Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Polish translation for sudo/sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4   misho       3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 20:34+0200\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: pl\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     18: 
1.1.1.4   misho      19: #: confstr.sh:2
                     20: msgid "Password:"
                     21: msgstr "Hasło:"
                     22: 
                     23: #: confstr.sh:3
                     24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     25: msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:4
                     28: msgid "Sorry, try again."
                     29: msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
1.1.1.2   misho      30: 
1.1.1.5 ! misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
                     35: 
1.1.1.4   misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
                     40: 
1.1.1.4   misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
                     44: 
1.1.1.4   misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
                     48: 
1.1.1.4   misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho      50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            51: msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"
1.1.1.2   misho      52: 
1.1.1.4   misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
                     57: 
1.1.1.4   misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
                     62: 
1.1.1.4   misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
                     67: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
                     68: 
1.1.1.4   misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
                     75: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
                     76: "%s"
                     77: 
1.1.1.4   misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      79: #, c-format
1.1.1.4   misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     81: msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
1.1.1.2   misho      82: 
1.1.1.4   misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
                     87: 
1.1.1.4   misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      89: #, c-format
1.1.1.4   misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     91: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho      92: 
1.1.1.4   misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
                     97: 
1.1.1.4   misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
                    102: 
1.1.1.4   misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     104: #, c-format
1.1.1.4   misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    106: msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho     107: 
1.1.1.4   misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     109: #, c-format
1.1.1.4   misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    111: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
1.1.1.2   misho     112: 
1.1.1.4   misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     116: msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
1.1.1.2   misho     117: 
1.1.1.4   misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
                    122: 
1.1.1.5 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
                    126: 
1.1.1.5 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
                    130: 
1.1.1.5 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
                    134: 
1.1.1.5 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     136: #, c-format
1.1.1.4   misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
                    138: msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
1.1.1.2   misho     139: 
1.1.1.5 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    143: 
1.1.1.5 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    147: 
1.1.1.5 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
1.1.1.4   misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
                    151: msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
1.1.1.2   misho     152: 
1.1.1.5 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2   misho     154: #, c-format
                    155: msgid "you do not exist in the %s database"
                    156: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
                    157: 
1.1.1.4   misho     158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     159: #, c-format
                    160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    161: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
                    162: 
1.1.1.4   misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     164: #, c-format
                    165: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    166: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
                    167: 
1.1.1.4   misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     169: #, c-format
                    170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    171: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
                    172: 
1.1.1.4   misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     174: #, c-format
                    175: msgid "invalid username length for SecurID"
                    176: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
                    177: 
1.1.1.4   misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    181: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
                    182: 
1.1.1.4   misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     184: #, c-format
                    185: msgid "SecurID communication failed"
                    186: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
                    187: 
1.1.1.4   misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     189: #, c-format
                    190: msgid "unknown SecurID error"
                    191: msgstr "nieznany błąd SecurID"
                    192: 
1.1.1.4   misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     194: #, c-format
                    195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    196: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
                    197: 
1.1.1.4   misho     198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     199: msgid "unable to initialize SIA session"
                    200: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
                    201: 
1.1.1.4   misho     202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    203: msgid "invalid authentication methods"
                    204: msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
                    205: 
                    206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    208: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
                    209: 
                    210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    211: msgid "no authentication methods"
                    212: msgstr "brak metod uwierzytelniania"
1.1.1.2   misho     213: 
1.1.1.4   misho     214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    216: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
                    217: 
1.1.1.4   misho     218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     219: msgid "Authentication methods:"
                    220: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
                    221: 
1.1.1.5 ! misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2   misho     223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
                    225: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
                    226: 
1.1.1.5 ! misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2   misho     228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "unable to commit audit record"
                    230: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
                    231: 
1.1.1.4   misho     232: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    233: msgid ""
                    234: "\n"
                    235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    237: "\n"
                    238: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    239: "    #2) Think before you type.\n"
                    240: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    241: "\n"
                    242: msgstr ""
                    243: "\n"
                    244: "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
                    245: "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
                    246: "\n"
                    247: "    1) należy respektować prywatność innych,\n"
                    248: "    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
                    249: "    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
                    250: "\n"
1.1       misho     251: 
1.1.1.4   misho     252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho     253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "unknown uid: %u"
                    256: msgstr "nieznany uid: %u"
                    257: 
1.1.1.5 ! misho     258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     261: #, c-format
                    262: msgid "unknown user: %s"
                    263: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
                    264: 
                    265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    266: #, c-format
                    267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    268: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
                    269: 
                    270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    271: #, c-format
                    272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    273: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
                    274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    276: #, c-format
                    277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    278: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
                    279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    282: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
                    283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    286: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    289: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    290: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    293: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    294: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
                    295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    298: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
                    299: 
                    300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    302: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    306: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
                    307: 
                    308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    310: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    314: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    317: #, c-format
                    318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    319: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    322: msgid "Require users to authenticate by default"
                    323: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
                    324: 
                    325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    326: msgid "Root may run sudo"
                    327: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
                    328: 
                    329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    331: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    335: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
                    336: 
                    337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    339: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    343: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
                    344: 
                    345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    347: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
                    348: 
                    349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    351: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    355: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
                    356: 
                    357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    359: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    363: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
                    364: 
                    365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    367: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    371: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    375: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    379: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    383: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    387: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
                    388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    391: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    395: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
                    396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    398: #, c-format
                    399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    400: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %d"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    403: #, c-format
                    404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    405: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    408: #, c-format
                    409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    410: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
                    411: 
                    412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    413: #, c-format
                    414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    415: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %d"
                    416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    418: #, c-format
                    419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    420: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    423: #, c-format
                    424: msgid "Path to log file: %s"
                    425: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    428: #, c-format
                    429: msgid "Path to mail program: %s"
                    430: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    433: #, c-format
                    434: msgid "Flags for mail program: %s"
                    435: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
                    436: 
                    437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    438: #, c-format
                    439: msgid "Address to send mail to: %s"
                    440: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    443: #, c-format
                    444: msgid "Address to send mail from: %s"
                    445: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    448: #, c-format
                    449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    450: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    453: #, c-format
                    454: msgid "Incorrect password message: %s"
                    455: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
                    456: 
                    457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    458: #, c-format
                    459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    460: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    463: #, c-format
                    464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    465: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    468: #, c-format
                    469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    470: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    473: #, c-format
                    474: msgid "Default password prompt: %s"
                    475: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
                    476: 
                    477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    479: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
                    480: 
                    481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    482: #, c-format
                    483: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    484: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
                    485: 
                    486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    487: #, c-format
                    488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    489: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    492: #, c-format
                    493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    494: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    497: #, c-format
                    498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    499: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    502: #, c-format
                    503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    504: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    508: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1       misho     509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    512: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
                    513: 
1.1.1.2   misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    517: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
                    518: 
1.1.1.2   misho     519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    521: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
                    522: 
1.1.1.2   misho     523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    525: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
                    526: 
1.1.1.2   misho     527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    529: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
                    530: 
1.1.1.2   misho     531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    533: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     536: msgid "Environment variables to remove:"
                    537: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
                    538: 
1.1.1.2   misho     539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     540: msgid "Environment variables to preserve:"
                    541: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
                    542: 
1.1.1.2   misho     543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    546: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    547: 
1.1.1.2   misho     548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    551: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    552: 
1.1.1.2   misho     553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    556: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
                    557: 
1.1.1.2   misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    561: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
                    562: 
1.1.1.2   misho     563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     565: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
                    566: 
1.1.1.2   misho     567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    569: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
                    570: 
1.1.1.2   misho     571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    573: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
                    574: 
1.1.1.2   misho     575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    577: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
                    578: 
1.1.1.2   misho     579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     580: msgid "Log user's input for the command being run"
                    581: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
                    582: 
1.1.1.2   misho     583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     584: msgid "Log the output of the command being run"
                    585: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
                    586: 
1.1.1.2   misho     587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    589: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
                    590: 
1.1.1.2   misho     591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    593: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
                    594: 
1.1.1.2   misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    596: #, c-format
                    597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    598: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
                    599: 
1.1       misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     601: #, c-format
                    602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    603: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     604: 
                    605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     606: #, c-format
                    607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    608: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     609: 
                    610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    612: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
                    613: 
1.1.1.2   misho     614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    616: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
                    617: 
1.1.1.3   misho     618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    619: msgid "Set of permitted privileges"
                    620: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
                    621: 
                    622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    623: msgid "Set of limit privileges"
                    624: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
                    625: 
1.1.1.4   misho     626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    627: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    628: msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
                    629: 
                    630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho     631: msgid "PAM service name to use"
        !           632: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia"
        !           633: 
        !           634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           635: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           636: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania"
        !           637: 
        !           638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           640: msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4   misho     643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    644: msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
                    645: 
1.1.1.5 ! misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    648: msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy"
                    649: 
1.1.1.5 ! misho     650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    653: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
                    654: 
1.1.1.4   misho     655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    662: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
                    663: 
1.1.1.4   misho     664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     669: #, c-format
                    670: msgid "no value specified for `%s'"
                    671: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
                    672: 
1.1.1.4   misho     673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     674: #, c-format
                    675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    676: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
                    677: 
1.1.1.4   misho     678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "option `%s' does not take a value"
                    681: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
                    682: 
1.1.1.4   misho     683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho     685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4   misho     688: #, c-format
                    689: msgid "internal error, %s overflow"
                    690: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
                    691: 
1.1.1.3   misho     692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     693: #, c-format
                    694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    695: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
                    696: 
1.1.1.5 ! misho     697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    700: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
                    701: 
1.1.1.4   misho     702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     703: #, c-format
                    704: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    705: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
                    706: 
1.1.1.4   misho     707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     708: #, c-format
                    709: msgid "%s must only be writable by owner"
                    710: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
                    711: 
1.1.1.4   misho     712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    715: msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
                    716: 
1.1.1.4   misho     717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     718: #, c-format
                    719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    720: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
                    721: 
1.1.1.4   misho     722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    725: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
                    726: 
1.1.1.4   misho     727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    729: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
                    730: 
1.1.1.5 ! misho     731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4   misho     732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    733: #, c-format
                    734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    735: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
                    736: 
1.1.1.5 ! misho     737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4   misho     739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    740: #, c-format
                    741: msgid "unable to mkdir %s"
                    742: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
                    743: 
1.1.1.5 ! misho     744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4   misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to open %s"
                    750: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
                    751: 
1.1.1.5 ! misho     752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to read %s"
                    755: msgstr "nie udało się odczytać %s"
                    756: 
1.1.1.5 ! misho     757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     758: #, c-format
1.1.1.4   misho     759: msgid "unable to write to %s"
                    760: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
1.1       misho     761: 
1.1.1.5 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "unable to create %s"
                    765: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
                    766: 
1.1.1.5 ! misho     767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
                    771: 
1.1.1.5 ! misho     772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
                    776: 
1.1.1.5 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    780: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
                    781: 
1.1.1.5 ! misho     782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "invalid uri: %s"
                    785: msgstr "błędny URI: %s"
                    786: 
1.1.1.5 ! misho     787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    790: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
                    791: 
1.1.1.5 ! misho     792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    795: msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
                    796: 
1.1.1.5 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
                    801: 
1.1.1.5 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    805: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
                    806: 
1.1.1.5 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2   misho     808: #, c-format
                    809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    810: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
                    811: 
1.1.1.5 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to get GMT time"
                    815: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to format timestamp"
                    820: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
                    821: 
1.1.1.5 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to build time filter"
                    825: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
                    826: 
1.1.1.5 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    830: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
                    831: 
1.1.1.5 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid ""
                    835: "\n"
                    836: "LDAP Role: %s\n"
                    837: msgstr ""
                    838: "\n"
                    839: "Rola LDAP: %s\n"
                    840: 
1.1.1.5 ! misho     841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     842: #, c-format
                    843: msgid ""
                    844: "\n"
                    845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    846: msgstr ""
                    847: "\n"
                    848: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
                    849: 
1.1.1.5 ! misho     850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     851: #, c-format
                    852: msgid "    Order: %s\n"
                    853: msgstr "    Porządek: %s\n"
                    854: 
1.1.1.5 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4   misho     856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     857: #, c-format
                    858: msgid "    Commands:\n"
                    859: msgstr "    Polecenia:\n"
                    860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    864: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
                    865: 
1.1.1.5 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     867: #, c-format
                    868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    869: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    870: 
1.1.1.5 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    874: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
                    875: 
1.1.1.2   misho     876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     877: #, c-format
                    878: msgid "unable to open audit system"
                    879: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
                    880: 
1.1.1.3   misho     881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     882: #, c-format
                    883: msgid "unable to send audit message"
                    884: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
                    885: 
1.1.1.4   misho     886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    887: #, c-format
                    888: msgid "%8s : %s"
                    889: msgstr "%8s : %s"
                    890: 
                    891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    892: #, c-format
                    893: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    894: msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
                    895: 
                    896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    899: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
                    900: 
1.1.1.4   misho     901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    904: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
                    905: 
1.1.1.5 ! misho     906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4   misho     907: msgid "No user or host"
                    908: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
                    909: 
1.1.1.5 ! misho     910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4   misho     911: msgid "validation failure"
                    912: msgstr "błąd kontroli poprawności"
                    913: 
1.1.1.5 ! misho     914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     915: msgid "user NOT in sudoers"
                    916: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
                    917: 
1.1.1.5 ! misho     918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     919: msgid "user NOT authorized on host"
                    920: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
                    921: 
1.1.1.5 ! misho     922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     923: msgid "command not allowed"
                    924: msgstr "polecenie niedozwolone"
                    925: 
1.1.1.5 ! misho     926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    929: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    930: 
1.1.1.5 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    934: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    935: 
1.1.1.5 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     937: #, c-format
                    938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    939: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
                    940: 
1.1.1.5 ! misho     941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     942: #, c-format
                    943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    944: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
                    945: 
1.1.1.5 ! misho     946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3   misho     950: #, c-format
                    951: msgid "%s: command not found"
                    952: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
                    953: 
1.1.1.5 ! misho     954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     955: #, c-format
                    956: msgid ""
                    957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    959: msgstr ""
                    960: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
                    961: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
                    962: 
1.1.1.5 ! misho     963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3   misho     964: msgid "authentication failure"
                    965: msgstr "błąd uwierzytelniania"
                    966: 
1.1.1.5 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4   misho     968: msgid "a password is required"
                    969: msgstr "wymagane jest hasło"
                    970: 
1.1.1.5 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3   misho     972: #, c-format
                    973: msgid "%d incorrect password attempt"
                    974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    975: msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
                    976: msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
                    977: msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
                    978: 
1.1.1.5 ! misho     979: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1       misho     980: #, c-format
                    981: msgid "unable to fork"
                    982: msgstr "nie udało się wykonać fork"
                    983: 
1.1.1.5 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "unable to fork: %m"
                    987: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
                    988: 
1.1.1.5 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "unable to open pipe: %m"
                    992: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
                    993: 
1.1.1.5 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    997: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
                    998: 
1.1.1.5 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1002: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
                   1003: 
1.1.1.5 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1       misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1007: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
                   1008: 
1.1.1.5 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4   misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1012: msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
                   1013: 
1.1.1.5 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4   misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "%s: read error"
                   1017: msgstr "%s: błąd odczytu"
                   1018: 
1.1.1.5 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4   misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1022: msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
                   1023: 
                   1024: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1027: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
                   1028: 
1.1.1.4   misho    1029: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "parse error in %s"
                   1032: msgstr "błąd składni w %s"
                   1033: 
1.1.1.4   misho    1034: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid ""
                   1037: "\n"
                   1038: "Sudoers entry:\n"
                   1039: msgstr ""
                   1040: "\n"
                   1041: "Wpis sudoers:\n"
                   1042: 
1.1.1.4   misho    1043: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1044: #, c-format
                   1045: msgid "    RunAsUsers: "
                   1046: msgstr "    Jako użytkownicy: "
                   1047: 
1.1.1.4   misho    1048: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1049: #, c-format
                   1050: msgid "    RunAsGroups: "
                   1051: msgstr "    Jako grupy: "
                   1052: 
1.1.1.4   misho    1053: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1054: #, c-format
                   1055: msgid "    Options: "
                   1056: msgstr "    Opcje: "
                   1057: 
1.1.1.5 ! misho    1058: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1059: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1060: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1061: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1062: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1063: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1064: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1065: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1066: #, c-format
        !          1067: msgid "%s: %s"
        !          1068: msgstr "%s: %s"
        !          1069: 
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1071: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1072: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1073: msgid "invalid value"
        !          1074: msgstr "błędna wartość"
        !          1075: 
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1077: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1078: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1079: msgid "value out of range"
        !          1080: msgstr "wartość spoza zakresu"
        !          1081: 
        !          1082: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4   misho    1083: #, c-format
                   1084: msgid "unable to execute %s"
                   1085: msgstr "nie udało się wywołać %s"
                   1086: 
1.1.1.5 ! misho    1087: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4   misho    1088: #, c-format
                   1089: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1090: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
                   1091: 
1.1.1.5 ! misho    1092: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4   misho    1093: #, c-format
                   1094: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1095: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
                   1096: 
1.1.1.5 ! misho    1097: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1098: #, c-format
                   1099: msgid ""
1.1.1.4   misho    1100: "\n"
                   1101: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1102: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1103: "\n"
                   1104: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
                   1105: 
1.1.1.5 ! misho    1106: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4   misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1109: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1110: 
1.1.1.5 ! misho    1111: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.4   misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1114: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1115: 
1.1.1.5 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1       misho    1117: #, c-format
1.1.1.4   misho    1118: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1119: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1120: 
1.1.1.4   misho    1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1124: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
                   1125: 
1.1.1.4   misho    1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1127: #, c-format
                   1128: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1129: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
                   1130: 
1.1.1.5 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1       misho    1132: #, c-format
                   1133: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1134: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
                   1135: 
1.1.1.5 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1       misho    1137: #, c-format
                   1138: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1139: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
                   1140: 
1.1.1.5 ! misho    1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4   misho    1142: #, c-format
                   1143: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1144: msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
                   1145: 
1.1.1.5 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4   misho    1147: #, c-format
                   1148: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1149: msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
                   1150: 
1.1.1.5 ! misho    1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1154: msgid "perm stack overflow"
                   1155: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
                   1156: 
1.1.1.5 ! misho    1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1160: msgid "perm stack underflow"
                   1161: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
                   1162: 
1.1.1.5 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4   misho    1165: msgid "unable to change to root gid"
                   1166: msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
                   1167: 
1.1.1.5 ! misho    1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1170: msgid "unable to change to runas gid"
                   1171: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
                   1172: 
1.1.1.5 ! misho    1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1175: msgid "unable to change to runas uid"
                   1176: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
                   1177: 
1.1.1.5 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1180: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1181: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
                   1182: 
1.1.1.5 ! misho    1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1186: msgid "too many processes"
                   1187: msgstr "zbyt dużo procesów"
                   1188: 
1.1.1.5 ! misho    1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1190: msgid "unable to set runas group vector"
                   1191: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
                   1192: 
1.1.1.4   misho    1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3   misho    1194: #, c-format
1.1.1.4   misho    1195: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1196: msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
1.1.1.3   misho    1197: 
1.1.1.4   misho    1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1199: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1200: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3   misho    1201: #, c-format
                   1202: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1203: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
                   1204: 
1.1.1.4   misho    1205: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1206: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1207: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1208: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"
1.1       misho    1209: 
1.1.1.4   misho    1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1211: #, c-format
                   1212: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1213: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
                   1214: 
1.1.1.4   misho    1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1216: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1217: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1218: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"
1.1       misho    1219: 
1.1.1.4   misho    1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1221: #, c-format
                   1222: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1223: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
                   1224: 
1.1.1.5 ! misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1226: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1227: msgid "problem with defaults entries"
                   1228: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
                   1229: 
1.1.1.5 ! misho    1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1231: #, c-format
                   1232: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1233: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
                   1234: 
1.1.1.5 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1238: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
                   1239: 
1.1.1.5 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1243: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
                   1244: 
1.1.1.5 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1246: #, c-format
                   1247: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1248: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
                   1249: 
1.1.1.5 ! misho    1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1251: msgid "no tty"
                   1252: msgstr "brak tty"
                   1253: 
1.1.1.5 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1257: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
                   1258: 
1.1.1.5 ! misho    1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1260: msgid "command in current directory"
                   1261: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
                   1262: 
1.1.1.5 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1266: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
                   1267: 
1.1.1.5 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1269: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1270: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4   misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "unable to stat %s"
                   1273: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
                   1274: 
1.1.1.5 ! misho    1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "%s is not a regular file"
                   1278: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
                   1279: 
1.1.1.5 ! misho    1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1283: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
                   1284: 
1.1.1.5 ! misho    1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1286: #, c-format
                   1287: msgid "%s is world writable"
                   1288: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
                   1289: 
1.1.1.5 ! misho    1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1293: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
                   1294: 
1.1.1.5 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1298: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
                   1299: 
1.1.1.5 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "unknown login class: %s"
                   1303: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
                   1304: 
1.1.1.5 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid "unable to resolve host %s"
                   1308: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
                   1309: 
1.1.1.5 ! misho    1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1311: #, c-format
                   1312: msgid "unknown group: %s"
                   1313: msgstr "nieznana grupa: %s"
                   1314: 
1.1.1.5 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "invalid filter option: %s"
                   1318: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
                   1319: 
1.1.1.5 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "invalid max wait: %s"
                   1323: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
                   1324: 
1.1.1.5 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1328: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
                   1329: 
1.1.1.5 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "%s version %s\n"
                   1333: msgstr "%s wersja %s\n"
                   1334: 
1.1.1.5 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1338: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
                   1339: 
1.1.1.5 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1343: msgstr "%s/%s/czas: %s"
                   1344: 
1.1.1.5 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1346: #, c-format
1.1.1.2   misho    1347: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1348: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1       misho    1349: 
1.1.1.5 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1351: #, c-format
1.1.1.2   misho    1352: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1353: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1       misho    1354: 
1.1.1.5 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1356: #, c-format
1.1.1.2   misho    1357: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1358: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
                   1359: 
1.1.1.5 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2   misho    1361: #, c-format
1.1       misho    1362: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1363: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
                   1364: 
1.1.1.5 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1       misho    1366: #, c-format
                   1367: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1368: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
                   1369: 
1.1.1.5 ! misho    1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1       misho    1371: #, c-format
                   1372: msgid "writing to standard output"
                   1373: msgstr "zapis na standardowe wyjście"
                   1374: 
1.1.1.5 ! misho    1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1376: #, c-format
                   1377: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1378: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
                   1379: 
1.1.1.5 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1383: msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
                   1384: 
1.1.1.5 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1388: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
                   1389: 
1.1.1.5 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1393: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
                   1394: 
1.1.1.5 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "%s requires an argument"
                   1398: msgstr "%s wymaga argumentu"
                   1399: 
1.1.1.5 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1403: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1404: 
1.1.1.5 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1408: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
                   1409: 
1.1.1.5 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1413: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
                   1414: 
1.1.1.5 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1418: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
                   1419: 
1.1.1.5 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1423: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
                   1424: 
1.1.1.5 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1426: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1427: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1428: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
1.1       misho    1429: 
1.1.1.5 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1431: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1432: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
        !          1433: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
1.1       misho    1434: 
1.1.1.5 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid ""
                   1438: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1439: "\n"
                   1440: msgstr ""
                   1441: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
                   1442: "\n"
                   1443: 
1.1.1.5 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1445: msgid ""
                   1446: "\n"
                   1447: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1448: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1449: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1450: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1451: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1452: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1453: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1454: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1455: msgstr ""
                   1456: "\n"
                   1457: "Opcje:\n"
1.1.1.5 ! misho    1458: "  -d, --directory=kat  podanie katalogu na logi sesji\n"
        !          1459: "  -f, --filter=filtr   określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
        !          1460: "  -h, --help           wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
        !          1461: "  -l, --list           lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
        !          1462: "  -m, --max-wait=ile   maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
        !          1463: "  -s, --speed=ile      przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
        !          1464: "  -V, --version        wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1.1       misho    1465: 
1.1.1.5 ! misho    1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1467: msgid "\thost  unmatched"
                   1468: msgstr "\thost nie znaleziony"
                   1469: 
1.1.1.5 ! misho    1470: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1471: msgid ""
                   1472: "\n"
                   1473: "Command allowed"
                   1474: msgstr ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Polecenie dozwolone"
                   1477: 
1.1.1.5 ! misho    1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1479: msgid ""
                   1480: "\n"
                   1481: "Command denied"
                   1482: msgstr ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Polecenie niedozwolone"
                   1485: 
1.1.1.5 ! misho    1486: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1487: msgid ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Command unmatched"
                   1490: msgstr ""
                   1491: "\n"
                   1492: "Polecenie nie znalezione"
                   1493: 
1.1.1.5 ! misho    1494: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4   misho    1495: #, c-format
                   1496: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1497: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
                   1498: 
                   1499: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4   misho    1501: #, c-format
                   1502: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1503: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
                   1504: 
                   1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1506: #, c-format
                   1507: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1508: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
                   1509: 
1.1.1.5 ! misho    1510: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4   misho    1511: #, c-format
                   1512: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1513: msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
                   1514: 
1.1.1.5 ! misho    1515: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4   misho    1516: #, c-format
                   1517: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1518: msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
                   1519: 
1.1.1.5 ! misho    1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4   misho    1521: #, c-format
                   1522: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1523: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
                   1524: 
1.1.1.5 ! misho    1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4   misho    1526: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1527: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1528: msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do uniksowego epoch"
1.1.1.4   misho    1529: 
1.1.1.5 ! misho    1530: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4   misho    1531: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1532: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1533: msgstr "nie udało się zresetować %s do uniksowego epoch"
1.1.1.4   misho    1534: 
                   1535: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1536: #, c-format
1.1       misho    1537: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1538: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
                   1539: 
1.1.1.5 ! misho    1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1541: #, c-format
                   1542: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1543: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
                   1544: 
1.1.1.5 ! misho    1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1546: #, c-format
                   1547: msgid "press return to edit %s: "
                   1548: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
                   1549: 
1.1.1.5 ! misho    1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "write error"
                   1553: msgstr "błąd zapisu"
                   1554: 
1.1.1.5 ! misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1558: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
                   1559: 
1.1.1.5 ! misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1563: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
                   1564: 
1.1.1.5 ! misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1568: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
                   1569: 
1.1.1.5 ! misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "%s unchanged"
                   1573: msgstr "%s nie zmieniony"
                   1574: 
1.1.1.5 ! misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1578: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
                   1579: 
1.1.1.5 ! misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1583: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
                   1584: 
1.1.1.5 ! misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1588: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
                   1589: 
1.1.1.5 ! misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1593: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
                   1594: 
1.1.1.5 ! misho    1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1596: #, c-format
                   1597: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1598: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
                   1599: 
1.1.1.5 ! misho    1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1601: #, c-format
                   1602: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1603: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
                   1604: 
1.1.1.5 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1606: #, c-format
                   1607: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1608: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
                   1609: 
1.1.1.5 ! misho    1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1611: #, c-format
                   1612: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1613: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
                   1614: 
1.1.1.5 ! misho    1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1616: msgid "What now? "
                   1617: msgstr "Co teraz? "
                   1618: 
1.1.1.5 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1620: msgid ""
                   1621: "Options are:\n"
                   1622: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1623: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1624: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1625: msgstr ""
                   1626: "Możliwe opcje:\n"
                   1627: "  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
                   1628: "  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
                   1629: "  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
                   1630: 
1.1.1.5 ! misho    1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "unable to run %s"
                   1634: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
                   1635: 
1.1.1.5 ! misho    1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2   misho    1637: #, c-format
                   1638: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1639: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
                   1640: 
1.1.1.5 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2   misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1644: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
                   1645: 
1.1.1.5 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1649: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
                   1650: 
1.1.1.5 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1654: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
                   1655: 
1.1.1.5 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "parse error in %s\n"
                   1659: msgstr "błąd składni w %s\n"
                   1660: 
1.1.1.5 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1664: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
                   1665: 
1.1.1.5 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "%s busy, try again later"
                   1669: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
                   1670: 
1.1.1.5 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1674: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
                   1675: 
1.1.1.5 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1677: #, c-format
                   1678: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1679: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
                   1680: 
1.1.1.5 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1684: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
                   1685: 
1.1.1.5 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1689: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1690: 
1.1.1.5 ! misho    1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1694: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1695: 
1.1.1.5 ! misho    1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1       misho    1697: #, c-format
                   1698: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1699: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1700: 
1.1.1.5 ! misho    1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1704: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1705: 
1.1.1.5 ! misho    1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1707: #, c-format
                   1708: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1709: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
                   1710: 
1.1.1.5 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1712: #, c-format
                   1713: msgid ""
                   1714: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1715: "\n"
                   1716: msgstr ""
                   1717: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
                   1718: "\n"
                   1719: 
1.1.1.5 ! misho    1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1721: msgid ""
                   1722: "\n"
                   1723: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1724: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1725: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1726: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1727: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1728: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1729: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1730: msgstr ""
                   1731: "\n"
                   1732: "Opcje:\n"
1.1.1.5 ! misho    1733: "  -c, --check      tryb wyłącznie sprawdzający\n"
        !          1734: "  -f, --file=plik  podanie położenia pliku sudoers\n"
        !          1735: "  -h, --help       wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
        !          1736: "  -q, --quiet      mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
        !          1737: "  -s, --strict     ścisłe sprawdzanie składni\n"
        !          1738: "  -V, --version    wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1.1       misho    1739: 
1.1.1.4   misho    1740: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1741: msgid "too many levels of includes"
                   1742: msgstr "za dużo poziomów include"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>