Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # Polish translation for sudo/sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho 3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:56+0200\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: pl\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18:
1.1.1.4 ! misho 19: #: confstr.sh:2
! 20: msgid "Password:"
! 21: msgstr "Hasło:"
! 22:
! 23: #: confstr.sh:3
! 24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 25: msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
! 26:
! 27: #: confstr.sh:4
! 28: msgid "Sorry, try again."
! 29: msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
1.1.1.2 misho 30:
1.1.1.4 ! misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
35:
1.1.1.4 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
40:
1.1.1.4 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
44:
1.1.1.4 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
48:
1.1.1.4 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2 misho 50: msgid "unable to setup authentication"
51: msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
52:
1.1.1.4 ! misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
57:
1.1.1.4 ! misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
62:
1.1.1.4 ! misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
68:
1.1.1.4 ! misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.4 ! misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 81: msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 ! misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
87:
1.1.1.4 ! misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
! 91: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2 misho 92:
1.1.1.4 ! misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
97:
1.1.1.4 ! misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
102:
1.1.1.4 ! misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 106: msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 ! misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 111: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 ! misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 ! misho 116: msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
1.1.1.2 misho 117:
1.1.1.4 ! misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
122:
1.1.1.4 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
126:
1.1.1.4 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
130:
1.1.1.4 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
134:
1.1.1.4 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
! 138: msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.4 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
143:
1.1.1.4 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
147:
1.1.1.4 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
! 151: msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.4 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
! 154: #, c-format
! 155: msgid "unable to establish credentials: %s"
! 156: msgstr "nie udało się ustanowić danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2 misho 157:
1.1.1.4 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
162:
1.1.1.4 ! misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
166: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
167:
1.1.1.4 ! misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
172:
1.1.1.4 ! misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
177:
1.1.1.4 ! misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
182:
1.1.1.4 ! misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
187:
1.1.1.4 ! misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
192:
1.1.1.4 ! misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "nieznany błąd SecurID"
197:
1.1.1.4 ! misho 198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
202:
1.1.1.4 ! misho 203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 204: msgid "unable to initialize SIA session"
205: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
206:
1.1.1.4 ! misho 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 208: msgid "invalid authentication methods"
! 209: msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 213: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
! 214:
! 215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 216: msgid "no authentication methods"
! 217: msgstr "brak metod uwierzytelniania"
1.1.1.2 misho 218:
1.1.1.4 ! misho 219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
222:
1.1.1.4 ! misho 223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 224: msgid "Authentication methods:"
225: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
226:
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230: #, c-format
1.1 misho 231: msgid "getaudit: failed"
232: msgstr "getaudit: niepowodzenie"
233:
1.1.1.2 misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "Could not determine audit condition"
237: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
238:
1.1.1.4 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1.1.2 misho 240: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 241: msgid "getauid: failed"
! 242: msgstr "getauid: niepowodzenie"
1.1 misho 243:
1.1.1.2 misho 244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245: #, c-format
1.1 misho 246: msgid "au_open: failed"
247: msgstr "au_open: niepowodzenie"
248:
1.1.1.2 misho 249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250: #, c-format
1.1 misho 251: msgid "au_to_subject: failed"
252: msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
253:
1.1.1.2 misho 254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255: #, c-format
1.1 misho 256: msgid "au_to_exec_args: failed"
257: msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
258:
1.1.1.2 misho 259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260: #, c-format
1.1 misho 261: msgid "au_to_return32: failed"
262: msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
263:
1.1.1.2 misho 264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265: #, c-format
1.1 misho 266: msgid "unable to commit audit record"
267: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
268:
1.1.1.2 misho 269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
270: #, c-format
1.1 misho 271: msgid "au_to_text: failed"
272: msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
273:
1.1.1.4 ! misho 274: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 275: msgid ""
! 276: "\n"
! 277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 279: "\n"
! 280: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 281: " #2) Think before you type.\n"
! 282: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 283: "\n"
! 284: msgstr ""
! 285: "\n"
! 286: "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
! 287: "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
! 288: "\n"
! 289: " 1) należy respektować prywatność innych,\n"
! 290: " 2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
! 291: " 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
! 292: "\n"
1.1 misho 293:
1.1.1.4 ! misho 294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
! 295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "unknown uid: %u"
298: msgstr "nieznany uid: %u"
299:
1.1.1.4 ! misho 300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
! 301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "unknown user: %s"
305: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
306:
307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
308: #, c-format
309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
310: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
313: #, c-format
314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
315: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
318: #, c-format
319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
320: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
321:
322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
324: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
325:
326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
328: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
329:
330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
331: msgid "Always send mail when sudo is run"
332: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
335: msgid "Send mail if user authentication fails"
336: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
337:
338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
340: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
341:
342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
344: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
348: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
349:
350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
352: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
356: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
357:
358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
359: #, c-format
360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
361: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
364: msgid "Require users to authenticate by default"
365: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
366:
367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
368: msgid "Root may run sudo"
369: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
373: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
377: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
381: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
382:
383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
385: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
389: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
393: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
397: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
401: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
402:
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
405: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
409: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
410:
411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
413: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
417: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
421: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
425: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
429: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
433: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
437: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
440: #, c-format
441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
442: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
445: #, c-format
446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
447: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
450: #, c-format
451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
452: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
455: #, c-format
456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
457: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
460: #, c-format
461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
462: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
465: #, c-format
466: msgid "Path to log file: %s"
467: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
470: #, c-format
471: msgid "Path to mail program: %s"
472: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
475: #, c-format
476: msgid "Flags for mail program: %s"
477: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
480: #, c-format
481: msgid "Address to send mail to: %s"
482: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
485: #, c-format
486: msgid "Address to send mail from: %s"
487: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
490: #, c-format
491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
492: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
495: #, c-format
496: msgid "Incorrect password message: %s"
497: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
500: #, c-format
501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
502: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
505: #, c-format
506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
507: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
510: #, c-format
511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
512: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
515: #, c-format
516: msgid "Default password prompt: %s"
517: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
521: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
524: #, c-format
525: msgid "Default user to run commands as: %s"
526: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
527:
528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
529: #, c-format
530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
531: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
534: #, c-format
535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
536: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
537:
538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
539: #, c-format
540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
541: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
544: #, c-format
545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
546: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
550: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1 misho 551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
554: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
555:
1.1.1.2 misho 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 557: #, c-format
558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
559: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
560:
1.1.1.2 misho 561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
563: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
564:
1.1.1.2 misho 565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
567: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
568:
1.1.1.2 misho 569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
571: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
572:
1.1.1.2 misho 573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
575: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
576:
1.1.1.2 misho 577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 578: msgid "Environment variables to remove:"
579: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
580:
1.1.1.2 misho 581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 582: msgid "Environment variables to preserve:"
583: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
584:
1.1.1.2 misho 585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 586: #, c-format
587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
588: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
589:
1.1.1.2 misho 590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 591: #, c-format
592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
593: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 596: #, c-format
597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
598: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
599:
1.1.1.2 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 601: #, c-format
602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
603: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
604:
1.1.1.2 misho 605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 607: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
608:
1.1.1.2 misho 609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
611: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
612:
1.1.1.2 misho 613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
615: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
616:
1.1.1.2 misho 617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
619: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
620:
1.1.1.2 misho 621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 622: msgid "Log user's input for the command being run"
623: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
624:
1.1.1.2 misho 625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 626: msgid "Log the output of the command being run"
627: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
628:
1.1.1.2 misho 629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
631: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
632:
1.1.1.2 misho 633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
635: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
636:
1.1.1.2 misho 637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
638: #, c-format
639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
640: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
641:
1.1 misho 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 643: #, c-format
644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
645: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 646:
647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 648: #, c-format
649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
650: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 651:
652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
654: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
655:
1.1.1.2 misho 656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
658: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
659:
1.1.1.3 misho 660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
661: msgid "Set of permitted privileges"
662: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
663:
664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
665: msgid "Set of limit privileges"
666: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
667:
1.1.1.4 ! misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 669: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 670: msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 674: msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
! 675:
! 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
! 678: msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy"
! 679:
! 680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1 misho 681: #, c-format
682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
683: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
684:
1.1.1.4 ! misho 685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
! 686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
! 687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
! 688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
! 689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 690: #, c-format
691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
692: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
693:
1.1.1.4 ! misho 694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
! 696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
! 697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
! 698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "no value specified for `%s'"
701: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
702:
1.1.1.4 ! misho 703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
706: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
707:
1.1.1.4 ! misho 708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "option `%s' does not take a value"
711: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
712:
1.1.1.4 ! misho 713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
! 716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
! 717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
! 718: #, c-format
! 719: msgid "internal error, %s overflow"
! 720: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
! 721:
1.1.1.3 misho 722: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
725: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
726:
1.1.1.4 ! misho 727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1 misho 728: #, c-format
729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
730: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
731:
1.1.1.4 ! misho 732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "%s must be owned by uid %d"
735: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
736:
1.1.1.4 ! misho 737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 738: #, c-format
739: msgid "%s must only be writable by owner"
740: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
741:
1.1.1.4 ! misho 742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
745: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
746:
1.1.1.4 ! misho 747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
750: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
751:
1.1.1.4 ! misho 752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
755: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
756:
1.1.1.4 ! misho 757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
759: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
760:
1.1.1.4 ! misho 761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
! 762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
! 763: #, c-format
! 764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 765: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
! 766:
! 767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
! 768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
! 769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
! 770: #, c-format
! 771: msgid "unable to mkdir %s"
! 772: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
! 773:
! 774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
! 775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
! 776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
! 778: #, c-format
! 779: msgid "unable to open %s"
! 780: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
! 781:
! 782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "unable to read %s"
785: msgstr "nie udało się odczytać %s"
786:
1.1.1.4 ! misho 787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 788: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 789: msgid "unable to write to %s"
! 790: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
1.1 misho 791:
1.1.1.4 ! misho 792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to create %s"
795: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
796:
1.1.1.4 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
801:
1.1.1.4 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
806:
1.1.1.4 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1 misho 808: #, c-format
809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
810: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
811:
1.1.1.4 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "invalid uri: %s"
815: msgstr "błędny URI: %s"
816:
1.1.1.4 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
820: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
821:
1.1.1.4 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
825: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
826:
1.1.1.4 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
831:
1.1.1.4 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
835: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
836:
1.1.1.4 ! misho 837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1.1.2 misho 838: #, c-format
839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
840: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
841:
1.1.1.4 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid "unable to get GMT time"
845: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
846:
1.1.1.4 ! misho 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1 misho 848: #, c-format
849: msgid "unable to format timestamp"
850: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
851:
1.1.1.4 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid "unable to build time filter"
855: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
856:
1.1.1.4 ! misho 857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1 misho 858: #, c-format
859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
860: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
861:
1.1.1.4 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid ""
865: "\n"
866: "LDAP Role: %s\n"
867: msgstr ""
868: "\n"
869: "Rola LDAP: %s\n"
870:
1.1.1.4 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid ""
874: "\n"
875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
876: msgstr ""
877: "\n"
878: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
879:
1.1.1.4 ! misho 880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid " Order: %s\n"
883: msgstr " Porządek: %s\n"
884:
1.1.1.4 ! misho 885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
! 886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 887: #, c-format
888: msgid " Commands:\n"
889: msgstr " Polecenia:\n"
890:
1.1.1.4 ! misho 891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1 misho 892: #, c-format
893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
894: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
895:
1.1.1.4 ! misho 896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
899: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
900:
1.1.1.4 ! misho 901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
904: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
905:
1.1.1.2 misho 906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 907: #, c-format
908: msgid "unable to open audit system"
909: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
910:
1.1.1.3 misho 911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 912: #, c-format
913: msgid "unable to send audit message"
914: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
915:
1.1.1.4 ! misho 916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
! 917: #, c-format
! 918: msgid "%8s : %s"
! 919: msgstr "%8s : %s"
! 920:
! 921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
! 922: #, c-format
! 923: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 924: msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
! 925:
! 926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
929: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
930:
1.1.1.4 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
934: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
935:
1.1.1.4 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
! 937: msgid "No user or host"
! 938: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
! 939:
! 940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
! 941: msgid "validation failure"
! 942: msgstr "błąd kontroli poprawności"
! 943:
! 944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 945: msgid "user NOT in sudoers"
946: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
947:
1.1.1.4 ! misho 948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 949: msgid "user NOT authorized on host"
950: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
951:
1.1.1.4 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 953: msgid "command not allowed"
954: msgstr "polecenie niedozwolone"
955:
1.1.1.4 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
959: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
960:
1.1.1.4 ! misho 961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
964: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
965:
1.1.1.4 ! misho 966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
969: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
970:
1.1.1.4 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
974: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
975:
1.1.1.4 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
! 977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
! 978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
! 979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1.1.3 misho 980: #, c-format
981: msgid "%s: command not found"
982: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
983:
1.1.1.4 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1.1.3 misho 985: #, c-format
986: msgid ""
987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
989: msgstr ""
990: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
991: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
992:
1.1.1.4 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3 misho 994: msgid "authentication failure"
995: msgstr "błąd uwierzytelniania"
996:
1.1.1.4 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
! 998: msgid "a password is required"
! 999: msgstr "wymagane jest hasło"
! 1000:
! 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1.1.3 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "%d incorrect password attempt"
1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1005: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
1006: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
1007: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
1008:
1.1.1.4 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1 misho 1010: #, c-format
1011: msgid "unable to fork"
1012: msgstr "nie udało się wykonać fork"
1013:
1.1.1.4 ! misho 1014: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1 misho 1015: #, c-format
1016: msgid "unable to fork: %m"
1017: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
1018:
1.1.1.4 ! misho 1019: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1 misho 1020: #, c-format
1021: msgid "unable to open pipe: %m"
1022: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
1023:
1.1.1.4 ! misho 1024: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1 misho 1025: #, c-format
1026: msgid "unable to dup stdin: %m"
1027: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
1028:
1.1.1.4 ! misho 1029: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1 misho 1030: #, c-format
1031: msgid "unable to execute %s: %m"
1032: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
1033:
1.1.1.4 ! misho 1034: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1037: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
1038:
1.1.1.4 ! misho 1039: #: plugins/sudoers/match.c:631
! 1040: #, c-format
! 1041: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 1042: msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
! 1043:
! 1044: #: plugins/sudoers/match.c:661
! 1045: #, c-format
! 1046: msgid "%s: read error"
! 1047: msgstr "%s: błąd odczytu"
! 1048:
! 1049: #: plugins/sudoers/match.c:670
! 1050: #, c-format
! 1051: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1052: msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
! 1053:
! 1054: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1055: #, c-format
1056: msgid "parse error in %s near line %d"
1057: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
1058:
1.1.1.4 ! misho 1059: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1060: #, c-format
1061: msgid "parse error in %s"
1062: msgstr "błąd składni w %s"
1063:
1.1.1.4 ! misho 1064: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1065: #, c-format
1066: msgid ""
1067: "\n"
1068: "Sudoers entry:\n"
1069: msgstr ""
1070: "\n"
1071: "Wpis sudoers:\n"
1072:
1.1.1.4 ! misho 1073: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1074: #, c-format
1075: msgid " RunAsUsers: "
1076: msgstr " Jako użytkownicy: "
1077:
1.1.1.4 ! misho 1078: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1079: #, c-format
1080: msgid " RunAsGroups: "
1081: msgstr " Jako grupy: "
1082:
1.1.1.4 ! misho 1083: #: plugins/sudoers/parse.c:486
! 1084: #, c-format
! 1085: msgid " Options: "
! 1086: msgstr " Opcje: "
! 1087:
! 1088: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1089: #, c-format
! 1090: msgid "unable to execute %s"
! 1091: msgstr "nie udało się wywołać %s"
! 1092:
! 1093: #: plugins/sudoers/policy.c:659
! 1094: #, c-format
! 1095: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1096: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
! 1097:
! 1098: #: plugins/sudoers/policy.c:661
! 1099: #, c-format
! 1100: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1101: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
! 1102:
! 1103: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1 misho 1104: #, c-format
1105: msgid ""
1.1.1.4 ! misho 1106: "\n"
! 1107: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1108: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 1109: "\n"
! 1110: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
! 1111:
! 1112: #: plugins/sudoers/policy.c:668
! 1113: #, c-format
! 1114: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1115: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1116:
1.1.1.4 ! misho 1117: #: plugins/sudoers/policy.c:670
! 1118: #, c-format
! 1119: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1120: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1121:
1.1.1.4 ! misho 1122: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1.1 misho 1123: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1124: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1125: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1126:
1.1.1.4 ! misho 1127: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1128: #, c-format
1129: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1130: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
1131:
1.1.1.4 ! misho 1132: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1133: #, c-format
1134: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1135: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
1136:
1.1.1.4 ! misho 1137: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1 misho 1138: #, c-format
1139: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1140: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
1141:
1.1.1.4 ! misho 1142: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1 misho 1143: #, c-format
1144: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1145: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
1146:
1.1.1.4 ! misho 1147: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
! 1148: #, c-format
! 1149: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1150: msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
! 1151:
! 1152: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
! 1153: #, c-format
! 1154: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1155: msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
! 1156:
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
! 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1 misho 1160: msgid "perm stack overflow"
1161: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
1162:
1.1.1.4 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1 misho 1166: msgid "perm stack underflow"
1167: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
1168:
1.1.1.4 ! misho 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
! 1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
! 1171: msgid "unable to change to root gid"
! 1172: msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
! 1173:
! 1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
! 1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1 misho 1176: msgid "unable to change to runas gid"
1177: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
1178:
1.1.1.4 ! misho 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
! 1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1 misho 1181: msgid "unable to change to runas uid"
1182: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
1183:
1.1.1.4 ! misho 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
! 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1 misho 1186: msgid "unable to change to sudoers gid"
1187: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
1188:
1.1.1.4 ! misho 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
! 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
! 1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1 misho 1192: msgid "too many processes"
1193: msgstr "zbyt dużo procesów"
1194:
1.1.1.4 ! misho 1195: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1 misho 1196: msgid "unable to set runas group vector"
1197: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
1198:
1.1.1.4 ! misho 1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3 misho 1200: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1201: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
! 1202: msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
1.1.1.3 misho 1203:
1.1.1.4 ! misho 1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
! 1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
! 1206: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3 misho 1207: #, c-format
1208: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1209: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
1210:
1.1.1.4 ! misho 1211: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1212: #, c-format
1213: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1214: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
1215:
1.1.1.4 ! misho 1216: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1217: #, c-format
1218: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1219: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
1220:
1.1.1.4 ! misho 1221: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1222: #, c-format
1223: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1224: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
1225:
1.1.1.4 ! misho 1226: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1227: #, c-format
1228: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1229: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
1230:
1.1.1.4 ! misho 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
! 1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1 misho 1233: msgid "problem with defaults entries"
1234: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
1235:
1.1.1.4 ! misho 1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1 misho 1237: #, c-format
1238: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1239: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
1240:
1.1.1.4 ! misho 1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1 misho 1242: #, c-format
1243: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1244: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
1245:
1.1.1.4 ! misho 1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1 misho 1247: #, c-format
1248: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1249: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
1250:
1.1.1.4 ! misho 1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1 misho 1252: #, c-format
1253: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1254: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
1255:
1.1.1.4 ! misho 1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1257: msgid "no tty"
1258: msgstr "brak tty"
1259:
1.1.1.4 ! misho 1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1 misho 1261: #, c-format
1262: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1263: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
1264:
1.1.1.4 ! misho 1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 1266: msgid "command in current directory"
1267: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
1268:
1.1.1.4 ! misho 1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1 misho 1270: #, c-format
1271: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1272: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
1273:
1.1.1.4 ! misho 1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1275: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
! 1276: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
! 1277: #, c-format
! 1278: msgid "unable to stat %s"
! 1279: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
! 1280:
! 1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1 misho 1282: #, c-format
1283: msgid "%s is not a regular file"
1284: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
1285:
1.1.1.4 ! misho 1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1 misho 1287: #, c-format
1288: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1289: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
1290:
1.1.1.4 ! misho 1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1292: #, c-format
1293: msgid "%s is world writable"
1294: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
1295:
1.1.1.4 ! misho 1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1 misho 1297: #, c-format
1298: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1299: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
1300:
1.1.1.4 ! misho 1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1 misho 1302: #, c-format
1303: msgid "only root can use `-c %s'"
1304: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
1305:
1.1.1.4 ! misho 1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1 misho 1307: #, c-format
1308: msgid "unknown login class: %s"
1309: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
1310:
1.1.1.4 ! misho 1311: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1 misho 1312: #, c-format
1313: msgid "unable to resolve host %s"
1314: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
1315:
1.1.1.4 ! misho 1316: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1 misho 1317: #, c-format
1318: msgid "unknown group: %s"
1319: msgstr "nieznana grupa: %s"
1320:
1.1.1.4 ! misho 1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1 misho 1322: #, c-format
1323: msgid "invalid filter option: %s"
1324: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
1325:
1.1.1.4 ! misho 1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1 misho 1327: #, c-format
1328: msgid "invalid max wait: %s"
1329: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
1330:
1.1.1.4 ! misho 1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1 misho 1332: #, c-format
1333: msgid "invalid speed factor: %s"
1334: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
1335:
1.1.1.4 ! misho 1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1 misho 1337: #, c-format
1338: msgid "%s version %s\n"
1339: msgstr "%s wersja %s\n"
1340:
1.1.1.4 ! misho 1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1 misho 1342: #, c-format
1343: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1344: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
1345:
1.1.1.4 ! misho 1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1 misho 1347: #, c-format
1348: msgid "%s/%s/timing: %s"
1349: msgstr "%s/%s/czas: %s"
1350:
1.1.1.4 ! misho 1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1 misho 1352: #, c-format
1.1.1.2 misho 1353: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1354: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1 misho 1355:
1.1.1.4 ! misho 1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1 misho 1357: #, c-format
1.1.1.2 misho 1358: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1359: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1 misho 1360:
1.1.1.4 ! misho 1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1362: #, c-format
1.1.1.2 misho 1363: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1364: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
1365:
1.1.1.4 ! misho 1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1.1.2 misho 1367: #, c-format
1.1 misho 1368: msgid "unable to set tty to raw mode"
1369: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
1370:
1.1.1.4 ! misho 1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1 misho 1372: #, c-format
1373: msgid "invalid timing file line: %s"
1374: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
1375:
1.1.1.4 ! misho 1376: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1 misho 1377: #, c-format
1378: msgid "writing to standard output"
1379: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
1380:
1.1.1.4 ! misho 1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1 misho 1382: #, c-format
1383: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1384: msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1385:
1.1.1.4 ! misho 1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1 misho 1387: #, c-format
1388: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1389: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
1390:
1.1.1.4 ! misho 1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1 misho 1392: #, c-format
1393: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1394: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
1395:
1.1.1.4 ! misho 1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1 misho 1397: #, c-format
1398: msgid "unmatched ')' in expression"
1399: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
1400:
1.1.1.4 ! misho 1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1 misho 1402: #, c-format
1403: msgid "unknown search term \"%s\""
1404: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
1405:
1.1.1.4 ! misho 1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1 misho 1407: #, c-format
1408: msgid "%s requires an argument"
1409: msgstr "%s wymaga argumentu"
1410:
1.1.1.4 ! misho 1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1 misho 1412: #, c-format
1413: msgid "invalid regular expression: %s"
1414: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
1415:
1.1.1.4 ! misho 1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1 misho 1417: #, c-format
1418: msgid "could not parse date \"%s\""
1419: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
1420:
1.1.1.4 ! misho 1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1422: #, c-format
1423: msgid "unmatched '(' in expression"
1424: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
1425:
1.1.1.4 ! misho 1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1427: #, c-format
1428: msgid "illegal trailing \"or\""
1429: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
1430:
1.1.1.4 ! misho 1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1432: #, c-format
1433: msgid "illegal trailing \"!\""
1434: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
1435:
1.1.1.4 ! misho 1436: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1437: #, c-format
1438: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1439: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
1440:
1.1.1.4 ! misho 1441: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1 misho 1442: #, c-format
1443: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1444: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
1445:
1.1.1.4 ! misho 1446: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1 misho 1447: #, c-format
1448: msgid ""
1449: "%s - replay sudo session logs\n"
1450: "\n"
1451: msgstr ""
1452: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
1453: "\n"
1454:
1.1.1.4 ! misho 1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1 misho 1456: msgid ""
1457: "\n"
1458: "Options:\n"
1459: " -d directory specify directory for session logs\n"
1460: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1461: " -h display help message and exit\n"
1462: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1463: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1464: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1465: " -V display version information and exit"
1466: msgstr ""
1467: "\n"
1468: "Opcje:\n"
1469: " -d katalog podanie katalogu na logi sesji\n"
1470: " -f filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
1471: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
1472: " -l [wyrażenie] lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
1473: " -m maks_oczek maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
1474: " -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
1475: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1476:
1.1.1.4 ! misho 1477: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1 misho 1478: msgid "\thost unmatched"
1479: msgstr "\thost nie znaleziony"
1480:
1.1.1.4 ! misho 1481: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1482: msgid ""
1483: "\n"
1484: "Command allowed"
1485: msgstr ""
1486: "\n"
1487: "Polecenie dozwolone"
1488:
1.1.1.4 ! misho 1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1490: msgid ""
1491: "\n"
1492: "Command denied"
1493: msgstr ""
1494: "\n"
1495: "Polecenie niedozwolone"
1496:
1.1.1.4 ! misho 1497: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1498: msgid ""
1499: "\n"
1500: "Command unmatched"
1501: msgstr ""
1502: "\n"
1503: "Polecenie nie znalezione"
1504:
1.1.1.4 ! misho 1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
! 1506: #, c-format
! 1507: msgid "timestamp path too long: %s"
! 1508: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
! 1509:
! 1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
! 1511: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
! 1512: #, c-format
! 1513: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1514: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
! 1515:
! 1516: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
! 1517: #, c-format
! 1518: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1519: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
! 1520:
! 1521: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
! 1522: #, c-format
! 1523: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1524: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
! 1525:
! 1526: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
! 1527: #, c-format
! 1528: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1529: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
! 1530:
! 1531: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
! 1532: #, c-format
! 1533: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 1534: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
! 1535:
! 1536: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
! 1537: #, c-format
! 1538: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
! 1539: msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch"
! 1540:
! 1541: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
! 1542: #, c-format
! 1543: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 1544: msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
! 1545:
! 1546: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1547: #, c-format
1.1 misho 1548: msgid "fill_args: buffer overflow"
1549: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
1550:
1.1.1.4 ! misho 1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1 misho 1552: #, c-format
1553: msgid "%s grammar version %d\n"
1554: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
1555:
1.1.1.4 ! misho 1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1 misho 1557: #, c-format
1558: msgid "press return to edit %s: "
1559: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
1560:
1.1.1.4 ! misho 1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1 misho 1562: #, c-format
1563: msgid "write error"
1564: msgstr "błąd zapisu"
1565:
1.1.1.4 ! misho 1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1 misho 1567: #, c-format
1568: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1569: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
1570:
1.1.1.4 ! misho 1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1 misho 1572: #, c-format
1573: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1574: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
1575:
1.1.1.4 ! misho 1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1 misho 1577: #, c-format
1578: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1579: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
1580:
1.1.1.4 ! misho 1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1 misho 1582: #, c-format
1583: msgid "%s unchanged"
1584: msgstr "%s nie zmieniony"
1585:
1.1.1.4 ! misho 1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1 misho 1587: #, c-format
1588: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1589: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
1590:
1.1.1.4 ! misho 1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1 misho 1592: #, c-format
1593: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1594: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
1595:
1.1.1.4 ! misho 1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1 misho 1597: #, c-format
1598: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1599: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
1600:
1.1.1.4 ! misho 1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1 misho 1602: #, c-format
1603: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1604: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
1605:
1.1.1.4 ! misho 1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1607: #, c-format
1608: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1609: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
1610:
1.1.1.4 ! misho 1611: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1 misho 1612: #, c-format
1613: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1614: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
1615:
1.1.1.4 ! misho 1616: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1 misho 1617: #, c-format
1618: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1619: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
1620:
1.1.1.4 ! misho 1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1 misho 1622: #, c-format
1623: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1624: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
1625:
1.1.1.4 ! misho 1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1 misho 1627: msgid "What now? "
1628: msgstr "Co teraz? "
1629:
1.1.1.4 ! misho 1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1 misho 1631: msgid ""
1632: "Options are:\n"
1633: " (e)dit sudoers file again\n"
1634: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1635: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1636: msgstr ""
1637: "Możliwe opcje:\n"
1638: " (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
1639: " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
1640: " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
1641:
1.1.1.4 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1 misho 1643: #, c-format
1644: msgid "unable to run %s"
1645: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
1646:
1.1.1.4 ! misho 1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1.1.2 misho 1648: #, c-format
1649: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1650: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
1651:
1.1.1.4 ! misho 1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1.1.2 misho 1653: #, c-format
1654: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1655: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
1656:
1.1.1.4 ! misho 1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 1658: #, c-format
1659: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1660: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
1661:
1.1.1.4 ! misho 1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1 misho 1663: #, c-format
1664: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1665: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
1666:
1.1.1.4 ! misho 1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1668: #, c-format
1669: msgid "parse error in %s\n"
1670: msgstr "błąd składni w %s\n"
1671:
1.1.1.4 ! misho 1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1673: #, c-format
1674: msgid "%s: parsed OK\n"
1675: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
1676:
1.1.1.4 ! misho 1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1 misho 1678: #, c-format
1679: msgid "%s busy, try again later"
1680: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
1681:
1.1.1.4 ! misho 1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1 misho 1683: #, c-format
1684: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1685: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
1686:
1.1.1.4 ! misho 1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1 misho 1688: #, c-format
1689: msgid "unable to stat editor (%s)"
1690: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
1691:
1.1.1.4 ! misho 1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1 misho 1693: #, c-format
1694: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1695: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
1696:
1.1.1.4 ! misho 1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1 misho 1698: #, c-format
1699: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1700: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
1701:
1.1.1.4 ! misho 1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1705: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
1706:
1.1.1.4 ! misho 1707: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1 misho 1708: #, c-format
1709: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1710: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1711:
1.1.1.4 ! misho 1712: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1713: #, c-format
1714: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1715: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1716:
1.1.1.4 ! misho 1717: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1 misho 1718: #, c-format
1719: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1720: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
1721:
1.1.1.4 ! misho 1722: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1 misho 1723: #, c-format
1724: msgid ""
1725: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1726: "\n"
1727: msgstr ""
1728: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
1729: "\n"
1730:
1.1.1.4 ! misho 1731: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1 misho 1732: msgid ""
1733: "\n"
1734: "Options:\n"
1735: " -c check-only mode\n"
1736: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1737: " -h display help message and exit\n"
1738: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1739: " -s strict syntax checking\n"
1740: " -V display version information and exit"
1741: msgstr ""
1742: "\n"
1743: "Opcje:\n"
1744: " -c tryb wyłącznie sprawdzający\n"
1745: " -f sudoers podanie położenia pliku sudoers\n"
1746: " -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
1747: " -q mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
1748: " -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
1749: " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1750:
1.1.1.4 ! misho 1751: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1752: msgid "too many levels of includes"
1753: msgstr "za dużo poziomów include"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>