Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pl.po, revision 1.1.1.6

1.1       misho       1: # Polish translation for sudo/sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.6 ! misho       3: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2014-02-08 17:34+0100\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     12: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: pl\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     18: 
1.1.1.4   misho      19: #: confstr.sh:2
                     20: msgid "Password:"
                     21: msgstr "Hasło:"
                     22: 
                     23: #: confstr.sh:3
                     24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     25: msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:4
                     28: msgid "Sorry, try again."
                     29: msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
1.1.1.2   misho      30: 
1.1.1.5   misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
                     35: 
1.1.1.6 ! misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
                     40: 
1.1.1.6 ! misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
                     44: 
1.1.1.6 ! misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
                     48: 
1.1.1.6 ! misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5   misho      50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     51: msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"
1.1.1.2   misho      52: 
1.1.1.4   misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: msgid "unable to read fwtk config"
                     55: msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
                     56: 
1.1.1.4   misho      57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      58: msgid "unable to connect to authentication server"
                     59: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
                     60: 
1.1.1.4   misho      61: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      63: msgid "lost connection to authentication server"
                     64: msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
                     65: 
1.1.1.4   misho      66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      67: #, c-format
                     68: msgid ""
                     69: "authentication server error:\n"
                     70: "%s"
                     71: msgstr ""
                     72: "błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
                     73: "%s"
                     74: 
1.1.1.4   misho      75: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      76: #, c-format
1.1.1.4   misho      77: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     78: msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
1.1.1.2   misho      79: 
1.1.1.4   misho      80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      81: #, c-format
                     82: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     83: msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
                     84: 
1.1.1.4   misho      85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      86: #, c-format
1.1.1.4   misho      87: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     88: msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho      89: 
1.1.1.4   misho      90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      91: #, c-format
                     92: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     93: msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
                     94: 
1.1.1.4   misho      95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      96: #, c-format
                     97: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     98: msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
                     99: 
1.1.1.4   misho     100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     101: #, c-format
1.1.1.4   misho     102: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    103: msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
1.1.1.2   misho     104: 
1.1.1.4   misho     105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     106: #, c-format
1.1.1.4   misho     107: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    108: msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
1.1.1.2   misho     109: 
1.1.1.4   misho     110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     111: #, c-format
                    112: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1.1.1.4   misho     113: msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
1.1.1.2   misho     114: 
1.1.1.4   misho     115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     116: #, c-format
                    117: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    118: msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
                    119: 
1.1.1.5   misho     120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     121: msgid "unable to initialize PAM"
                    122: msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
                    123: 
1.1.1.5   misho     124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     125: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    126: msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
                    127: 
1.1.1.5   misho     128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     129: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    130: msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
                    131: 
1.1.1.5   misho     132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     133: #, c-format
1.1.1.4   misho     134: msgid "unable to change expired password: %s"
                    135: msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
1.1.1.2   misho     136: 
1.1.1.5   misho     137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     138: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    139: msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    140: 
1.1.1.5   misho     141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     142: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    143: msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
                    144: 
1.1.1.5   misho     145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     146: #, c-format
1.1.1.4   misho     147: msgid "PAM authentication error: %s"
                    148: msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
1.1.1.2   misho     149: 
1.1.1.6 ! misho     150: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2   misho     151: #, c-format
                    152: msgid "you do not exist in the %s database"
                    153: msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
                    154: 
1.1.1.4   misho     155: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     156: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    157: msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
                    158: 
1.1.1.4   misho     159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     160: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    161: msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
                    162: 
1.1.1.4   misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     164: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    165: msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
                    166: 
1.1.1.4   misho     167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     168: msgid "invalid username length for SecurID"
                    169: msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
                    170: 
1.1.1.4   misho     171: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     172: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    173: msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
                    174: 
1.1.1.4   misho     175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     176: msgid "SecurID communication failed"
                    177: msgstr "błąd komunikacji SecurID"
                    178: 
1.1.1.4   misho     179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     180: msgid "unknown SecurID error"
                    181: msgstr "nieznany błąd SecurID"
                    182: 
1.1.1.4   misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     184: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    185: msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
                    186: 
1.1.1.4   misho     187: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     188: msgid "unable to initialize SIA session"
                    189: msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
                    190: 
1.1.1.4   misho     191: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    192: msgid "invalid authentication methods"
                    193: msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
                    194: 
                    195: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    196: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    197: msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    200: msgid "no authentication methods"
                    201: msgstr "brak metod uwierzytelniania"
1.1.1.2   misho     202: 
1.1.1.4   misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     204: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    205: msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
                    206: 
1.1.1.4   misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     208: msgid "Authentication methods:"
                    209: msgstr "Metody uwierzytelniania:"
                    210: 
1.1.1.5   misho     211: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     212: msgid "Could not determine audit condition"
                    213: msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
                    214: 
1.1.1.5   misho     215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     216: msgid "unable to commit audit record"
                    217: msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
                    218: 
1.1.1.4   misho     219: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    220: msgid ""
                    221: "\n"
                    222: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    223: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    224: "\n"
                    225: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    226: "    #2) Think before you type.\n"
                    227: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    228: "\n"
                    229: msgstr ""
                    230: "\n"
                    231: "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
                    232: "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
                    233: "\n"
                    234: "    1) należy respektować prywatność innych,\n"
                    235: "    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
                    236: "    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
                    237: "\n"
1.1       misho     238: 
1.1.1.6 ! misho     239: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.5   misho     240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid "unknown uid: %u"
                    243: msgstr "nieznany uid: %u"
                    244: 
1.1.1.6 ! misho     245: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           247: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "unknown user: %s"
                    250: msgstr "nieznany użytkownik: %s"
                    251: 
                    252: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    253: #, c-format
                    254: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    255: msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
                    256: 
                    257: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    258: #, c-format
                    259: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    260: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
                    261: 
                    262: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    263: #, c-format
                    264: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    265: msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
                    266: 
                    267: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    268: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    269: msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
                    270: 
                    271: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    272: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    273: msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
                    274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    276: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    277: msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
                    278: 
                    279: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    280: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    281: msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
                    282: 
                    283: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    284: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    285: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
                    286: 
                    287: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    288: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    289: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
                    290: 
                    291: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    292: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    293: msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
                    294: 
                    295: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    296: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    297: msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
                    298: 
                    299: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    300: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    301: msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
                    302: 
                    303: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    304: #, c-format
                    305: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    306: msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
                    307: 
                    308: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    309: msgid "Require users to authenticate by default"
                    310: msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    313: msgid "Root may run sudo"
                    314: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    317: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    318: msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
                    319: 
                    320: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    321: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    322: msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
                    323: 
                    324: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    325: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    326: msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
                    327: 
                    328: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    329: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    330: msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
                    331: 
                    332: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    333: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    334: msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    337: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    338: msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
                    339: 
                    340: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    341: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    342: msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
                    343: 
                    344: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    345: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    346: msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
                    347: 
                    348: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    349: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    350: msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
                    351: 
                    352: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    353: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    354: msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    357: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    358: msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
                    359: 
                    360: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    361: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    362: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    365: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    366: msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    369: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    370: msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
                    371: 
                    372: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    373: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    374: msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    377: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    378: msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    381: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    382: msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
                    383: 
                    384: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    385: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     386: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           387: msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"
1.1       misho     388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    390: #, c-format
                    391: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    392: msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    395: #, c-format
                    396: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    397: msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    400: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     401: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           402: msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"
1.1       misho     403: 
                    404: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    405: #, c-format
                    406: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    407: msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    410: #, c-format
                    411: msgid "Path to log file: %s"
                    412: msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    415: #, c-format
                    416: msgid "Path to mail program: %s"
                    417: msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    420: #, c-format
                    421: msgid "Flags for mail program: %s"
                    422: msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
                    423: 
                    424: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    425: #, c-format
                    426: msgid "Address to send mail to: %s"
                    427: msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
                    428: 
                    429: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    430: #, c-format
                    431: msgid "Address to send mail from: %s"
                    432: msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
                    433: 
                    434: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    435: #, c-format
                    436: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    437: msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Incorrect password message: %s"
                    442: msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    445: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     446: msgid "Path to lecture status dir: %s"
        !           447: msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"
        !           448: 
        !           449: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           450: #, c-format
1.1       misho     451: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    452: msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    453: 
1.1.1.6 ! misho     454: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
1.1       misho     455: #, c-format
                    456: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    457: msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
                    458: 
1.1.1.6 ! misho     459: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
1.1       misho     460: #, c-format
                    461: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    462: msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
                    463: 
1.1.1.6 ! misho     464: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
1.1       misho     465: #, c-format
                    466: msgid "Default password prompt: %s"
                    467: msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
                    468: 
1.1.1.6 ! misho     469: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1       misho     470: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    471: msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
                    472: 
1.1.1.6 ! misho     473: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1       misho     474: #, c-format
                    475: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    476: msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
                    477: 
1.1.1.6 ! misho     478: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1       misho     479: #, c-format
                    480: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    481: msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
                    482: 
1.1.1.6 ! misho     483: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1       misho     484: #, c-format
                    485: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    486: msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
                    487: 
1.1.1.6 ! misho     488: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    491: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
                    492: 
1.1.1.6 ! misho     493: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    496: msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
                    497: 
1.1.1.6 ! misho     498: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1.1.2   misho     499: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    500: msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
1.1       misho     501: 
1.1.1.6 ! misho     502: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     503: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    504: msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
                    505: 
1.1.1.6 ! misho     506: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     507: #, c-format
                    508: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    509: msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
                    510: 
1.1.1.6 ! misho     511: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     512: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    513: msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
                    514: 
1.1.1.6 ! misho     515: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     516: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    517: msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
                    518: 
1.1.1.6 ! misho     519: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     520: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    521: msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
                    522: 
1.1.1.6 ! misho     523: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     524: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    525: msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
                    526: 
1.1.1.6 ! misho     527: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     528: msgid "Environment variables to remove:"
                    529: msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
                    530: 
1.1.1.6 ! misho     531: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     532: msgid "Environment variables to preserve:"
                    533: msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
                    534: 
1.1.1.6 ! misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    538: msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    539: 
1.1.1.6 ! misho     540: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    543: msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
                    544: 
1.1.1.6 ! misho     545: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     546: #, c-format
                    547: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    548: msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
                    549: 
1.1.1.6 ! misho     550: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1       misho     551: #, c-format
                    552: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    553: msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
                    554: 
1.1.1.6 ! misho     555: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1.1.2   misho     556: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     557: msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
                    558: 
1.1.1.6 ! misho     559: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     560: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    561: msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
                    562: 
1.1.1.6 ! misho     563: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     564: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    565: msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
                    566: 
1.1.1.6 ! misho     567: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     568: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    569: msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
                    570: 
1.1.1.6 ! misho     571: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     572: msgid "Log user's input for the command being run"
                    573: msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
                    574: 
1.1.1.6 ! misho     575: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     576: msgid "Log the output of the command being run"
                    577: msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
                    578: 
1.1.1.6 ! misho     579: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     580: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    581: msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
                    582: 
1.1.1.6 ! misho     583: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1       misho     584: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    585: msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
                    586: 
1.1.1.6 ! misho     587: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     588: #, c-format
                    589: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    590: msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
                    591: 
1.1.1.6 ! misho     592: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     593: #, c-format
                    594: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    595: msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     596: 
1.1.1.6 ! misho     597: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1.1.2   misho     598: #, c-format
                    599: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    600: msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
1.1       misho     601: 
1.1.1.6 ! misho     602: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     603: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    604: msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
                    605: 
1.1.1.6 ! misho     606: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1       misho     607: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    608: msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
                    609: 
1.1.1.6 ! misho     610: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1.1.3   misho     611: msgid "Set of permitted privileges"
                    612: msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
                    613: 
1.1.1.6 ! misho     614: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1.1.3   misho     615: msgid "Set of limit privileges"
                    616: msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
                    617: 
1.1.1.6 ! misho     618: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.4   misho     619: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    620: msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
                    621: 
1.1.1.6 ! misho     622: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.5   misho     623: msgid "PAM service name to use"
                    624: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia"
                    625: 
1.1.1.6 ! misho     626: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.5   misho     627: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    628: msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania"
                    629: 
1.1.1.6 ! misho     630: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.5   misho     631: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    632: msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
                    633: 
1.1.1.6 ! misho     634: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     635: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    636: msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
                    637: 
1.1.1.6 ! misho     638: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
        !           639: #, c-format
        !           640: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           641: msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %u"
        !           642: 
        !           643: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
        !           644: msgid "Enable sudoers netgroup support"
        !           645: msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"
1.1.1.4   misho     646: 
1.1.1.6 ! misho     647: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
        !           648: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    651: msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
                    652: 
1.1.1.6 ! misho     653: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           654: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           655: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           656: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           657: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     658: #, c-format
                    659: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    660: msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
                    661: 
1.1.1.6 ! misho     662: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           663: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           664: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           665: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           666: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "no value specified for `%s'"
                    669: msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
                    670: 
1.1.1.6 ! misho     671: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     672: #, c-format
                    673: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    674: msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
                    675: 
1.1.1.6 ! misho     676: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     677: #, c-format
                    678: msgid "option `%s' does not take a value"
                    679: msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
                    680: 
1.1.1.4   misho     681: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    682: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho     683: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5   misho     684: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho     685: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.4   misho     686: #, c-format
                    687: msgid "internal error, %s overflow"
                    688: msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
                    689: 
1.1.1.3   misho     690: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     691: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    692: msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
                    693: 
1.1.1.5   misho     694: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     695: #, c-format
                    696: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    697: msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
                    698: 
1.1.1.6 ! misho     699: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     700: #, c-format
                    701: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    702: msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
                    703: 
1.1.1.6 ! misho     704: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     705: #, c-format
                    706: msgid "%s must only be writable by owner"
                    707: msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
                    708: 
1.1.1.6 ! misho     709: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     710: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     711: msgid "unable to load %s: %s"
        !           712: msgstr "nie udało się załadować %s: %s"
1.1       misho     713: 
1.1.1.6 ! misho     714: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     715: #, c-format
                    716: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    717: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
                    718: 
1.1.1.6 ! misho     719: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     720: #, c-format
                    721: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    722: msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
                    723: 
1.1.1.6 ! misho     724: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1       misho     725: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    726: msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
                    727: 
1.1.1.5   misho     728: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.6 ! misho     729: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1.1.4   misho     730: #, c-format
                    731: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    732: msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
                    733: 
1.1.1.5   misho     734: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.6 ! misho     735: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
        !           736: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1.1.4   misho     737: #, c-format
                    738: msgid "unable to mkdir %s"
                    739: msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
                    740: 
1.1.1.6 ! misho     741: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           742: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
        !           743: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
        !           744: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           745: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1.1.4   misho     746: #, c-format
                    747: msgid "unable to open %s"
                    748: msgstr "nie udało się otworzyć %s"
                    749: 
1.1.1.6 ! misho     750: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           751: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1       misho     752: #, c-format
                    753: msgid "unable to read %s"
                    754: msgstr "nie udało się odczytać %s"
                    755: 
1.1.1.6 ! misho     756: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
        !           757: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1       misho     758: #, c-format
1.1.1.4   misho     759: msgid "unable to write to %s"
                    760: msgstr "nie udało się zapisać do %s"
1.1       misho     761: 
1.1.1.6 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "unable to create %s"
                    765: msgstr "nie udało się utworzyć %s"
                    766: 
1.1.1.6 ! misho     767: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1       misho     768: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    769: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
                    770: 
1.1.1.6 ! misho     771: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1       misho     772: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    773: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
                    774: 
1.1.1.6 ! misho     775: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1       misho     776: #, c-format
                    777: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    778: msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
                    779: 
1.1.1.6 ! misho     780: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1       misho     781: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    782: msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
                    783: 
1.1.1.6 ! misho     784: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
        !           785: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           786: msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"
1.1       misho     787: 
1.1.1.5   misho     788: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     789: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    790: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
                    791: 
1.1.1.6 ! misho     792: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    795: msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
                    796: 
1.1.1.6 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1.1.2   misho     798: #, c-format
                    799: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    800: msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
                    801: 
1.1.1.6 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1       misho     803: msgid "unable to get GMT time"
                    804: msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
                    805: 
1.1.1.6 ! misho     806: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     807: msgid "unable to format timestamp"
                    808: msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
                    809: 
1.1.1.6 ! misho     810: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1       misho     811: msgid "unable to build time filter"
                    812: msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
                    813: 
1.1.1.6 ! misho     814: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1       misho     815: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    816: msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
                    817: 
1.1.1.6 ! misho     818: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
        !           819: #, c-format
        !           820: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           821: msgstr "%s: %s: %s: %s"
        !           822: 
        !           823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1       misho     824: #, c-format
                    825: msgid ""
                    826: "\n"
                    827: "LDAP Role: %s\n"
                    828: msgstr ""
                    829: "\n"
                    830: "Rola LDAP: %s\n"
                    831: 
1.1.1.6 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid ""
                    835: "\n"
                    836: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    837: msgstr ""
                    838: "\n"
                    839: "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
                    840: 
1.1.1.6 ! misho     841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1       misho     842: #, c-format
                    843: msgid "    Order: %s\n"
                    844: msgstr "    Porządek: %s\n"
                    845: 
1.1.1.6 ! misho     846: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           847: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "    Commands:\n"
                    850: msgstr "    Polecenia:\n"
                    851: 
1.1.1.6 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    855: msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
                    856: 
1.1.1.6 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1       misho     858: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    859: msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    860: 
1.1.1.6 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    864: msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
                    865: 
1.1.1.2   misho     866: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     867: msgid "unable to open audit system"
                    868: msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
                    869: 
1.1.1.3   misho     870: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     871: msgid "unable to send audit message"
                    872: msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
                    873: 
1.1.1.6 ! misho     874: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4   misho     875: #, c-format
                    876: msgid "%8s : %s"
                    877: msgstr "%8s : %s"
                    878: 
1.1.1.6 ! misho     879: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4   misho     880: #, c-format
                    881: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    882: msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
                    883: 
1.1.1.6 ! misho     884: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1       misho     885: #, c-format
                    886: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    887: msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s: %s"
                    888: 
1.1.1.6 ! misho     889: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1       misho     890: #, c-format
                    891: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    892: msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
                    893: 
1.1.1.6 ! misho     894: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1.1.4   misho     895: msgid "No user or host"
                    896: msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
                    897: 
1.1.1.6 ! misho     898: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4   misho     899: msgid "validation failure"
                    900: msgstr "błąd kontroli poprawności"
                    901: 
1.1.1.6 ! misho     902: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1       misho     903: msgid "user NOT in sudoers"
                    904: msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
                    905: 
1.1.1.6 ! misho     906: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     907: msgid "user NOT authorized on host"
                    908: msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
                    909: 
1.1.1.6 ! misho     910: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     911: msgid "command not allowed"
                    912: msgstr "polecenie niedozwolone"
                    913: 
1.1.1.6 ! misho     914: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1       misho     915: #, c-format
                    916: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    917: msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    918: 
1.1.1.6 ! misho     919: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1       misho     920: #, c-format
                    921: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    922: msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
                    923: 
1.1.1.6 ! misho     924: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1       misho     925: #, c-format
                    926: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    927: msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
                    928: 
1.1.1.6 ! misho     929: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1       misho     930: #, c-format
                    931: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    932: msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
                    933: 
1.1.1.6 ! misho     934: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5   misho     935: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho     936: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           937: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3   misho     938: #, c-format
                    939: msgid "%s: command not found"
                    940: msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
                    941: 
1.1.1.6 ! misho     942: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     943: #, c-format
                    944: msgid ""
                    945: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    946: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    947: msgstr ""
                    948: "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
                    949: "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
                    950: 
1.1.1.6 ! misho     951: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1.1.3   misho     952: msgid "authentication failure"
                    953: msgstr "błąd uwierzytelniania"
                    954: 
1.1.1.6 ! misho     955: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1.1.4   misho     956: msgid "a password is required"
                    957: msgstr "wymagane jest hasło"
                    958: 
1.1.1.6 ! misho     959: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1.1.3   misho     960: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     961: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           962: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           963: msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła"
        !           964: msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła"
        !           965: msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła"
1.1.1.3   misho     966: 
1.1.1.6 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1       misho     968: msgid "unable to fork"
                    969: msgstr "nie udało się wykonać fork"
                    970: 
1.1.1.6 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "unable to fork: %m"
                    974: msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
                    975: 
1.1.1.6 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1       misho     977: #, c-format
                    978: msgid "unable to open pipe: %m"
                    979: msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
                    980: 
1.1.1.6 ! misho     981: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1       misho     982: #, c-format
                    983: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    984: msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
                    985: 
1.1.1.6 ! misho     986: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1       misho     987: #, c-format
                    988: msgid "unable to execute %s: %m"
                    989: msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
                    990: 
1.1.1.6 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho     992: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    993: msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
                    994: 
1.1.1.6 ! misho     995: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4   misho     996: #, c-format
                    997: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                    998: msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
                    999: 
1.1.1.6 ! misho    1000: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4   misho    1001: #, c-format
                   1002: msgid "%s: read error"
                   1003: msgstr "%s: błąd odczytu"
                   1004: 
1.1.1.6 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4   misho    1006: #, c-format
                   1007: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1008: msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
                   1009: 
1.1.1.6 ! misho    1010: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1011: #, c-format
                   1012: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1013: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
                   1014: 
1.1.1.6 ! misho    1015: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2   misho    1016: #, c-format
                   1017: msgid "parse error in %s"
                   1018: msgstr "błąd składni w %s"
                   1019: 
1.1.1.6 ! misho    1020: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1021: #, c-format
                   1022: msgid ""
                   1023: "\n"
                   1024: "Sudoers entry:\n"
                   1025: msgstr ""
                   1026: "\n"
                   1027: "Wpis sudoers:\n"
                   1028: 
1.1.1.6 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "    RunAsUsers: "
                   1032: msgstr "    Jako użytkownicy: "
                   1033: 
1.1.1.6 ! misho    1034: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid "    RunAsGroups: "
                   1037: msgstr "    Jako grupy: "
                   1038: 
1.1.1.6 ! misho    1039: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4   misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "    Options: "
                   1042: msgstr "    Opcje: "
                   1043: 
1.1.1.6 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1045: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1046: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1047: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1048: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1049: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1050: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1051: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5   misho    1052: #, c-format
                   1053: msgid "%s: %s"
                   1054: msgstr "%s: %s"
                   1055: 
1.1.1.6 ! misho    1056: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1.1.4   misho    1057: #, c-format
                   1058: msgid "unable to execute %s"
                   1059: msgstr "nie udało się wywołać %s"
                   1060: 
1.1.1.6 ! misho    1061: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4   misho    1062: #, c-format
                   1063: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1064: msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
                   1065: 
1.1.1.6 ! misho    1066: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4   misho    1067: #, c-format
                   1068: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1069: msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
                   1070: 
1.1.1.6 ! misho    1071: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1072: #, c-format
                   1073: msgid ""
1.1.1.4   misho    1074: "\n"
                   1075: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1076: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1077: "\n"
                   1078: "Ścieżka do sudoers: %s\n"
                   1079: 
1.1.1.6 ! misho    1080: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4   misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1083: msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1084: 
1.1.1.6 ! misho    1085: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1.1.4   misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1088: msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1089: 
1.1.1.6 ! misho    1090: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1       misho    1091: #, c-format
1.1.1.4   misho    1092: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1093: msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1094: 
1.1.1.4   misho    1095: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1098: msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
                   1099: 
1.1.1.4   misho    1100: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1101: #, c-format
                   1102: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1103: msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
                   1104: 
1.1.1.6 ! misho    1105: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1106: #, c-format
                   1107: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1108: msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
                   1109: 
1.1.1.6 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1111: #, c-format
                   1112: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1113: msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
                   1114: 
1.1.1.6 ! misho    1115: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4   misho    1116: #, c-format
                   1117: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1118: msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
                   1119: 
1.1.1.6 ! misho    1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4   misho    1121: #, c-format
                   1122: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1123: msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
                   1124: 
1.1.1.6 ! misho    1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1128: msgid "perm stack overflow"
                   1129: msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
                   1130: 
1.1.1.6 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1134: msgid "perm stack underflow"
                   1135: msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
                   1136: 
1.1.1.6 ! misho    1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4   misho    1139: msgid "unable to change to root gid"
                   1140: msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
                   1141: 
1.1.1.6 ! misho    1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1144: msgid "unable to change to runas gid"
                   1145: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
                   1146: 
1.1.1.6 ! misho    1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1149: msgid "unable to change to runas uid"
                   1150: msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
                   1151: 
1.1.1.6 ! misho    1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1154: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1155: msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
                   1156: 
1.1.1.6 ! misho    1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1160: msgid "too many processes"
                   1161: msgstr "zbyt dużo procesów"
                   1162: 
1.1.1.6 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1164: msgid "unable to set runas group vector"
                   1165: msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
                   1166: 
1.1.1.6 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4   misho    1168: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1169: msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
1.1.1.3   misho    1170: 
1.1.1.6 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1172: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1173: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.3   misho    1174: #, c-format
                   1175: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1176: msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
                   1177: 
1.1.1.4   misho    1178: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1179: #, c-format
1.1.1.5   misho    1180: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1181: msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"
1.1       misho    1182: 
1.1.1.4   misho    1183: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1184: #, c-format
                   1185: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1186: msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
                   1187: 
1.1.1.4   misho    1188: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1189: #, c-format
1.1.1.5   misho    1190: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1191: msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"
1.1       misho    1192: 
1.1.1.4   misho    1193: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1196: msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
                   1197: 
1.1.1.6 ! misho    1198: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5   misho    1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1200: msgid "problem with defaults entries"
                   1201: msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
                   1202: 
1.1.1.6 ! misho    1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1204: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1205: msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
                   1206: 
1.1.1.6 ! misho    1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1208: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1209: msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
                   1210: 
1.1.1.6 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1212: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1213: msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
                   1214: 
1.1.1.5   misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1216: #, c-format
                   1217: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1218: msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
                   1219: 
1.1.1.5   misho    1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1221: msgid "no tty"
                   1222: msgstr "brak tty"
                   1223: 
1.1.1.5   misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1225: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1226: msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
                   1227: 
1.1.1.5   misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1229: msgid "command in current directory"
                   1230: msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
                   1231: 
1.1.1.5   misho    1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1233: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1234: msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
                   1235: 
1.1.1.6 ! misho    1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1237: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1.1.4   misho    1238: #, c-format
                   1239: msgid "unable to stat %s"
                   1240: msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
                   1241: 
1.1.1.5   misho    1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1243: #, c-format
                   1244: msgid "%s is not a regular file"
                   1245: msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
                   1246: 
1.1.1.6 ! misho    1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1       misho    1248: #, c-format
                   1249: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1250: msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
                   1251: 
1.1.1.6 ! misho    1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1.1.2   misho    1253: #, c-format
                   1254: msgid "%s is world writable"
                   1255: msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
                   1256: 
1.1.1.6 ! misho    1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1       misho    1258: #, c-format
                   1259: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1260: msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
                   1261: 
1.1.1.6 ! misho    1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1263: #, c-format
                   1264: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1265: msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
                   1266: 
1.1.1.6 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "unknown login class: %s"
                   1270: msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
                   1271: 
1.1.1.6 ! misho    1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1273: #, c-format
                   1274: msgid "unable to resolve host %s"
                   1275: msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
                   1276: 
1.1.1.6 ! misho    1277: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1278: #, c-format
                   1279: msgid "unknown group: %s"
                   1280: msgstr "nieznana grupa: %s"
                   1281: 
1.1.1.6 ! misho    1282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1       misho    1283: #, c-format
                   1284: msgid "invalid filter option: %s"
                   1285: msgstr "błędna opcja filtra: %s"
                   1286: 
1.1.1.6 ! misho    1287: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1       misho    1288: #, c-format
                   1289: msgid "invalid max wait: %s"
                   1290: msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
                   1291: 
1.1.1.6 ! misho    1292: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1293: #, c-format
                   1294: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1295: msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
                   1296: 
1.1.1.6 ! misho    1297: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1298: #, c-format
                   1299: msgid "%s version %s\n"
                   1300: msgstr "%s wersja %s\n"
                   1301: 
1.1.1.6 ! misho    1302: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1       misho    1303: #, c-format
                   1304: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1305: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
                   1306: 
1.1.1.6 ! misho    1307: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1       misho    1308: #, c-format
                   1309: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1310: msgstr "%s/%s/czas: %s"
                   1311: 
1.1.1.6 ! misho    1312: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1       misho    1313: #, c-format
1.1.1.2   misho    1314: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1315: msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
1.1       misho    1316: 
1.1.1.6 ! misho    1317: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1       misho    1318: #, c-format
1.1.1.2   misho    1319: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1320: msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
1.1       misho    1321: 
1.1.1.6 ! misho    1322: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1       misho    1323: #, c-format
1.1.1.2   misho    1324: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1325: msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
                   1326: 
1.1.1.6 ! misho    1327: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1328: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1329: msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
                   1330: 
1.1.1.6 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1334: msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
                   1335: 
1.1.1.6 ! misho    1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1339: msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
                   1340: 
1.1.1.6 ! misho    1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1342: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1343: msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
                   1344: 
1.1.1.6 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1348: msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
                   1349: 
1.1.1.6 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "%s requires an argument"
                   1353: msgstr "%s wymaga argumentu"
                   1354: 
1.1.1.6 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1       misho    1356: #, c-format
                   1357: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1358: msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
                   1359: 
1.1.1.6 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1361: #, c-format
                   1362: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1363: msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
                   1364: 
1.1.1.6 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1366: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1367: msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
                   1368: 
1.1.1.6 ! misho    1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1370: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1371: msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
                   1372: 
1.1.1.6 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1374: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1375: msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
                   1376: 
1.1.1.6 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
        !          1378: #, c-format
        !          1379: msgid "unknown search type %d"
        !          1380: msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"
        !          1381: 
        !          1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
        !          1383: #, c-format
        !          1384: msgid "%s: invalid log file"
        !          1385: msgstr "%s: błędny plik logu"
        !          1386: 
        !          1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
        !          1388: #, c-format
        !          1389: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1390: msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"
        !          1391: 
        !          1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
        !          1393: #, c-format
        !          1394: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1395: msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"
        !          1396: 
        !          1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
        !          1398: #, c-format
        !          1399: msgid "%s: user field is missing"
        !          1400: msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"
        !          1401: 
        !          1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
        !          1403: #, c-format
        !          1404: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1405: msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"
        !          1406: 
        !          1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
        !          1408: #, c-format
        !          1409: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1410: msgstr "%s: brak pola z grupą runas"
        !          1411: 
        !          1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1       misho    1413: #, c-format
1.1.1.5   misho    1414: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1415: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
1.1       misho    1416: 
1.1.1.6 ! misho    1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1       misho    1418: #, c-format
1.1.1.5   misho    1419: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
                   1420: msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
1.1       misho    1421: 
1.1.1.6 ! misho    1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1       misho    1423: #, c-format
                   1424: msgid ""
                   1425: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1426: "\n"
                   1427: msgstr ""
                   1428: "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
                   1429: "\n"
                   1430: 
1.1.1.6 ! misho    1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1       misho    1432: msgid ""
                   1433: "\n"
                   1434: "Options:\n"
1.1.1.5   misho    1435: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1436: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1437: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1438: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1439: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1440: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1441: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1442: msgstr ""
                   1443: "\n"
                   1444: "Opcje:\n"
1.1.1.5   misho    1445: "  -d, --directory=kat  podanie katalogu na logi sesji\n"
                   1446: "  -f, --filter=filtr   określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
                   1447: "  -h, --help           wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
                   1448: "  -l, --list           lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
                   1449: "  -m, --max-wait=ile   maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
                   1450: "  -s, --speed=ile      przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
                   1451: "  -V, --version        wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
1.1       misho    1452: 
1.1.1.6 ! misho    1453: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1454: msgid "\thost  unmatched"
                   1455: msgstr "\thost nie znaleziony"
                   1456: 
1.1.1.6 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1458: msgid ""
                   1459: "\n"
                   1460: "Command allowed"
                   1461: msgstr ""
                   1462: "\n"
                   1463: "Polecenie dozwolone"
                   1464: 
1.1.1.6 ! misho    1465: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1466: msgid ""
                   1467: "\n"
                   1468: "Command denied"
                   1469: msgstr ""
                   1470: "\n"
                   1471: "Polecenie niedozwolone"
                   1472: 
1.1.1.6 ! misho    1473: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1474: msgid ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Command unmatched"
                   1477: msgstr ""
                   1478: "\n"
                   1479: "Polecenie nie znalezione"
                   1480: 
1.1.1.6 ! misho    1481: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1.1.4   misho    1482: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1483: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
        !          1484: msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"
1.1.1.4   misho    1485: 
1.1.1.6 ! misho    1486: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1.1.4   misho    1487: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1488: msgid "%s is group writable"
        !          1489: msgstr "%s jest zapisywalny dla groupy"
1.1.1.4   misho    1490: 
1.1.1.6 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1.1.4   misho    1492: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1493: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
        !          1494: msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1495: 
1.1.1.6 ! misho    1496: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
        !          1497: msgid "ignoring time stamp from the future"
        !          1498: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"
1.1.1.4   misho    1499: 
1.1.1.6 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1.1.4   misho    1501: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1502: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.4   misho    1503: msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
                   1504: 
1.1.1.6 ! misho    1505: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1.1.4   misho    1506: #, c-format
1.1.1.6 ! misho    1507: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
        !          1508: msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s"
1.1.1.4   misho    1509: 
                   1510: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1       misho    1511: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1512: msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
                   1513: 
1.1.1.6 ! misho    1514: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1515: #, c-format
                   1516: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1517: msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
                   1518: 
1.1.1.6 ! misho    1519: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1       misho    1520: #, c-format
                   1521: msgid "press return to edit %s: "
                   1522: msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
                   1523: 
1.1.1.5   misho    1524: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1525: msgid "write error"
                   1526: msgstr "błąd zapisu"
                   1527: 
1.1.1.5   misho    1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1529: #, c-format
                   1530: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1531: msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
                   1532: 
1.1.1.5   misho    1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1536: msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
                   1537: 
1.1.1.5   misho    1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1539: #, c-format
                   1540: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1541: msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
                   1542: 
1.1.1.6 ! misho    1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "%s unchanged"
                   1546: msgstr "%s nie zmieniony"
                   1547: 
1.1.1.6 ! misho    1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1551: msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
                   1552: 
1.1.1.6 ! misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1556: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
                   1557: 
1.1.1.6 ! misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1561: msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
                   1562: 
1.1.1.6 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1566: msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
                   1567: 
1.1.1.6 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1571: msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
                   1572: 
1.1.1.6 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1576: msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
                   1577: 
1.1.1.6 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1581: msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
                   1582: 
1.1.1.6 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1586: msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
                   1587: 
1.1.1.6 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1589: msgid "What now? "
                   1590: msgstr "Co teraz? "
                   1591: 
1.1.1.6 ! misho    1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1       misho    1593: msgid ""
                   1594: "Options are:\n"
                   1595: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1596: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1597: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1598: msgstr ""
                   1599: "Możliwe opcje:\n"
                   1600: "  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
                   1601: "  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
                   1602: "  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
                   1603: 
1.1.1.6 ! misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "unable to run %s"
                   1607: msgstr "nie udało się uruchomić %s"
                   1608: 
1.1.1.6 ! misho    1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1.1.2   misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1612: msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
                   1613: 
1.1.1.6 ! misho    1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1.1.2   misho    1615: #, c-format
                   1616: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1617: msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
                   1618: 
1.1.1.6 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1622: msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
                   1623: 
1.1.1.6 ! misho    1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1627: msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
                   1628: 
1.1.1.6 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1       misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "parse error in %s\n"
                   1632: msgstr "błąd składni w %s\n"
                   1633: 
1.1.1.6 ! misho    1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1       misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1637: msgstr "%s: składnia poprawna\n"
                   1638: 
1.1.1.6 ! misho    1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "%s busy, try again later"
                   1642: msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
                   1643: 
1.1.1.6 ! misho    1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1647: msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
                   1648: 
1.1.1.6 ! misho    1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1652: msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
                   1653: 
1.1.1.6 ! misho    1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1657: msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
                   1658: 
1.1.1.6 ! misho    1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1662: msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1663: 
1.1.1.6 ! misho    1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1665: #, c-format
                   1666: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1667: msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
                   1668: 
1.1.1.6 ! misho    1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1       misho    1670: #, c-format
                   1671: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1672: msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1673: 
1.1.1.6 ! misho    1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1       misho    1675: #, c-format
                   1676: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1677: msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
                   1678: 
1.1.1.6 ! misho    1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1682: msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
                   1683: 
1.1.1.6 ! misho    1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid ""
                   1687: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1688: "\n"
                   1689: msgstr ""
                   1690: "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
                   1691: "\n"
                   1692: 
1.1.1.6 ! misho    1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1       misho    1694: msgid ""
                   1695: "\n"
                   1696: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho    1697: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1698: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1699: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1700: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1701: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1702: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1703: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1704: msgstr ""
                   1705: "\n"
                   1706: "Opcje:\n"
1.1.1.6 ! misho    1707: "  -c, --check       tryb wyłącznie sprawdzający\n"
        !          1708: "  -f, --file=plik   podanie położenia pliku sudoers\n"
        !          1709: "  -h, --help        wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
        !          1710: "  -q, --quiet       mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
        !          1711: "  -s, --strict      ścisłe sprawdzanie składni\n"
        !          1712: "  -V, --version     wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
        !          1713: "  -x, --export=plik eksport danych sudoers w formacie JSON"
1.1       misho    1714: 
1.1.1.6 ! misho    1715: #: toke.l:894
1.1.1.2   misho    1716: msgid "too many levels of includes"
                   1717: msgstr "za dużo poziomów include"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>