Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.5
1.1 misho 1: # Polish translation for sudo/sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 misho 3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 20:34+0200\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: pl\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18:
1.1.1.4 misho 19: #: confstr.sh:2
20: msgid "Password:"
21: msgstr "Hasło:"
22:
23: #: confstr.sh:3
24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25: msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
26:
27: #: confstr.sh:4
28: msgid "Sorry, try again."
29: msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
1.1.1.2 misho 30:
1.1.1.5 ! misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
35:
1.1.1.4 misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
40:
1.1.1.4 misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
44:
1.1.1.4 misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
48:
1.1.1.4 misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho 50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 51: msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"
1.1.1.2 misho 52:
1.1.1.4 misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
57:
1.1.1.4 misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
62:
1.1.1.4 misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
68:
1.1.1.4 misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.4 misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
81: msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
87:
1.1.1.4 misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
91: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2 misho 92:
1.1.1.4 misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
97:
1.1.1.4 misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
102:
1.1.1.4 misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
106: msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
111: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4 misho 116: msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
1.1.1.2 misho 117:
1.1.1.4 misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
122:
1.1.1.5 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
126:
1.1.1.5 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
130:
1.1.1.5 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
134:
1.1.1.5 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
138: msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.5 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
143:
1.1.1.5 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
147:
1.1.1.5 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
151: msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.5 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2 misho 154: #, c-format
155: msgid "you do not exist in the %s database"
156: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
157:
1.1.1.4 misho 158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
161: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
162:
1.1.1.4 misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "unable to contact the SecurID server"
166: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
167:
1.1.1.4 misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
171: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
172:
1.1.1.4 misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "invalid username length for SecurID"
176: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
177:
1.1.1.4 misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
181: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
182:
1.1.1.4 misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "SecurID communication failed"
186: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
187:
1.1.1.4 misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "unknown SecurID error"
191: msgstr "nieznany błąd SecurID"
192:
1.1.1.4 misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
196: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
197:
1.1.1.4 misho 198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 199: msgid "unable to initialize SIA session"
200: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
201:
1.1.1.4 misho 202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
203: msgid "invalid authentication methods"
204: msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
205:
206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
208: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
209:
210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
211: msgid "no authentication methods"
212: msgstr "brak metod uwierzytelniania"
1.1.1.2 misho 213:
1.1.1.4 misho 214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
216: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
217:
1.1.1.4 misho 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 219: msgid "Authentication methods:"
220: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
221:
1.1.1.5 ! misho 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2 misho 223: #, c-format
1.1 misho 224: msgid "Could not determine audit condition"
225: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
226:
1.1.1.5 ! misho 227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2 misho 228: #, c-format
1.1 misho 229: msgid "unable to commit audit record"
230: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
231:
1.1.1.4 misho 232: #: plugins/sudoers/check.c:189
233: msgid ""
234: "\n"
235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
237: "\n"
238: " #1) Respect the privacy of others.\n"
239: " #2) Think before you type.\n"
240: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
241: "\n"
242: msgstr ""
243: "\n"
244: "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
245: "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
246: "\n"
247: " 1) należy respektować prywatność innych,\n"
248: " 2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
249: " 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
250: "\n"
1.1 misho 251:
1.1.1.4 misho 252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho 253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "unknown uid: %u"
256: msgstr "nieznany uid: %u"
257:
1.1.1.5 ! misho 258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "unknown user: %s"
263: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
264:
265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
266: #, c-format
267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
268: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
269:
270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
271: #, c-format
272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
273: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
276: #, c-format
277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
278: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
282: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
286: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
289: msgid "Always send mail when sudo is run"
290: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
293: msgid "Send mail if user authentication fails"
294: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
298: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
302: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
306: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
310: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
314: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
317: #, c-format
318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
319: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
322: msgid "Require users to authenticate by default"
323: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
326: msgid "Root may run sudo"
327: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
331: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
335: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
339: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
343: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
347: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
351: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
355: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
359: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
363: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
367: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
371: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
375: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
379: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
383: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
387: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
391: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
395: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
398: #, c-format
399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
400: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
403: #, c-format
404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
405: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
408: #, c-format
409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
410: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
413: #, c-format
414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
415: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
418: #, c-format
419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
420: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
423: #, c-format
424: msgid "Path to log file: %s"
425: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
428: #, c-format
429: msgid "Path to mail program: %s"
430: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
433: #, c-format
434: msgid "Flags for mail program: %s"
435: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
438: #, c-format
439: msgid "Address to send mail to: %s"
440: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
443: #, c-format
444: msgid "Address to send mail from: %s"
445: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
448: #, c-format
449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
450: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
453: #, c-format
454: msgid "Incorrect password message: %s"
455: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
458: #, c-format
459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
460: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
463: #, c-format
464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
465: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
468: #, c-format
469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
470: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
473: #, c-format
474: msgid "Default password prompt: %s"
475: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
479: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
480:
481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
482: #, c-format
483: msgid "Default user to run commands as: %s"
484: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
487: #, c-format
488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
489: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
492: #, c-format
493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
494: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
497: #, c-format
498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
499: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
502: #, c-format
503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
504: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
508: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1 misho 509:
510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
512: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
513:
1.1.1.2 misho 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 515: #, c-format
516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
517: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
518:
1.1.1.2 misho 519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
521: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
522:
1.1.1.2 misho 523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
525: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
526:
1.1.1.2 misho 527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
529: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
530:
1.1.1.2 misho 531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
533: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
534:
1.1.1.2 misho 535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 536: msgid "Environment variables to remove:"
537: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
538:
1.1.1.2 misho 539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 540: msgid "Environment variables to preserve:"
541: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
542:
1.1.1.2 misho 543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 544: #, c-format
545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
546: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
547:
1.1.1.2 misho 548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 549: #, c-format
550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
551: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
552:
1.1.1.2 misho 553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 554: #, c-format
555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
556: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
557:
1.1.1.2 misho 558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 559: #, c-format
560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
561: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
562:
1.1.1.2 misho 563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 565: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
566:
1.1.1.2 misho 567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
569: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
570:
1.1.1.2 misho 571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
573: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
574:
1.1.1.2 misho 575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
577: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
578:
1.1.1.2 misho 579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 580: msgid "Log user's input for the command being run"
581: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
582:
1.1.1.2 misho 583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 584: msgid "Log the output of the command being run"
585: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
586:
1.1.1.2 misho 587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
589: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
590:
1.1.1.2 misho 591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
593: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
596: #, c-format
597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
598: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
599:
1.1 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 601: #, c-format
602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
603: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 604:
605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 606: #, c-format
607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
608: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1 misho 609:
610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
612: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
613:
1.1.1.2 misho 614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
616: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
617:
1.1.1.3 misho 618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
619: msgid "Set of permitted privileges"
620: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
621:
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
623: msgid "Set of limit privileges"
624: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
625:
1.1.1.4 misho 626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
627: msgid "Run commands on a pty in the background"
628: msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
629:
630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho 631: msgid "PAM service name to use"
! 632: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia"
! 633:
! 634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 635: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 636: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania"
! 637:
! 638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 640: msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
! 641:
! 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
644: msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
645:
1.1.1.5 ! misho 646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
648: msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy"
649:
1.1.1.5 ! misho 650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 651: #, c-format
652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
653: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
654:
1.1.1.4 misho 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 660: #, c-format
661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
662: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
663:
1.1.1.4 misho 664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 669: #, c-format
670: msgid "no value specified for `%s'"
671: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
672:
1.1.1.4 misho 673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 674: #, c-format
675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
676: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
677:
1.1.1.4 misho 678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 679: #, c-format
680: msgid "option `%s' does not take a value"
681: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
682:
1.1.1.4 misho 683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho 685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4 misho 688: #, c-format
689: msgid "internal error, %s overflow"
690: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
691:
1.1.1.3 misho 692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 693: #, c-format
694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
695: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
696:
1.1.1.5 ! misho 697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
700: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
701:
1.1.1.4 misho 702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 703: #, c-format
704: msgid "%s must be owned by uid %d"
705: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
706:
1.1.1.4 misho 707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 708: #, c-format
709: msgid "%s must only be writable by owner"
710: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
711:
1.1.1.4 misho 712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 713: #, c-format
714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
715: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
716:
1.1.1.4 misho 717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 718: #, c-format
719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
720: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
721:
1.1.1.4 misho 722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
725: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
726:
1.1.1.4 misho 727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
729: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
730:
1.1.1.5 ! misho 731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
733: #, c-format
734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
735: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
736:
1.1.1.5 ! misho 737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
740: #, c-format
741: msgid "unable to mkdir %s"
742: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
743:
1.1.1.5 ! misho 744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to open %s"
750: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
751:
1.1.1.5 ! misho 752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "unable to read %s"
755: msgstr "nie udało się odczytać %s"
756:
1.1.1.5 ! misho 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 758: #, c-format
1.1.1.4 misho 759: msgid "unable to write to %s"
760: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
1.1 misho 761:
1.1.1.5 ! misho 762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 763: #, c-format
764: msgid "unable to create %s"
765: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
766:
1.1.1.5 ! misho 767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 768: #, c-format
769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
771:
1.1.1.5 ! misho 772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 773: #, c-format
774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
776:
1.1.1.5 ! misho 777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 778: #, c-format
779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
780: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
781:
1.1.1.5 ! misho 782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "invalid uri: %s"
785: msgstr "błędny URI: %s"
786:
1.1.1.5 ! misho 787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 788: #, c-format
789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
790: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
791:
1.1.1.5 ! misho 792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
795: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
796:
1.1.1.5 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
801:
1.1.1.5 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
805: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
806:
1.1.1.5 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2 misho 808: #, c-format
809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
810: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
811:
1.1.1.5 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "unable to get GMT time"
815: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
816:
1.1.1.5 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to format timestamp"
820: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
821:
1.1.1.5 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to build time filter"
825: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
826:
1.1.1.5 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
830: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
831:
1.1.1.5 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid ""
835: "\n"
836: "LDAP Role: %s\n"
837: msgstr ""
838: "\n"
839: "Rola LDAP: %s\n"
840:
1.1.1.5 ! misho 841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 842: #, c-format
843: msgid ""
844: "\n"
845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
846: msgstr ""
847: "\n"
848: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
849:
1.1.1.5 ! misho 850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 851: #, c-format
852: msgid " Order: %s\n"
853: msgstr " Porządek: %s\n"
854:
1.1.1.5 ! misho 855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4 misho 856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 857: #, c-format
858: msgid " Commands:\n"
859: msgstr " Polecenia:\n"
860:
1.1.1.5 ! misho 861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 862: #, c-format
863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
864: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
865:
1.1.1.5 ! misho 866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 867: #, c-format
868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
869: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
870:
1.1.1.5 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
874: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
875:
1.1.1.2 misho 876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 877: #, c-format
878: msgid "unable to open audit system"
879: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
880:
1.1.1.3 misho 881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 882: #, c-format
883: msgid "unable to send audit message"
884: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
885:
1.1.1.4 misho 886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
887: #, c-format
888: msgid "%8s : %s"
889: msgstr "%8s : %s"
890:
891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
892: #, c-format
893: msgid "%8s : (command continued) %s"
894: msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
895:
896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
899: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
900:
1.1.1.4 misho 901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
904: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
905:
1.1.1.5 ! misho 906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4 misho 907: msgid "No user or host"
908: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
909:
1.1.1.5 ! misho 910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4 misho 911: msgid "validation failure"
912: msgstr "błąd kontroli poprawności"
913:
1.1.1.5 ! misho 914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 915: msgid "user NOT in sudoers"
916: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
917:
1.1.1.5 ! misho 918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 919: msgid "user NOT authorized on host"
920: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
921:
1.1.1.5 ! misho 922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 923: msgid "command not allowed"
924: msgstr "polecenie niedozwolone"
925:
1.1.1.5 ! misho 926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
929: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
930:
1.1.1.5 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
934: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
935:
1.1.1.5 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 937: #, c-format
938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
939: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
940:
1.1.1.5 ! misho 941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 942: #, c-format
943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
944: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
945:
1.1.1.5 ! misho 946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3 misho 950: #, c-format
951: msgid "%s: command not found"
952: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
953:
1.1.1.5 ! misho 954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 955: #, c-format
956: msgid ""
957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
959: msgstr ""
960: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
961: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
962:
1.1.1.5 ! misho 963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3 misho 964: msgid "authentication failure"
965: msgstr "błąd uwierzytelniania"
966:
1.1.1.5 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4 misho 968: msgid "a password is required"
969: msgstr "wymagane jest hasło"
970:
1.1.1.5 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3 misho 972: #, c-format
973: msgid "%d incorrect password attempt"
974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
975: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
976: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
977: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
978:
1.1.1.5 ! misho 979: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 980: #, c-format
981: msgid "unable to fork"
982: msgstr "nie udało się wykonać fork"
983:
1.1.1.5 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 985: #, c-format
986: msgid "unable to fork: %m"
987: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
988:
1.1.1.5 ! misho 989: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 990: #, c-format
991: msgid "unable to open pipe: %m"
992: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
993:
1.1.1.5 ! misho 994: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 995: #, c-format
996: msgid "unable to dup stdin: %m"
997: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
998:
1.1.1.5 ! misho 999: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 1000: #, c-format
1001: msgid "unable to execute %s: %m"
1002: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
1003:
1.1.1.5 ! misho 1004: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1005: #, c-format
1006: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1007: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
1008:
1.1.1.5 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4 misho 1010: #, c-format
1011: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1012: msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
1013:
1.1.1.5 ! misho 1014: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4 misho 1015: #, c-format
1016: msgid "%s: read error"
1017: msgstr "%s: błąd odczytu"
1018:
1.1.1.5 ! misho 1019: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4 misho 1020: #, c-format
1021: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1022: msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
1023:
1024: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1025: #, c-format
1026: msgid "parse error in %s near line %d"
1027: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
1028:
1.1.1.4 misho 1029: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1030: #, c-format
1031: msgid "parse error in %s"
1032: msgstr "błąd składni w %s"
1033:
1.1.1.4 misho 1034: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1035: #, c-format
1036: msgid ""
1037: "\n"
1038: "Sudoers entry:\n"
1039: msgstr ""
1040: "\n"
1041: "Wpis sudoers:\n"
1042:
1.1.1.4 misho 1043: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1044: #, c-format
1045: msgid " RunAsUsers: "
1046: msgstr " Jako użytkownicy: "
1047:
1.1.1.4 misho 1048: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1049: #, c-format
1050: msgid " RunAsGroups: "
1051: msgstr " Jako grupy: "
1052:
1.1.1.4 misho 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1054: #, c-format
1055: msgid " Options: "
1056: msgstr " Opcje: "
1057:
1.1.1.5 ! misho 1058: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1059: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1060: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1061: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1062: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1063: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1064: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1065: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1066: #, c-format
! 1067: msgid "%s: %s"
! 1068: msgstr "%s: %s"
! 1069:
! 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1073: msgid "invalid value"
! 1074: msgstr "błędna wartość"
! 1075:
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1077: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1078: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1079: msgid "value out of range"
! 1080: msgstr "wartość spoza zakresu"
! 1081:
! 1082: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1083: #, c-format
1084: msgid "unable to execute %s"
1085: msgstr "nie udało się wywołać %s"
1086:
1.1.1.5 ! misho 1087: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4 misho 1088: #, c-format
1089: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1090: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
1091:
1.1.1.5 ! misho 1092: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4 misho 1093: #, c-format
1094: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1095: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
1096:
1.1.1.5 ! misho 1097: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1098: #, c-format
1099: msgid ""
1.1.1.4 misho 1100: "\n"
1101: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1102: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1103: "\n"
1104: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
1105:
1.1.1.5 ! misho 1106: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4 misho 1107: #, c-format
1108: msgid "nsswitch path: %s\n"
1109: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1.1 misho 1110:
1.1.1.5 ! misho 1111: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.4 misho 1112: #, c-format
1113: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1114: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1.1 misho 1115:
1.1.1.5 ! misho 1116: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1117: #, c-format
1.1.1.4 misho 1118: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1119: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1.1 misho 1120:
1.1.1.4 misho 1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1122: #, c-format
1123: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1124: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
1125:
1.1.1.4 misho 1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1127: #, c-format
1128: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1129: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
1130:
1.1.1.5 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1132: #, c-format
1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1134: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
1135:
1.1.1.5 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1137: #, c-format
1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1139: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
1140:
1.1.1.5 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4 misho 1142: #, c-format
1143: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1144: msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
1145:
1.1.1.5 ! misho 1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4 misho 1147: #, c-format
1148: msgid "unable to parse groups for %s"
1149: msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
1150:
1.1.1.5 ! misho 1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1154: msgid "perm stack overflow"
1155: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
1156:
1.1.1.5 ! misho 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1160: msgid "perm stack underflow"
1161: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
1162:
1.1.1.5 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4 misho 1165: msgid "unable to change to root gid"
1166: msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
1167:
1.1.1.5 ! misho 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1170: msgid "unable to change to runas gid"
1171: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
1172:
1.1.1.5 ! misho 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1175: msgid "unable to change to runas uid"
1176: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
1177:
1.1.1.5 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1180: msgid "unable to change to sudoers gid"
1181: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
1182:
1.1.1.5 ! misho 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1186: msgid "too many processes"
1187: msgstr "zbyt dużo procesów"
1188:
1.1.1.5 ! misho 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1190: msgid "unable to set runas group vector"
1191: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
1192:
1.1.1.4 misho 1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3 misho 1194: #, c-format
1.1.1.4 misho 1195: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1196: msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
1.1.1.3 misho 1197:
1.1.1.4 misho 1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1200: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3 misho 1201: #, c-format
1202: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1203: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
1204:
1.1.1.4 misho 1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1206: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1207: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1208: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"
1.1 misho 1209:
1.1.1.4 misho 1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1211: #, c-format
1212: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1213: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
1214:
1.1.1.4 misho 1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1216: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1217: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1218: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"
1.1 misho 1219:
1.1.1.4 misho 1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1221: #, c-format
1222: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1223: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
1224:
1.1.1.5 ! misho 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1226: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1227: msgid "problem with defaults entries"
1228: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
1229:
1.1.1.5 ! misho 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1231: #, c-format
1232: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1233: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
1234:
1.1.1.5 ! misho 1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1236: #, c-format
1237: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1238: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
1239:
1.1.1.5 ! misho 1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1241: #, c-format
1242: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1243: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
1244:
1.1.1.5 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1248: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
1249:
1.1.1.5 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1251: msgid "no tty"
1252: msgstr "brak tty"
1253:
1.1.1.5 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1255: #, c-format
1256: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1257: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
1258:
1.1.1.5 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1260: msgid "command in current directory"
1261: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
1262:
1.1.1.5 ! misho 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1264: #, c-format
1265: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1266: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
1267:
1.1.1.5 ! misho 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1269: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1270: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4 misho 1271: #, c-format
1272: msgid "unable to stat %s"
1273: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
1274:
1.1.1.5 ! misho 1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "%s is not a regular file"
1278: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
1279:
1.1.1.5 ! misho 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1281: #, c-format
1282: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1283: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
1284:
1.1.1.5 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1286: #, c-format
1287: msgid "%s is world writable"
1288: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
1289:
1.1.1.5 ! misho 1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1293: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
1294:
1.1.1.5 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "only root can use `-c %s'"
1298: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
1299:
1.1.1.5 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "unknown login class: %s"
1303: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
1304:
1.1.1.5 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid "unable to resolve host %s"
1308: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
1309:
1.1.1.5 ! misho 1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1311: #, c-format
1312: msgid "unknown group: %s"
1313: msgstr "nieznana grupa: %s"
1314:
1.1.1.5 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "invalid filter option: %s"
1318: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
1319:
1.1.1.5 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "invalid max wait: %s"
1323: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
1324:
1.1.1.5 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1326: #, c-format
1327: msgid "invalid speed factor: %s"
1328: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
1329:
1.1.1.5 ! misho 1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1331: #, c-format
1332: msgid "%s version %s\n"
1333: msgstr "%s wersja %s\n"
1334:
1.1.1.5 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1338: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
1339:
1.1.1.5 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "%s/%s/timing: %s"
1343: msgstr "%s/%s/czas: %s"
1344:
1.1.1.5 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1346: #, c-format
1.1.1.2 misho 1347: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1348: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1 misho 1349:
1.1.1.5 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1351: #, c-format
1.1.1.2 misho 1352: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1353: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1 misho 1354:
1.1.1.5 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1356: #, c-format
1.1.1.2 misho 1357: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1358: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
1359:
1.1.1.5 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2 misho 1361: #, c-format
1.1 misho 1362: msgid "unable to set tty to raw mode"
1363: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
1364:
1.1.1.5 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1 misho 1366: #, c-format
1367: msgid "invalid timing file line: %s"
1368: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
1369:
1.1.1.5 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "writing to standard output"
1373: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
1374:
1.1.1.5 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1378: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
1379:
1.1.1.5 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1383: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
1384:
1.1.1.5 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "unmatched ')' in expression"
1388: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
1389:
1.1.1.5 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "unknown search term \"%s\""
1393: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
1394:
1.1.1.5 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "%s requires an argument"
1398: msgstr "%s wymaga argumentu"
1399:
1.1.1.5 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "invalid regular expression: %s"
1403: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
1404:
1.1.1.5 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "could not parse date \"%s\""
1408: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
1409:
1.1.1.5 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "unmatched '(' in expression"
1413: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
1414:
1.1.1.5 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "illegal trailing \"or\""
1418: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
1419:
1.1.1.5 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "illegal trailing \"!\""
1423: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
1424:
1.1.1.5 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1426: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1427: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1428: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
1.1 misho 1429:
1.1.1.5 ! misho 1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1431: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1432: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
! 1433: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
1.1 misho 1434:
1.1.1.5 ! misho 1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1436: #, c-format
1437: msgid ""
1438: "%s - replay sudo session logs\n"
1439: "\n"
1440: msgstr ""
1441: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
1442: "\n"
1443:
1.1.1.5 ! misho 1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1445: msgid ""
1446: "\n"
1447: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1448: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1449: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1450: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1451: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1452: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1453: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1454: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1455: msgstr ""
1456: "\n"
1457: "Opcje:\n"
1.1.1.5 ! misho 1458: " -d, --directory=kat podanie katalogu na logi sesji\n"
! 1459: " -f, --filter=filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
! 1460: " -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
! 1461: " -l, --list lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
! 1462: " -m, --max-wait=ile maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
! 1463: " -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
! 1464: " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1.1 misho 1465:
1.1.1.5 ! misho 1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1467: msgid "\thost unmatched"
1468: msgstr "\thost nie znaleziony"
1469:
1.1.1.5 ! misho 1470: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1471: msgid ""
1472: "\n"
1473: "Command allowed"
1474: msgstr ""
1475: "\n"
1476: "Polecenie dozwolone"
1477:
1.1.1.5 ! misho 1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1479: msgid ""
1480: "\n"
1481: "Command denied"
1482: msgstr ""
1483: "\n"
1484: "Polecenie niedozwolone"
1485:
1.1.1.5 ! misho 1486: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1487: msgid ""
1488: "\n"
1489: "Command unmatched"
1490: msgstr ""
1491: "\n"
1492: "Polecenie nie znalezione"
1493:
1.1.1.5 ! misho 1494: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1495: #, c-format
1496: msgid "timestamp path too long: %s"
1497: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
1498:
1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho 1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1501: #, c-format
1502: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1503: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
1504:
1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1506: #, c-format
1507: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1508: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
1509:
1.1.1.5 ! misho 1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1511: #, c-format
1512: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1513: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
1514:
1.1.1.5 ! misho 1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1516: #, c-format
1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1518: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
1519:
1.1.1.5 ! misho 1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1521: #, c-format
1522: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1523: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
1524:
1.1.1.5 ! misho 1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1526: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1527: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1528: msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do uniksowego epoch"
1.1.1.4 misho 1529:
1.1.1.5 ! misho 1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1531: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1532: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1533: msgstr "nie udało się zresetować %s do uniksowego epoch"
1.1.1.4 misho 1534:
1535: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1536: #, c-format
1.1 misho 1537: msgid "fill_args: buffer overflow"
1538: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
1539:
1.1.1.5 ! misho 1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1541: #, c-format
1542: msgid "%s grammar version %d\n"
1543: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
1544:
1.1.1.5 ! misho 1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1546: #, c-format
1547: msgid "press return to edit %s: "
1548: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
1549:
1.1.1.5 ! misho 1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1551: #, c-format
1552: msgid "write error"
1553: msgstr "błąd zapisu"
1554:
1.1.1.5 ! misho 1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1556: #, c-format
1557: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1558: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
1559:
1.1.1.5 ! misho 1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1561: #, c-format
1562: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1563: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
1564:
1.1.1.5 ! misho 1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1566: #, c-format
1567: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1568: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
1569:
1.1.1.5 ! misho 1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1571: #, c-format
1572: msgid "%s unchanged"
1573: msgstr "%s nie zmieniony"
1574:
1.1.1.5 ! misho 1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1576: #, c-format
1577: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1578: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
1579:
1.1.1.5 ! misho 1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1581: #, c-format
1582: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1583: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
1584:
1.1.1.5 ! misho 1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1586: #, c-format
1587: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1588: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
1589:
1.1.1.5 ! misho 1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1591: #, c-format
1592: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1593: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
1594:
1.1.1.5 ! misho 1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1596: #, c-format
1597: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1598: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
1599:
1.1.1.5 ! misho 1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1601: #, c-format
1602: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1603: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
1604:
1.1.1.5 ! misho 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1606: #, c-format
1607: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1608: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
1609:
1.1.1.5 ! misho 1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1611: #, c-format
1612: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1613: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
1614:
1.1.1.5 ! misho 1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1616: msgid "What now? "
1617: msgstr "Co teraz? "
1618:
1.1.1.5 ! misho 1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1620: msgid ""
1621: "Options are:\n"
1622: " (e)dit sudoers file again\n"
1623: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1624: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1625: msgstr ""
1626: "Możliwe opcje:\n"
1627: " (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
1628: " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
1629: " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
1630:
1.1.1.5 ! misho 1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1632: #, c-format
1633: msgid "unable to run %s"
1634: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
1635:
1.1.1.5 ! misho 1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1637: #, c-format
1638: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1639: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
1640:
1.1.1.5 ! misho 1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1644: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
1645:
1.1.1.5 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1649: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
1650:
1.1.1.5 ! misho 1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1652: #, c-format
1653: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1654: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
1655:
1.1.1.5 ! misho 1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "parse error in %s\n"
1659: msgstr "błąd składni w %s\n"
1660:
1.1.1.5 ! misho 1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1662: #, c-format
1663: msgid "%s: parsed OK\n"
1664: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
1665:
1.1.1.5 ! misho 1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1667: #, c-format
1668: msgid "%s busy, try again later"
1669: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
1670:
1.1.1.5 ! misho 1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1672: #, c-format
1673: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1674: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
1675:
1.1.1.5 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1677: #, c-format
1678: msgid "unable to stat editor (%s)"
1679: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
1680:
1.1.1.5 ! misho 1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1684: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
1685:
1.1.1.5 ! misho 1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1687: #, c-format
1688: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1689: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
1690:
1.1.1.5 ! misho 1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1692: #, c-format
1693: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1694: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
1695:
1.1.1.5 ! misho 1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1 misho 1697: #, c-format
1698: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1699: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1700:
1.1.1.5 ! misho 1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1 misho 1702: #, c-format
1703: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1704: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
1705:
1.1.1.5 ! misho 1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1707: #, c-format
1708: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1709: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
1710:
1.1.1.5 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1712: #, c-format
1713: msgid ""
1714: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1715: "\n"
1716: msgstr ""
1717: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
1718: "\n"
1719:
1.1.1.5 ! misho 1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1721: msgid ""
1722: "\n"
1723: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1724: " -c, --check check-only mode\n"
! 1725: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1726: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1727: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1728: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1729: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1730: msgstr ""
1731: "\n"
1732: "Opcje:\n"
1.1.1.5 ! misho 1733: " -c, --check tryb wyłącznie sprawdzający\n"
! 1734: " -f, --file=plik podanie położenia pliku sudoers\n"
! 1735: " -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
! 1736: " -q, --quiet mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
! 1737: " -s, --strict ścisłe sprawdzanie składni\n"
! 1738: " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1.1 misho 1739:
1.1.1.4 misho 1740: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1741: msgid "too many levels of includes"
1742: msgstr "za dużo poziomów include"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>