 ! misho     737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     738: #, c-format
                    739: msgid "%s must only be writable by owner"
                    740: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
                    741: 
1.1.1.4 ! misho     742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    745: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
                    746: 
1.1.1.4 ! misho     747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    750: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
                    751: 
1.1.1.4 ! misho     752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    755: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
                    756: 
1.1.1.4 ! misho     757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    759: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
                    760: 
1.1.1.4 ! misho     761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
        !           762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           765: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
        !           766: 
        !           767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
        !           768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
        !           769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
        !           770: #, c-format
        !           771: msgid "unable to mkdir %s"
        !           772: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
        !           773: 
        !           774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
        !           775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
        !           776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "unable to open %s"
        !           780: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "unable to read %s"
                    785: msgstr "nie udało się odczytać %s"
                    786: 
1.1.1.4 ! misho     787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     788: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     789: msgid "unable to write to %s"
        !           790: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
1.1       misho     791: 
1.1.1.4 ! misho     792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to create %s"
                    795: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
                    796: 
1.1.1.4 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
                    801: 
1.1.1.4 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
                    806: 
1.1.1.4 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    810: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
                    811: 
1.1.1.4 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "invalid uri: %s"
                    815: msgstr "błędny URI: %s"
                    816: 
1.1.1.4 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    820: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
                    821: 
1.1.1.4 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    825: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
                    826: 
1.1.1.4 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
                    831: 
1.1.1.4 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    835: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
                    836: 
1.1.1.4 ! misho     837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1.1.2   misho     838: #, c-format
                    839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    840: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
                    841: 
1.1.1.4 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid "unable to get GMT time"
                    845: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
                    846: 
1.1.1.4 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "unable to format timestamp"
                    850: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
                    851: 
1.1.1.4 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "unable to build time filter"
                    855: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
                    856: 
1.1.1.4 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    860: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
                    861: 
1.1.1.4 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid ""
                    865: "\n"
                    866: "LDAP Role: %s\n"
                    867: msgstr ""
                    868: "\n"
                    869: "Rola LDAP: %s\n"
                    870: 
1.1.1.4 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid ""
                    874: "\n"
                    875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    876: msgstr ""
                    877: "\n"
                    878: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
                    879: 
1.1.1.4 ! misho     880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "    Order: %s\n"
                    883: msgstr "    Porządek: %s\n"
                    884: 
1.1.1.4 ! misho     885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
        !           886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     887: #, c-format
                    888: msgid "    Commands:\n"
                    889: msgstr "    Polecenia:\n"
                    890: 
1.1.1.4 ! misho     891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1       misho     892: #, c-format
                    893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    894: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
                    895: 
1.1.1.4 ! misho     896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    899: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    900: 
1.1.1.4 ! misho     901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    904: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
                    905: 
1.1.1.2   misho     906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     907: #, c-format
                    908: msgid "unable to open audit system"
                    909: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
                    910: 
1.1.1.3   misho     911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     912: #, c-format
                    913: msgid "unable to send audit message"
                    914: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
                    915: 
1.1.1.4 ! misho     916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
        !           917: #, c-format
        !           918: msgid "%8s : %s"
        !           919: msgstr "%8s : %s"
        !           920: 
        !           921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
        !           922: #, c-format
        !           923: msgid "%8s : (command continued) %s"
        !           924: msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
        !           925: 
        !           926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    929: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
                    930: 
1.1.1.4 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    934: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
                    935: 
1.1.1.4 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
        !           937: msgid "No user or host"
        !           938: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
        !           939: 
        !           940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
        !           941: msgid "validation failure"
        !           942: msgstr "błąd kontroli poprawności"
        !           943: 
        !           944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     945: msgid "user NOT in sudoers"
                    946: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
                    947: 
1.1.1.4 ! misho     948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     949: msgid "user NOT authorized on host"
                    950: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
                    951: 
1.1.1.4 ! misho     952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     953: msgid "command not allowed"
                    954: msgstr "polecenie niedozwolone"
                    955: 
1.1.1.4 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1       misho     957: #, c-format
                    958: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    959: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    960: 
1.1.1.4 ! misho     961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1       misho     962: #, c-format
                    963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    964: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    965: 
1.1.1.4 ! misho     966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     967: #, c-format
                    968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    969: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
                    970: 
1.1.1.4 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    974: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
                    975: 
1.1.1.4 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
        !           977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
        !           978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
        !           979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1.1.3   misho     980: #, c-format
                    981: msgid "%s: command not found"
                    982: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
                    983: 
1.1.1.4 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1.1.3   misho     985: #, c-format
                    986: msgid ""
                    987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    989: msgstr ""
                    990: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
                    991: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
                    992: 
1.1.1.4 ! misho     993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3   misho     994: msgid "authentication failure"
                    995: msgstr "błąd uwierzytelniania"
                    996: 
1.1.1.4 ! misho     997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !           998: msgid "a password is required"
        !           999: msgstr "wymagane jest hasło"
        !          1000: 
        !          1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1.1.3   misho    1002: #, c-format
                   1003: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1005: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
                   1006: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
                   1007: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
                   1008: 
1.1.1.4 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "unable to fork"
                   1012: msgstr "nie udało się wykonać fork"
                   1013: 
1.1.1.4 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "unable to fork: %m"
                   1017: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
                   1018: 
1.1.1.4 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1       misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1022: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
                   1023: 
1.1.1.4 ! misho    1024: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1027: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
                   1028: 
1.1.1.4 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1032: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
                   1033: 
1.1.1.4 ! misho    1034: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1037: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
                   1038: 
1.1.1.4 ! misho    1039: #: plugins/sudoers/match.c:631
        !          1040: #, c-format
        !          1041: msgid "unsupported digest type %d for %s"
        !          1042: msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
        !          1043: 
        !          1044: #: plugins/sudoers/match.c:661
        !          1045: #, c-format
        !          1046: msgid "%s: read error"
        !          1047: msgstr "%s: błąd odczytu"
        !          1048: 
        !          1049: #: plugins/sudoers/match.c:670
        !          1050: #, c-format
        !          1051: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
        !          1052: msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
        !          1053: 
        !          1054: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1055: #, c-format
                   1056: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1057: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
                   1058: 
1.1.1.4 ! misho    1059: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1060: #, c-format
                   1061: msgid "parse error in %s"
                   1062: msgstr "błąd składni w %s"
                   1063: 
1.1.1.4 ! misho    1064: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1065: #, c-format
                   1066: msgid ""
                   1067: "\n"
                   1068: "Sudoers entry:\n"
                   1069: msgstr ""
                   1070: "\n"
                   1071: "Wpis sudoers:\n"
                   1072: 
1.1.1.4 ! misho    1073: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1074: #, c-format
                   1075: msgid "    RunAsUsers: "
                   1076: msgstr "    Jako użytkownicy: "
                   1077: 
1.1.1.4 ! misho    1078: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1079: #, c-format
                   1080: msgid "    RunAsGroups: "
                   1081: msgstr "    Jako grupy: "
                   1082: 
1.1.1.4 ! misho    1083: #: plugins/sudoers/parse.c:486
        !          1084: #, c-format
        !          1085: msgid "    Options: "
        !          1086: msgstr "    Opcje: "
        !          1087: 
        !          1088: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
        !          1089: #, c-format
        !          1090: msgid "unable to execute %s"
        !          1091: msgstr "nie udało się wywołać %s"
        !          1092: 
        !          1093: #: plugins/sudoers/policy.c:659
        !          1094: #, c-format
        !          1095: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1096: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
        !          1097: 
        !          1098: #: plugins/sudoers/policy.c:661
        !          1099: #, c-format
        !          1100: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1101: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
        !          1102: 
        !          1103: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1       misho    1104: #, c-format
                   1105: msgid ""
1.1.1.4 ! misho    1106: "\n"
        !          1107: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1108: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho    1109: "\n"
        !          1110: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
        !          1111: 
        !          1112: #: plugins/sudoers/policy.c:668
        !          1113: #, c-format
        !          1114: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1115: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1116: 
1.1.1.4 ! misho    1117: #: plugins/sudoers/policy.c:670
        !          1118: #, c-format
        !          1119: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1120: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1121: 
1.1.1.4 ! misho    1122: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1.1       misho    1123: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1124: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1125: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1126: 
1.1.1.4 ! misho    1127: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1128: #, c-format
                   1129: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1130: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
                   1131: 
1.1.1.4 ! misho    1132: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1133: #, c-format
                   1134: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1135: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
                   1136: 
1.1.1.4 ! misho    1137: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1       misho    1138: #, c-format
                   1139: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1140: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
                   1141: 
1.1.1.4 ! misho    1142: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1       misho    1143: #, c-format
                   1144: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1145: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
                   1146: 
1.1.1.4 ! misho    1147: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
        !          1148: #, c-format
        !          1149: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
        !          1150: msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
        !          1151: 
        !          1152: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
        !          1153: #, c-format
        !          1154: msgid "unable to parse groups for %s"
        !          1155: msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
        !          1156: 
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
        !          1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1       misho    1160: msgid "perm stack overflow"
                   1161: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
                   1162: 
1.1.1.4 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1       misho    1166: msgid "perm stack underflow"
                   1167: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
                   1168: 
1.1.1.4 ! misho    1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
        !          1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
        !          1171: msgid "unable to change to root gid"
        !          1172: msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
        !          1173: 
        !          1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
        !          1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1       misho    1176: msgid "unable to change to runas gid"
                   1177: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
                   1178: 
1.1.1.4 ! misho    1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
        !          1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1       misho    1181: msgid "unable to change to runas uid"
                   1182: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
                   1183: 
1.1.1.4 ! misho    1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
        !          1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1       misho    1186: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1187: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
                   1188: 
1.1.1.4 ! misho    1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
        !          1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
        !          1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1       misho    1192: msgid "too many processes"
                   1193: msgstr "zbyt dużo procesów"
                   1194: 
1.1.1.4 ! misho    1195: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1       misho    1196: msgid "unable to set runas group vector"
                   1197: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
                   1198: 
1.1.1.4 ! misho    1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3   misho    1200: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1201: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1202: msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
1.1.1.3   misho    1203: 
1.1.1.4 ! misho    1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
        !          1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
        !          1206: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3   misho    1207: #, c-format
                   1208: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1209: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
                   1210: 
1.1.1.4 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1212: #, c-format
                   1213: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1214: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
                   1215: 
1.1.1.4 ! misho    1216: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1217: #, c-format
                   1218: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1219: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
                   1220: 
1.1.1.4 ! misho    1221: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1222: #, c-format
                   1223: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1224: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
                   1225: 
1.1.1.4 ! misho    1226: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1227: #, c-format
                   1228: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1229: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
                   1230: 
1.1.1.4 ! misho    1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
        !          1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1       misho    1233: msgid "problem with defaults entries"
                   1234: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
                   1235: 
1.1.1.4 ! misho    1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1       misho    1237: #, c-format
                   1238: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1239: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
                   1240: 
1.1.1.4 ! misho    1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1       misho    1242: #, c-format
                   1243: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1244: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
                   1245: 
1.1.1.4 ! misho    1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1       misho    1247: #, c-format
                   1248: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1249: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
                   1250: 
1.1.1.4 ! misho    1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1       misho    1252: #, c-format
                   1253: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1254: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
                   1255: 
1.1.1.4 ! misho    1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1257: msgid "no tty"
                   1258: msgstr "brak tty"
                   1259: 
1.1.1.4 ! misho    1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1       misho    1261: #, c-format
                   1262: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1263: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
                   1264: 
1.1.1.4 ! misho    1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho    1266: msgid "command in current directory"
                   1267: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
                   1268: 
1.1.1.4 ! misho    1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1       misho    1270: #, c-format
                   1271: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1272: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
                   1273: 
1.1.1.4 ! misho    1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1275: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
        !          1276: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
        !          1277: #, c-format
        !          1278: msgid "unable to stat %s"
        !          1279: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
        !          1280: 
        !          1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "%s is not a regular file"
                   1284: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
                   1285: 
1.1.1.4 ! misho    1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1289: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
                   1290: 
1.1.1.4 ! misho    1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "%s is world writable"
                   1294: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
                   1295: 
1.1.1.4 ! misho    1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1299: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
                   1300: 
1.1.1.4 ! misho    1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1304: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
                   1305: 
1.1.1.4 ! misho    1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid "unknown login class: %s"
                   1309: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
                   1310: 
1.1.1.4 ! misho    1311: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "unable to resolve host %s"
                   1314: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
                   1315: 
1.1.1.4 ! misho    1316: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1       misho    1317: #, c-format
                   1318: msgid "unknown group: %s"
                   1319: msgstr "nieznana grupa: %s"
                   1320: 
1.1.1.4 ! misho    1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1       misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "invalid filter option: %s"
                   1324: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
                   1325: 
1.1.1.4 ! misho    1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "invalid max wait: %s"
                   1329: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
                   1330: 
1.1.1.4 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1334: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
                   1335: 
1.1.1.4 ! misho    1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "%s version %s\n"
                   1339: msgstr "%s wersja %s\n"
                   1340: 
1.1.1.4 ! misho    1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1       misho    1342: #, c-format
                   1343: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1344: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
                   1345: 
1.1.1.4 ! misho    1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1       misho    1347: #, c-format
                   1348: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1349: msgstr "%s/%s/czas: %s"
                   1350: 
1.1.1.4 ! misho    1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1       misho    1352: #, c-format
1.1.1.2   misho    1353: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1354: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1       misho    1355: 
1.1.1.4 ! misho    1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1       misho    1357: #, c-format
1.1.1.2   misho    1358: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1359: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1       misho    1360: 
1.1.1.4 ! misho    1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1362: #, c-format
1.1.1.2   misho    1363: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1364: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
                   1365: 
1.1.1.4 ! misho    1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1.1.2   misho    1367: #, c-format
1.1       misho    1368: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1369: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
                   1370: 
1.1.1.4 ! misho    1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1374: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
                   1375: 
1.1.1.4 ! misho    1376: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1       misho    1377: #, c-format
                   1378: msgid "writing to standard output"
                   1379: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
                   1380: 
1.1.1.4 ! misho    1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1       misho    1382: #, c-format
                   1383: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1384: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1385: 
1.1.1.4 ! misho    1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1       misho    1387: #, c-format
                   1388: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1389: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
                   1390: 
1.1.1.4 ! misho    1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1       misho    1392: #, c-format
                   1393: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1394: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
                   1395: 
1.1.1.4 ! misho    1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1       misho    1397: #, c-format
                   1398: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1399: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
                   1400: 
1.1.1.4 ! misho    1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1402: #, c-format
                   1403: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1404: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
                   1405: 
1.1.1.4 ! misho    1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1407: #, c-format
                   1408: msgid "%s requires an argument"
                   1409: msgstr "%s wymaga argumentu"
                   1410: 
1.1.1.4 ! misho    1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1       misho    1412: #, c-format
                   1413: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1414: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1415: 
1.1.1.4 ! misho    1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1417: #, c-format
                   1418: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1419: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
                   1420: 
1.1.1.4 ! misho    1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1422: #, c-format
                   1423: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1424: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
                   1425: 
1.1.1.4 ! misho    1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1427: #, c-format
                   1428: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1429: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
                   1430: 
1.1.1.4 ! misho    1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1432: #, c-format
                   1433: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1434: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
                   1435: 
1.1.1.4 ! misho    1436: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1437: #, c-format
                   1438: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1439: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
                   1440: 
1.1.1.4 ! misho    1441: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1       misho    1442: #, c-format
                   1443: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1444: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
                   1445: 
1.1.1.4 ! misho    1446: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1       misho    1447: #, c-format
                   1448: msgid ""
                   1449: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1450: "\n"
                   1451: msgstr ""
                   1452: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
                   1453: "\n"
                   1454: 
1.1.1.4 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1       misho    1456: msgid ""
                   1457: "\n"
                   1458: "Options:\n"
                   1459: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1460: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1461: "  -h               display help message and exit\n"
                   1462: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1463: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1464: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1465: "  -V               display version information and exit"
                   1466: msgstr ""
                   1467: "\n"
                   1468: "Opcje:\n"
                   1469: "  -d katalog       podanie katalogu na logi sesji\n"
                   1470: "  -f filtr         określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
                   1471: "  -h               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1472: "  -l [wyrażenie]   lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
                   1473: "  -m maks_oczek    maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
                   1474: "  -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
                   1475: "  -V               wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1476: 
1.1.1.4 ! misho    1477: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1       misho    1478: msgid "\thost  unmatched"
                   1479: msgstr "\thost nie znaleziony"
                   1480: 
1.1.1.4 ! misho    1481: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1482: msgid ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Command allowed"
                   1485: msgstr ""
                   1486: "\n"
                   1487: "Polecenie dozwolone"
                   1488: 
1.1.1.4 ! misho    1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1490: msgid ""
                   1491: "\n"
                   1492: "Command denied"
                   1493: msgstr ""
                   1494: "\n"
                   1495: "Polecenie niedozwolone"
                   1496: 
1.1.1.4 ! misho    1497: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1498: msgid ""
                   1499: "\n"
                   1500: "Command unmatched"
                   1501: msgstr ""
                   1502: "\n"
                   1503: "Polecenie nie znalezione"
                   1504: 
1.1.1.4 ! misho    1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
        !          1506: #, c-format
        !          1507: msgid "timestamp path too long: %s"
        !          1508: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
        !          1509: 
        !          1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
        !          1511: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
        !          1512: #, c-format
        !          1513: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1514: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
        !          1515: 
        !          1516: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
        !          1517: #, c-format
        !          1518: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1519: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
        !          1520: 
        !          1521: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
        !          1522: #, c-format
        !          1523: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1524: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
        !          1525: 
        !          1526: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
        !          1527: #, c-format
        !          1528: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1529: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
        !          1530: 
        !          1531: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
        !          1532: #, c-format
        !          1533: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !          1534: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
        !          1535: 
        !          1536: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
        !          1537: #, c-format
        !          1538: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
        !          1539: msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch"
        !          1540: 
        !          1541: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
        !          1542: #, c-format
        !          1543: msgid "unable to reset %s to the epoch"
        !          1544: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
        !          1545: 
        !          1546: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
        !          1547: #, c-format
1.1       misho    1548: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1549: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
                   1550: 
1.1.1.4 ! misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1       misho    1552: #, c-format
                   1553: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1554: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
                   1555: 
1.1.1.4 ! misho    1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1       misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "press return to edit %s: "
                   1559: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
                   1560: 
1.1.1.4 ! misho    1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1       misho    1562: #, c-format
                   1563: msgid "write error"
                   1564: msgstr "błąd zapisu"
                   1565: 
1.1.1.4 ! misho    1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1       misho    1567: #, c-format
                   1568: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1569: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
                   1570: 
1.1.1.4 ! misho    1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1574: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
                   1575: 
1.1.1.4 ! misho    1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1579: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
                   1580: 
1.1.1.4 ! misho    1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1       misho    1582: #, c-format
                   1583: msgid "%s unchanged"
                   1584: msgstr "%s nie zmieniony"
                   1585: 
1.1.1.4 ! misho    1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1       misho    1587: #, c-format
                   1588: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1589: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
                   1590: 
1.1.1.4 ! misho    1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1       misho    1592: #, c-format
                   1593: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1594: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
                   1595: 
1.1.1.4 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1599: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
                   1600: 
1.1.1.4 ! misho    1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1       misho    1602: #, c-format
                   1603: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1604: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
                   1605: 
1.1.1.4 ! misho    1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1607: #, c-format
                   1608: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1609: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
                   1610: 
1.1.1.4 ! misho    1611: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1       misho    1612: #, c-format
                   1613: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1614: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
                   1615: 
1.1.1.4 ! misho    1616: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1617: #, c-format
                   1618: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1619: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
                   1620: 
1.1.1.4 ! misho    1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1       misho    1622: #, c-format
                   1623: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1624: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
                   1625: 
1.1.1.4 ! misho    1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1       misho    1627: msgid "What now? "
                   1628: msgstr "Co teraz? "
                   1629: 
1.1.1.4 ! misho    1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1631: msgid ""
                   1632: "Options are:\n"
                   1633: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1634: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1635: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1636: msgstr ""
                   1637: "Możliwe opcje:\n"
                   1638: "  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
                   1639: "  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
                   1640: "  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
                   1641: 
1.1.1.4 ! misho    1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1       misho    1643: #, c-format
                   1644: msgid "unable to run %s"
                   1645: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
                   1646: 
1.1.1.4 ! misho    1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1.1.2   misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1650: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
                   1651: 
1.1.1.4 ! misho    1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1.1.2   misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1655: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
                   1656: 
1.1.1.4 ! misho    1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1660: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
                   1661: 
1.1.1.4 ! misho    1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1       misho    1663: #, c-format
                   1664: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1665: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
                   1666: 
1.1.1.4 ! misho    1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1668: #, c-format
                   1669: msgid "parse error in %s\n"
                   1670: msgstr "błąd składni w %s\n"
                   1671: 
1.1.1.4 ! misho    1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1675: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
                   1676: 
1.1.1.4 ! misho    1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "%s busy, try again later"
                   1680: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
                   1681: 
1.1.1.4 ! misho    1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1685: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
                   1686: 
1.1.1.4 ! misho    1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1690: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
                   1691: 
1.1.1.4 ! misho    1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1695: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
                   1696: 
1.1.1.4 ! misho    1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1700: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1701: 
1.1.1.4 ! misho    1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1705: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1706: 
1.1.1.4 ! misho    1707: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1       misho    1708: #, c-format
                   1709: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1710: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1711: 
1.1.1.4 ! misho    1712: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1713: #, c-format
                   1714: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1715: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1716: 
1.1.1.4 ! misho    1717: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1       misho    1718: #, c-format
                   1719: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1720: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
                   1721: 
1.1.1.4 ! misho    1722: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1       misho    1723: #, c-format
                   1724: msgid ""
                   1725: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1726: "\n"
                   1727: msgstr ""
                   1728: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
                   1729: "\n"
                   1730: 
1.1.1.4 ! misho    1731: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1732: msgid ""
                   1733: "\n"
                   1734: "Options:\n"
                   1735: "  -c          check-only mode\n"
                   1736: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1737: "  -h          display help message and exit\n"
                   1738: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1739: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1740: "  -V          display version information and exit"
                   1741: msgstr ""
                   1742: "\n"
                   1743: "Opcje:\n"
                   1744: "  -c          tryb wyłącznie sprawdzający\n"
                   1745: "  -f sudoers  podanie położenia pliku sudoers\n"
                   1746: "  -h          wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1747: "  -q          mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
                   1748: "  -s          ścisłe sprawdzanie składni\n"
                   1749: "  -V          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
                   1750: 
1.1.1.4 ! misho    1751: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1752: msgid "too many levels of includes"
                   1753: msgstr "za dużo poziomów include"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>