Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/pt_BR.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Brazilian Portuguese translation of sudoers.
        !             2: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
        !             3: # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
        !             4: # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
        !             5: #
        !             6: msgid ""
        !             7: msgstr ""
        !             8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
        !             9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !            10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-09-04 17:40-0300\n"
        !            12: "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
        !            13: "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
        !            14: "Language: pt_BR\n"
        !            15: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            18: "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
        !            19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
        !            20: 
        !            21: #: confstr.sh:2
        !            22: msgid "Password:"
        !            23: msgstr "Senha:"
        !            24: 
        !            25: #: confstr.sh:3
        !            26: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
        !            27: msgstr "*** informação de SEGURANÇA para %h ***"
        !            28: 
        !            29: #: confstr.sh:4
        !            30: msgid "Sorry, try again."
        !            31: msgstr "Sinto muito, tente novamente."
        !            32: 
        !            33: #: plugins/sudoers/alias.c:136
        !            34: #, c-format
        !            35: msgid "Alias `%s' already defined"
        !            36: msgstr "Alias \"%s\" já definido"
        !            37: 
        !            38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
        !            39: #, c-format
        !            40: msgid "unable to get login class for user %s"
        !            41: msgstr "não foi possível obter classe de login para o usuário %s"
        !            42: 
        !            43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
        !            44: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !            45: msgstr "não foi possível iniciar autenticação bsd"
        !            46: 
        !            47: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
        !            48: msgid "invalid authentication type"
        !            49: msgstr "tipo de autenticação inválida"
        !            50: 
        !            51: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
        !            52: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            53: msgstr "não foi possível inicializar autenticação BSD"
        !            54: 
        !            55: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
        !            56: #, c-format
        !            57: msgid "unable to read fwtk config"
        !            58: msgstr "não foi possível ler configuração de fwtk"
        !            59: 
        !            60: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
        !            61: #, c-format
        !            62: msgid "unable to connect to authentication server"
        !            63: msgstr "não foi possível conectar ao servidor de autenticação"
        !            64: 
        !            65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
        !            66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
        !            67: #, c-format
        !            68: msgid "lost connection to authentication server"
        !            69: msgstr "conexão perdida com o servidor de autenticação"
        !            70: 
        !            71: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
        !            72: #, c-format
        !            73: msgid ""
        !            74: "authentication server error:\n"
        !            75: "%s"
        !            76: msgstr ""
        !            77: "erro no servidor de autenticação:\n"
        !            78: "%s"
        !            79: 
        !            80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
        !            81: #, c-format
        !            82: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
        !            83: msgstr "%s: não foi possível converter principal para string (\"%s\"): %s"
        !            84: 
        !            85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
        !            86: #, c-format
        !            87: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !            88: msgstr "%s: não foi possível analisar \"%s\": %s"
        !            89: 
        !            90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
        !            91: #, c-format
        !            92: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
        !            93: msgstr "%s: não foi possível resolver cache de credenciais: %s"
        !            94: 
        !            95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
        !            96: #, c-format
        !            97: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !            98: msgstr "%s: não foi possível alocar opções: %s"
        !            99: 
        !           100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
        !           101: #, c-format
        !           102: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !           103: msgstr "%s: não foi possível obter credenciais: %s"
        !           104: 
        !           105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
        !           106: #, c-format
        !           107: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
        !           108: msgstr "%s: não foi possível inicializar cache de credenciais: %s"
        !           109: 
        !           110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
        !           111: #, c-format
        !           112: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
        !           113: msgstr "%s: não foi possível armazenar credenciais no cache: %s"
        !           114: 
        !           115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
        !           116: #, c-format
        !           117: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !           118: msgstr "%s: não foi possível obter principal da máquina: %s"
        !           119: 
        !           120: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
        !           121: #, c-format
        !           122: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !           123: msgstr "%s: Não foi possível verificar TGT! Possivelmente um ataque!: %s"
        !           124: 
        !           125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
        !           126: msgid "unable to initialize PAM"
        !           127: msgstr "não foi possível inicializar PAM"
        !           128: 
        !           129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
        !           130: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !           131: msgstr "falha de verificação da conta; sua conta está travada?"
        !           132: 
        !           133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
        !           134: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !           135: msgstr "Conta ou senha expirou; redefina sua senha e tente novamente"
        !           136: 
        !           137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
        !           138: #, c-format
        !           139: msgid "unable to change expired password: %s"
        !           140: msgstr "não foi possível alterar a senha expirada: %s"
        !           141: 
        !           142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
        !           143: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !           144: msgstr "Senha expirou; entre em contato com o administrador do seu sistema"
        !           145: 
        !           146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
        !           147: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !           148: msgstr "Conta expirou ou a configuração do PAM não possui uma seção \"account\" para sudo; contate o administrador do seu sistema"
        !           149: 
        !           150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
        !           151: #, c-format
        !           152: msgid "PAM authentication error: %s"
        !           153: msgstr "erro de autenticação PAM: %s"
        !           154: 
        !           155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
        !           156: #, c-format
        !           157: msgid "you do not exist in the %s database"
        !           158: msgstr "você não existe no banco de dados de %s"
        !           159: 
        !           160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
        !           161: #, c-format
        !           162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !           163: msgstr "falha ao inicializar a biblioteca API ACE"
        !           164: 
        !           165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
        !           166: #, c-format
        !           167: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !           168: msgstr "não foi possível contatar o servidor de SecurID"
        !           169: 
        !           170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
        !           171: #, c-format
        !           172: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !           173: msgstr "ID de usuário travado pela autenticação SecurID"
        !           174: 
        !           175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
        !           176: #, c-format
        !           177: msgid "invalid username length for SecurID"
        !           178: msgstr "comprimento de nome de usuário inválido para SecurID"
        !           179: 
        !           180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !           183: msgstr "manipulação inválida de autenticação para SecurID"
        !           184: 
        !           185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
        !           186: #, c-format
        !           187: msgid "SecurID communication failed"
        !           188: msgstr "falha de comunicação de SecurID"
        !           189: 
        !           190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
        !           191: #, c-format
        !           192: msgid "unknown SecurID error"
        !           193: msgstr "erro de SecurID desconhecido"
        !           194: 
        !           195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
        !           196: #, c-format
        !           197: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !           198: msgstr "comprimento de senha inválida para SecurID"
        !           199: 
        !           200: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
        !           201: msgid "unable to initialize SIA session"
        !           202: msgstr "não foi possível inicializar a sessão SIA"
        !           203: 
        !           204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
        !           205: msgid "invalid authentication methods"
        !           206: msgstr "métodos de autenticação inválidos"
        !           207: 
        !           208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
        !           209: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
        !           210: msgstr "Métodos de autenticação inválidos compilado no sudo! Você não pode misturar autenticação autônoma com não-autônoma."
        !           211: 
        !           212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
        !           213: msgid "no authentication methods"
        !           214: msgstr "nenhum método de autenticação"
        !           215: 
        !           216: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
        !           217: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !           218: msgstr "Não há métodos de autenticação compilados no sudo! Se você quiser desligar a autenticação, use a opção de configuração --disable-authentication."
        !           219: 
        !           220: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
        !           221: msgid "Authentication methods:"
        !           222: msgstr "Métodos de autenticação:"
        !           223: 
        !           224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
        !           225: #, c-format
        !           226: msgid "Could not determine audit condition"
        !           227: msgstr "Não foi possível determinar a condição de auditoria"
        !           228: 
        !           229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
        !           230: #, c-format
        !           231: msgid "unable to commit audit record"
        !           232: msgstr "não foi possível enviar o registro de auditoria"
        !           233: 
        !           234: #: plugins/sudoers/check.c:189
        !           235: msgid ""
        !           236: "\n"
        !           237: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
        !           238: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
        !           239: "\n"
        !           240: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
        !           241: "    #2) Think before you type.\n"
        !           242: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
        !           243: "\n"
        !           244: msgstr ""
        !           245: "\n"
        !           246: "Presumimos que você recebeu as instruções de sempre do administrador\n"
        !           247: "de sistema local. Basicamente, resume-se a estas três coisas:\n"
        !           248: "\n"
        !           249: "    #1) Respeite a privacidade dos outros.\n"
        !           250: "    #2) Pense antes de digitar.\n"
        !           251: "    #3) Com grandes poderes vêm grandes responsabilidades.\n"
        !           252: "\n"
        !           253: 
        !           254: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
        !           255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
        !           256: #, c-format
        !           257: msgid "unknown uid: %u"
        !           258: msgstr "uid desconhecido: %u"
        !           259: 
        !           260: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           262: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
        !           263: #, c-format
        !           264: msgid "unknown user: %s"
        !           265: msgstr "usuário desconhecido: %s"
        !           266: 
        !           267: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
        !           268: #, c-format
        !           269: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
        !           270: msgstr "Facilidade do syslog, se syslog estiver sendo usado para registrar logs: %s"
        !           271: 
        !           272: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
        !           273: #, c-format
        !           274: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
        !           275: msgstr "Prioridade do syslog para usar quando um usuário autenticar com sucesso: %s"
        !           276: 
        !           277: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
        !           280: msgstr "Prioridade do syslog para usar quando um usuário não usuário autenticar com sucesso: %s"
        !           281: 
        !           282: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
        !           283: msgid "Put OTP prompt on its own line"
        !           284: msgstr "Colocar prompt OTP na sua própria linha"
        !           285: 
        !           286: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
        !           287: msgid "Ignore '.' in $PATH"
        !           288: msgstr "Ignorar \".\" no $PATH"
        !           289: 
        !           290: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
        !           291: msgid "Always send mail when sudo is run"
        !           292: msgstr "Sempre envia correio quando sudo for executado"
        !           293: 
        !           294: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
        !           295: msgid "Send mail if user authentication fails"
        !           296: msgstr "Envia correio se a autenticação de um usuário falhar"
        !           297: 
        !           298: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
        !           299: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
        !           300: msgstr "Envia correio se o usuário não estiver no sudoers"
        !           301: 
        !           302: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
        !           303: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
        !           304: msgstr "Envia correio se o usuário não estiver no sudoers desta máquina"
        !           305: 
        !           306: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
        !           307: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
        !           308: msgstr "Envia correio se o usuário não tiver permissão para executar um comando"
        !           309: 
        !           310: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
        !           311: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
        !           312: msgstr "Usa uma marca de tempo separada para cada combo usuário/tty"
        !           313: 
        !           314: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
        !           315: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
        !           316: msgstr "Instrui o usuário na primeira vez que ele executar sudo"
        !           317: 
        !           318: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
        !           319: #, c-format
        !           320: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
        !           321: msgstr "Arquivo contendo as instruções do sudo: %s"
        !           322: 
        !           323: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
        !           324: msgid "Require users to authenticate by default"
        !           325: msgstr "Exige que os usuários se autentiquem, por padrão"
        !           326: 
        !           327: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
        !           328: msgid "Root may run sudo"
        !           329: msgstr "Root pode executar sudo"
        !           330: 
        !           331: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
        !           332: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
        !           333: msgstr "Registra o nome da máquina no arquivo de log (não-syslog)"
        !           334: 
        !           335: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
        !           336: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
        !           337: msgstr "Registra o ano no arquivo de log (não-syslog)"
        !           338: 
        !           339: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
        !           340: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
        !           341: msgstr "Se sudo for chamado sem argumentos, inicia um shell"
        !           342: 
        !           343: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
        !           344: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
        !           345: msgstr "Define $HOME com o usuário alvo ao iniciar um shell com -s"
        !           346: 
        !           347: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
        !           348: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
        !           349: msgstr "Sempre define $HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
        !           350: 
        !           351: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
        !           352: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
        !           353: msgstr "Permite juntar algumas informações para fornecer mensagens de erro úteis"
        !           354: 
        !           355: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
        !           356: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
        !           357: msgstr "Exige nomes de máquina completos (FQDN) no arquivo sudoers"
        !           358: 
        !           359: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
        !           360: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
        !           361: msgstr "Insulta o usuário quando ele digitar uma senha incorreta"
        !           362: 
        !           363: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
        !           364: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
        !           365: msgstr "Permite que o usuário execute sudo apenas se ele tiver um tty"
        !           366: 
        !           367: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
        !           368: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
        !           369: msgstr "Visudo vai honrar a variável de ambiente EDITOR"
        !           370: 
        !           371: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
        !           372: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
        !           373: msgstr "Pede a senha do root, e não a do usuário"
        !           374: 
        !           375: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
        !           376: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
        !           377: msgstr "Pede a senha do usuário runas_default, e não a do usuário"
        !           378: 
        !           379: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
        !           380: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
        !           381: msgstr "Pede a senha do usuário alvo, e não a do usuário"
        !           382: 
        !           383: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
        !           384: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
        !           385: msgstr "Aplica o padrão na classe de login do usuário alvo, se houver alguma"
        !           386: 
        !           387: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
        !           388: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
        !           389: msgstr "Define as variáveis de ambiente LOGNAME e USER"
        !           390: 
        !           391: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
        !           392: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
        !           393: msgstr "Define o uid efetivo apenas para o usuário alvo, e não o uid real"
        !           394: 
        !           395: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
        !           396: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
        !           397: msgstr "Não inicializa o vetor de grupos para aquele usuário alvo"
        !           398: 
        !           399: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
        !           400: #, c-format
        !           401: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
        !           402: msgstr "Comprimento da quebra de linha do arquivo de log (0 para sem quebra): %d"
        !           403: 
        !           404: # "Limite de tempo da marca de tempo de autenticação" ficaria estranho, então utilizei "... expira em"
        !           405: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
        !           406: #, c-format
        !           407: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
        !           408: msgstr "Marca de tempo de autenticação expira em: %.1f minutos"
        !           409: 
        !           410: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
        !           411: #, c-format
        !           412: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
        !           413: msgstr "Pedido de senha expira em: %.1f minutos"
        !           414: 
        !           415: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
        !           416: #, c-format
        !           417: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
        !           418: msgstr "Número de tentativas para digitar senha: %d"
        !           419: 
        !           420: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
        !           421: #, c-format
        !           422: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
        !           423: msgstr "Umask a ser usada ou 0777 para usar do usuário: 0%o"
        !           424: 
        !           425: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
        !           426: #, c-format
        !           427: msgid "Path to log file: %s"
        !           428: msgstr "Caminho para o arquivo de log: %s"
        !           429: 
        !           430: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
        !           431: #, c-format
        !           432: msgid "Path to mail program: %s"
        !           433: msgstr "Caminho para o programa de correio: %s"
        !           434: 
        !           435: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
        !           436: #, c-format
        !           437: msgid "Flags for mail program: %s"
        !           438: msgstr "Opções para o programa de correio: %s"
        !           439: 
        !           440: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
        !           441: #, c-format
        !           442: msgid "Address to send mail to: %s"
        !           443: msgstr "Endereço para onde enviar correio: %s"
        !           444: 
        !           445: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
        !           446: #, c-format
        !           447: msgid "Address to send mail from: %s"
        !           448: msgstr "Endereço de onde enviar correio: %s"
        !           449: 
        !           450: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
        !           451: #, c-format
        !           452: msgid "Subject line for mail messages: %s"
        !           453: msgstr "Linha do assunto para as mensagens de correio: %s"
        !           454: 
        !           455: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
        !           456: #, c-format
        !           457: msgid "Incorrect password message: %s"
        !           458: msgstr "Mensagem de senha incorreta: %s"
        !           459: 
        !           460: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
        !           461: #, c-format
        !           462: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
        !           463: msgstr "Caminho do diretório de marca de tempo de autenticação: %s"
        !           464: 
        !           465: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           466: #, c-format
        !           467: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
        !           468: msgstr "Dono do diretório de marca de tempo de autenticação: %s"
        !           469: 
        !           470: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
        !           471: #, c-format
        !           472: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
        !           473: msgstr "Usuários neste grupo estão eximidos da exigência de senha e PATH: %s"
        !           474: 
        !           475: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
        !           476: #, c-format
        !           477: msgid "Default password prompt: %s"
        !           478: msgstr "Pedido de senha padrão: %s"
        !           479: 
        !           480: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
        !           481: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
        !           482: msgstr "Se definido, o pedido de senha vai sobrescrever o do sistema em todos os casos."
        !           483: 
        !           484: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
        !           485: #, c-format
        !           486: msgid "Default user to run commands as: %s"
        !           487: msgstr "Usuário padrão para se executar comandos: %s"
        !           488: 
        !           489: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
        !           490: #, c-format
        !           491: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
        !           492: msgstr "Valor para sobrescrever o $PATH do usuário: %s"
        !           493: 
        !           494: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
        !           495: #, c-format
        !           496: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
        !           497: msgstr "Caminho do editor a ser usado pelo visudo: %s"
        !           498: 
        !           499: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
        !           500: #, c-format
        !           501: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
        !           502: msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"list\": %s"
        !           503: 
        !           504: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
        !           505: #, c-format
        !           506: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
        !           507: msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"verify\": %s"
        !           508: 
        !           509: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
        !           510: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
        !           511: msgstr "Pré-carrega as funções de exec de teste contidas na biblioteca sudo_noexec"
        !           512: 
        !           513: # ideia da frase original: se acontecer algo, se deve ou não ignorar. Traduzi reorganizando a frase com a finalidade de manter a ideia original. -- Rafael
        !           514: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
        !           515: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
        !           516: msgstr "Estando o diretório LDAP disponível, se devemos ignorar o arquivo sudoers local"
        !           517: 
        !           518: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
        !           519: #, c-format
        !           520: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
        !           521: msgstr "Descritores, de arquivos, >= %d serão fechados antes de executar um comando"
        !           522: 
        !           523: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
        !           524: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
        !           525: msgstr "Se definido, usuários podem sobrescrever o valor de \"closefrom\" com a opção -C"
        !           526: 
        !           527: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
        !           528: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
        !           529: msgstr "Permite que usuários definam variáveis de ambiente arbitrárias"
        !           530: 
        !           531: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
        !           532: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
        !           533: msgstr "Redefine o ambiente para um conjunto padrão de variáveis"
        !           534: 
        !           535: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
        !           536: msgid "Environment variables to check for sanity:"
        !           537: msgstr "Variáveis de ambiente nas quais deve-se verificar sanidade:"
        !           538: 
        !           539: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
        !           540: msgid "Environment variables to remove:"
        !           541: msgstr "Variáveis de ambiente para remover:"
        !           542: 
        !           543: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
        !           544: msgid "Environment variables to preserve:"
        !           545: msgstr "Variáveis de ambiente para preservar:"
        !           546: 
        !           547: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
        !           548: #, c-format
        !           549: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
        !           550: msgstr "Papel SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s"
        !           551: 
        !           552: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
        !           553: #, c-format
        !           554: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
        !           555: msgstr "Tipo SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s"
        !           556: 
        !           557: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
        !           558: #, c-format
        !           559: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
        !           560: msgstr "Caminho do arquivo de ambiente específico do sudo: %s"
        !           561: 
        !           562: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
        !           563: #, c-format
        !           564: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
        !           565: msgstr "Localização para usar ao analisar o sudoers: %s"
        !           566: 
        !           567: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           568: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
        !           569: msgstr "Permite ao sudo solicitar uma senha mesmo se ele estiver visível"
        !           570: 
        !           571: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
        !           572: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
        !           573: msgstr "fornece feedback visual na solicitação de senha quando houver entrada do usuário"
        !           574: 
        !           575: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
        !           576: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
        !           577: msgstr "Usa um englobamento mais rápido que é menos preciso, mas não acessa o sistema de arquivos"
        !           578: 
        !           579: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
        !           580: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
        !           581: msgstr "O umask especificado no sudoers vai sobrescrever o do usuário, mesmo se ele foi mais permissivo"
        !           582: 
        !           583: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
        !           584: msgid "Log user's input for the command being run"
        !           585: msgstr "Registra no log a entrada do usuário para o comando sendo executado"
        !           586: 
        !           587: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
        !           588: msgid "Log the output of the command being run"
        !           589: msgstr "Registra no log a saída do comando sendo executado"
        !           590: 
        !           591: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
        !           592: msgid "Compress I/O logs using zlib"
        !           593: msgstr "Comprime logs I/O usando zlib"
        !           594: 
        !           595: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
        !           596: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
        !           597: msgstr "Sempre executa comandos em um pseudo-tty"
        !           598: 
        !           599: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           600: #, c-format
        !           601: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
        !           602: msgstr "Plug-in para suporte a grupo não-Unix: %s"
        !           603: 
        !           604: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
        !           605: #, c-format
        !           606: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
        !           607: msgstr "Diretório no qual devem ser armazenados os logs de entrada/saída: %s"
        !           608: 
        !           609: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
        !           610: #, c-format
        !           611: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
        !           612: msgstr "Arquivo no qual deve ser armazenado o log de entrada/saída: %s"
        !           613: 
        !           614: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
        !           615: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
        !           616: msgstr "Adiciona uma entrada ao arquivo utmp/utmpx ao alocar um pty"
        !           617: 
        !           618: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
        !           619: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
        !           620: msgstr "Define o usuário em utmp como usuário a ser executado como, e não o usuário a ser chamado"
        !           621: 
        !           622: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           623: msgid "Set of permitted privileges"
        !           624: msgstr "Conjunto de privilégios permitidos"
        !           625: 
        !           626: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
        !           627: msgid "Set of limit privileges"
        !           628: msgstr "Conjunto de privilégios limitados"
        !           629: 
        !           630: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
        !           631: msgid "Run commands on a pty in the background"
        !           632: msgstr "Executa comandos em um pty em plano de fundo"
        !           633: 
        !           634: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
        !           635: msgid "PAM service name to use"
        !           636: msgstr "Nome do serviço PAM para usar"
        !           637: 
        !           638: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           639: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           640: msgstr "Nome do serviço PAM para usar para shells de login"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           643: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           644: msgstr "Tenta estabelecer as credenciais PAM para o usuário alvo"
        !           645: 
        !           646: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
        !           647: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
        !           648: msgstr "Cria uma nova sessão PAM para o comando ser executado nela"
        !           649: 
        !           650: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
        !           651: msgid "Maximum I/O log sequence number"
        !           652: msgstr "Número máximo de sequência de log de E/S"
        !           653: 
        !           654: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
        !           655: #, c-format
        !           656: msgid "unknown defaults entry `%s'"
        !           657: msgstr "entrada padrão \"%s\" desconhecido"
        !           658: 
        !           659: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
        !           660: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
        !           661: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
        !           662: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
        !           663: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
        !           664: #, c-format
        !           665: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
        !           666: msgstr "valor \"%s\" é inválido para a opção \"%s\""
        !           667: 
        !           668: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           669: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
        !           670: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
        !           671: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
        !           672: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
        !           673: #, c-format
        !           674: msgid "no value specified for `%s'"
        !           675: msgstr "nenhum valor especificado para \"%s\""
        !           676: 
        !           677: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
        !           678: #, c-format
        !           679: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
        !           680: msgstr "valores para \"%s\" devem iniciar com um \"/\""
        !           681: 
        !           682: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
        !           683: #, c-format
        !           684: msgid "option `%s' does not take a value"
        !           685: msgstr "opção \"%s\" não leva um valor"
        !           686: 
        !           687: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
        !           688: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           689: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           690: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           691: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
        !           692: #, c-format
        !           693: msgid "internal error, %s overflow"
        !           694: msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
        !           695: 
        !           696: #: plugins/sudoers/env.c:367
        !           697: #, c-format
        !           698: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
        !           699: msgstr "sudo_putenv: envp corrupto, cumprimento não confere"
        !           700: 
        !           701: #: plugins/sudoers/env.c:1014
        !           702: #, c-format
        !           703: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
        !           704: msgstr "sinto muito, você não tem permissão para definir as seguintes variáveis de ambiente: %s"
        !           705: 
        !           706: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
        !           707: #, c-format
        !           708: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           709: msgstr "%s deve ter como dono o uid %d"
        !           710: 
        !           711: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
        !           712: #, c-format
        !           713: msgid "%s must only be writable by owner"
        !           714: msgstr "%s deve ser gravável apenas pelo dono"
        !           715: 
        !           716: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
        !           717: #, c-format
        !           718: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           719: msgstr "não foi possível fazer dlopen %s: %s"
        !           720: 
        !           721: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
        !           722: #, c-format
        !           723: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
        !           724: msgstr "não foi possível localizar um símbolo \"group_plugin\" %s"
        !           725: 
        !           726: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
        !           727: #, c-format
        !           728: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
        !           729: msgstr "%s: versão maior do plug-in de grupo %d incompatível, esperava %d"
        !           730: 
        !           731: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
        !           732: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
        !           733: msgstr "Par de endereço IP e máscara de rede locais:\n"
        !           734: 
        !           735: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
        !           736: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
        !           737: #, c-format
        !           738: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           739: msgstr "%s existe, mas não é um diretório (0%o)"
        !           740: 
        !           741: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           742: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
        !           743: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
        !           744: #, c-format
        !           745: msgid "unable to mkdir %s"
        !           746: msgstr "não foi possível fazer mkdir %s"
        !           747: 
        !           748: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           749: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           750: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           751: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
        !           752: #, c-format
        !           753: msgid "unable to open %s"
        !           754: msgstr "não foi possível abrir %s"
        !           755: 
        !           756: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           757: #, c-format
        !           758: msgid "unable to read %s"
        !           759: msgstr "não foi possível ler %s"
        !           760: 
        !           761: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
        !           762: #, c-format
        !           763: msgid "unable to write to %s"
        !           764: msgstr "não foi possível gravar em %s"
        !           765: 
        !           766: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
        !           767: #, c-format
        !           768: msgid "unable to create %s"
        !           769: msgstr "não foi possível criar %s"
        !           770: 
        !           771: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
        !           772: #, c-format
        !           773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
        !           774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta muito grande"
        !           775: 
        !           776: # Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
        !           777: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
        !           780: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: sem espaço para expansão de hostbuf"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
        !           783: #, c-format
        !           784: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
        !           785: msgstr "tipo de uri LDAP sem suporte: %s"
        !           786: 
        !           787: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
        !           788: #, c-format
        !           789: msgid "invalid uri: %s"
        !           790: msgstr "uri inválida: %s"
        !           791: 
        !           792: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
        !           793: #, c-format
        !           794: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
        !           795: msgstr "não foi possível misturar ldap e ldaps URIs"
        !           796: 
        !           797: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
        !           798: #, c-format
        !           799: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !           800: msgstr "não foi possível misturar ldaps e starttls"
        !           801: 
        !           802: # Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
        !           803: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
        !           804: #, c-format
        !           805: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
        !           806: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: sem espaço na construção de hostbuf"
        !           807: 
        !           808: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
        !           809: #, c-format
        !           810: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
        !           811: msgstr "não foi possível inicializar bando de dados de chaves e certificados SSL: %s"
        !           812: 
        !           813: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
        !           814: #, c-format
        !           815: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
        !           816: msgstr "você deve definir TLS_CERT em %s para usar SSL"
        !           817: 
        !           818: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
        !           819: #, c-format
        !           820: msgid "unable to get GMT time"
        !           821: msgstr "não foi possível obter o horário GMT"
        !           822: 
        !           823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
        !           824: #, c-format
        !           825: msgid "unable to format timestamp"
        !           826: msgstr "não é possível formatar marca de tempo"
        !           827: 
        !           828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
        !           829: #, c-format
        !           830: msgid "unable to build time filter"
        !           831: msgstr "não foi possível compilar filtro de tempo"
        !           832: 
        !           833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
        !           834: #, c-format
        !           835: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
        !           836: msgstr "alocação de sudo_ldap_build_pass1 não confere"
        !           837: 
        !           838: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
        !           839: #, c-format
        !           840: msgid ""
        !           841: "\n"
        !           842: "LDAP Role: %s\n"
        !           843: msgstr ""
        !           844: "\n"
        !           845: "Papel LDAP: %s\n"
        !           846: 
        !           847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
        !           848: #, c-format
        !           849: msgid ""
        !           850: "\n"
        !           851: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
        !           852: msgstr ""
        !           853: "\n"
        !           854: "Papel LDAP: DESCONHECIDO\n"
        !           855: 
        !           856: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
        !           857: #, c-format
        !           858: msgid "    Order: %s\n"
        !           859: msgstr "    Ordem: %s\n"
        !           860: 
        !           861: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
        !           862: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
        !           863: #, c-format
        !           864: msgid "    Commands:\n"
        !           865: msgstr "    Comandos:\n"
        !           866: 
        !           867: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
        !           868: #, c-format
        !           869: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
        !           870: msgstr "não foi possível inicializar LDAP: %s"
        !           871: 
        !           872: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
        !           873: #, c-format
        !           874: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
        !           875: msgstr "start_tls especificado, mas bibliotecas LDAP não possuem suporte a ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"
        !           876: 
        !           877: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
        !           878: #, c-format
        !           879: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
        !           880: msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s"
        !           881: 
        !           882: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
        !           883: #, c-format
        !           884: msgid "unable to open audit system"
        !           885: msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria"
        !           886: 
        !           887: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
        !           888: #, c-format
        !           889: msgid "unable to send audit message"
        !           890: msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria"
        !           891: 
        !           892: #: plugins/sudoers/logging.c:140
        !           893: #, c-format
        !           894: msgid "%8s : %s"
        !           895: msgstr "%8s : %s"
        !           896: 
        !           897: #: plugins/sudoers/logging.c:168
        !           898: #, c-format
        !           899: msgid "%8s : (command continued) %s"
        !           900: msgstr "%8s : (comando continuado) %s"
        !           901: 
        !           902: #: plugins/sudoers/logging.c:194
        !           903: #, c-format
        !           904: msgid "unable to open log file: %s: %s"
        !           905: msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log: %s: %s"
        !           906: 
        !           907: #: plugins/sudoers/logging.c:197
        !           908: #, c-format
        !           909: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
        !           910: msgstr "não foi possível travar o arquivo de log: %s: %s"
        !           911: 
        !           912: #: plugins/sudoers/logging.c:249
        !           913: msgid "No user or host"
        !           914: msgstr "nenhum usuário ou máquina"
        !           915: 
        !           916: #: plugins/sudoers/logging.c:251
        !           917: msgid "validation failure"
        !           918: msgstr "falha de validação"
        !           919: 
        !           920: #: plugins/sudoers/logging.c:258
        !           921: msgid "user NOT in sudoers"
        !           922: msgstr "usuário NÃO ESTÁ no sudoers"
        !           923: 
        !           924: #: plugins/sudoers/logging.c:260
        !           925: msgid "user NOT authorized on host"
        !           926: msgstr "usuário NÃO ESTÁ autorizado na máquina"
        !           927: 
        !           928: #: plugins/sudoers/logging.c:262
        !           929: msgid "command not allowed"
        !           930: msgstr "comando não permitido"
        !           931: 
        !           932: #: plugins/sudoers/logging.c:292
        !           933: #, c-format
        !           934: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
        !           935: msgstr "%s não está no arquivo sudoers. Este incidente será relatado.\n"
        !           936: 
        !           937: #: plugins/sudoers/logging.c:295
        !           938: #, c-format
        !           939: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
        !           940: msgstr "%s não tem permissão para executar sudo em %s. Este incidente será relatado.\n"
        !           941: 
        !           942: #: plugins/sudoers/logging.c:299
        !           943: #, c-format
        !           944: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
        !           945: msgstr "Sinto muito, usuário %s não pode executar sudo em %s.\n"
        !           946: 
        !           947: #: plugins/sudoers/logging.c:302
        !           948: #, c-format
        !           949: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
        !           950: msgstr "Sinto muito, usuário %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" como %s%s%s em %s.\n"
        !           951: 
        !           952: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           953: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           954: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           955: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
        !           956: #, c-format
        !           957: msgid "%s: command not found"
        !           958: msgstr "%s: comando não encontrado"
        !           959: 
        !           960: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
        !           961: #, c-format
        !           962: msgid ""
        !           963: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !           964: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !           965: msgstr ""
        !           966: "ignorando \"%s\" encontrado em \".\"\n"
        !           967: "Use \"sudo ./%s\" se isto é o \"%s\" que você deseja executar."
        !           968: 
        !           969: #: plugins/sudoers/logging.c:357
        !           970: msgid "authentication failure"
        !           971: msgstr "falha de autenticação"
        !           972: 
        !           973: #: plugins/sudoers/logging.c:383
        !           974: msgid "a password is required"
        !           975: msgstr "uma senha é necessária"
        !           976: 
        !           977: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
        !           978: #, c-format
        !           979: msgid "%d incorrect password attempt"
        !           980: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !           981: msgstr[0] "%d tentativa de senha incorreta"
        !           982: msgstr[1] "%d tentativas de senha incorreta"
        !           983: 
        !           984: #: plugins/sudoers/logging.c:575
        !           985: #, c-format
        !           986: msgid "unable to fork"
        !           987: msgstr "não foi possível fazer fork"
        !           988: 
        !           989: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
        !           990: #, c-format
        !           991: msgid "unable to fork: %m"
        !           992: msgstr "não foi possível fazer fork: %m"
        !           993: 
        !           994: #: plugins/sudoers/logging.c:628
        !           995: #, c-format
        !           996: msgid "unable to open pipe: %m"
        !           997: msgstr "não foi possível abrir um redirecionamento (pipe): %m"
        !           998: 
        !           999: #: plugins/sudoers/logging.c:653
        !          1000: #, c-format
        !          1001: msgid "unable to dup stdin: %m"
        !          1002: msgstr "não foi possível fazer dup da entrada padrão: %m"
        !          1003: 
        !          1004: #: plugins/sudoers/logging.c:688
        !          1005: #, c-format
        !          1006: msgid "unable to execute %s: %m"
        !          1007: msgstr "não foi possível executar %s: %m"
        !          1008: 
        !          1009: #: plugins/sudoers/logging.c:907
        !          1010: #, c-format
        !          1011: msgid "internal error: insufficient space for log line"
        !          1012: msgstr "erro interno: espaço insuficiente para linha de log"
        !          1013: 
        !          1014: #: plugins/sudoers/match.c:604
        !          1015: #, c-format
        !          1016: msgid "unsupported digest type %d for %s"
        !          1017: msgstr "tipo de digest %d sem suporte para %s"
        !          1018: 
        !          1019: #: plugins/sudoers/match.c:634
        !          1020: #, c-format
        !          1021: msgid "%s: read error"
        !          1022: msgstr "%s: erro de leitura"
        !          1023: 
        !          1024: #: plugins/sudoers/match.c:643
        !          1025: #, c-format
        !          1026: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
        !          1027: msgstr "digest de %s (%s) não está na forma %s"
        !          1028: 
        !          1029: #: plugins/sudoers/parse.c:124
        !          1030: #, c-format
        !          1031: msgid "parse error in %s near line %d"
        !          1032: msgstr "erro de análise em %s próximo à linha %d"
        !          1033: 
        !          1034: #: plugins/sudoers/parse.c:127
        !          1035: #, c-format
        !          1036: msgid "parse error in %s"
        !          1037: msgstr "erro de análise em %s"
        !          1038: 
        !          1039: #: plugins/sudoers/parse.c:462
        !          1040: #, c-format
        !          1041: msgid ""
        !          1042: "\n"
        !          1043: "Sudoers entry:\n"
        !          1044: msgstr ""
        !          1045: "\n"
        !          1046: "Entradas no sudoers:\n"
        !          1047: 
        !          1048: #: plugins/sudoers/parse.c:463
        !          1049: #, c-format
        !          1050: msgid "    RunAsUsers: "
        !          1051: msgstr "    UsuáriosRunAs: "
        !          1052: 
        !          1053: #: plugins/sudoers/parse.c:477
        !          1054: #, c-format
        !          1055: msgid "    RunAsGroups: "
        !          1056: msgstr "    GruposRunAs: "
        !          1057: 
        !          1058: #: plugins/sudoers/parse.c:486
        !          1059: #, c-format
        !          1060: msgid "    Options: "
        !          1061: msgstr "    Opções: "
        !          1062: 
        !          1063: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1064: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1065: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1066: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1067: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1068: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1069: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1071: #, c-format
        !          1072: msgid "%s: %s"
        !          1073: msgstr "%s: %s"
        !          1074: 
        !          1075: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1077: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1078: msgid "invalid value"
        !          1079: msgstr "valor inválido"
        !          1080: 
        !          1081: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1082: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1083: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1084: msgid "value out of range"
        !          1085: msgstr "valor fora da faixa"
        !          1086: 
        !          1087: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
        !          1088: #, c-format
        !          1089: msgid "unable to execute %s"
        !          1090: msgstr "não foi possível executar %s"
        !          1091: 
        !          1092: #: plugins/sudoers/policy.c:706
        !          1093: #, c-format
        !          1094: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1095: msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n"
        !          1096: 
        !          1097: #: plugins/sudoers/policy.c:708
        !          1098: #, c-format
        !          1099: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1100: msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n"
        !          1101: 
        !          1102: #: plugins/sudoers/policy.c:712
        !          1103: #, c-format
        !          1104: msgid ""
        !          1105: "\n"
        !          1106: "Sudoers path: %s\n"
        !          1107: msgstr ""
        !          1108: "\n"
        !          1109: "Caminho do sudoers: %s\n"
        !          1110: 
        !          1111: #: plugins/sudoers/policy.c:715
        !          1112: #, c-format
        !          1113: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1114: msgstr "caminho do nsswitch: %s\n"
        !          1115: 
        !          1116: #: plugins/sudoers/policy.c:717
        !          1117: #, c-format
        !          1118: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1119: msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n"
        !          1120: 
        !          1121: #: plugins/sudoers/policy.c:718
        !          1122: #, c-format
        !          1123: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1124: msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n"
        !          1125: 
        !          1126: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
        !          1127: #, c-format
        !          1128: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
        !          1129: msgstr "não foi possível fazer cache de uid %u, já existe"
        !          1130: 
        !          1131: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
        !          1132: #, c-format
        !          1133: msgid "unable to cache user %s, already exists"
        !          1134: msgstr "não foi possível fazer cache de usuário %s, já existe"
        !          1135: 
        !          1136: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
        !          1137: #, c-format
        !          1138: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
        !          1139: msgstr "não foi possível fazer cache de gid %u, já existe"
        !          1140: 
        !          1141: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
        !          1142: #, c-format
        !          1143: msgid "unable to cache group %s, already exists"
        !          1144: msgstr "não foi possível fazer cache de grupo %s, já existe"
        !          1145: 
        !          1146: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
        !          1147: #, c-format
        !          1148: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
        !          1149: msgstr "não foi possível fazer cache da lista de grupos de %s, já existe"
        !          1150: 
        !          1151: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
        !          1152: #, c-format
        !          1153: msgid "unable to parse groups for %s"
        !          1154: msgstr "Não foi possível analisar grupos de %s"
        !          1155: 
        !          1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
        !          1159: msgid "perm stack overflow"
        !          1160: msgstr "estouro da pilha de permissões"
        !          1161: 
        !          1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
        !          1165: msgid "perm stack underflow"
        !          1166: msgstr "esvaziamento da pilha de permissões"
        !          1167: 
        !          1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
        !          1170: msgid "unable to change to root gid"
        !          1171: msgstr "não foi possível alterar gid de root"
        !          1172: 
        !          1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
        !          1175: msgid "unable to change to runas gid"
        !          1176: msgstr "não foi possível alterar para gid de \"runas\""
        !          1177: 
        !          1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
        !          1180: msgid "unable to change to runas uid"
        !          1181: msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\""
        !          1182: 
        !          1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
        !          1185: msgid "unable to change to sudoers gid"
        !          1186: msgstr "não foi possível alterar para gid de sudoers"
        !          1187: 
        !          1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
        !          1191: msgid "too many processes"
        !          1192: msgstr "processos demais"
        !          1193: 
        !          1194: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
        !          1195: msgid "unable to set runas group vector"
        !          1196: msgstr "não foi possível definir vetor de grupo de \"runas\""
        !          1197: 
        !          1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
        !          1199: #, c-format
        !          1200: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1201: msgstr "não foi possível inicializar a fonte SSS. SSSD está instalado em sua máquina?"
        !          1202: 
        !          1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
        !          1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
        !          1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
        !          1206: #, c-format
        !          1207: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
        !          1208: msgstr "não foi possível localizar símbolo \"%s\" em %s"
        !          1209: 
        !          1210: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
        !          1211: #, c-format
        !          1212: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1213: msgstr "Entradas padrões correspondentes a %s em %s:\n"
        !          1214: 
        !          1215: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
        !          1216: #, c-format
        !          1217: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
        !          1218: msgstr "Padrões específicos de comandos e \"runas\" de %s:\n"
        !          1219: 
        !          1220: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
        !          1221: #, c-format
        !          1222: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1223: msgstr "Usuário %s pode executar os seguintes comandos em %s:\n"
        !          1224: 
        !          1225: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
        !          1226: #, c-format
        !          1227: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
        !          1228: msgstr "Usuário %s não tem permissão para executar sudo em %s.\n"
        !          1229: 
        !          1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
        !          1232: msgid "problem with defaults entries"
        !          1233: msgstr "problema com o entradas padrão"
        !          1234: 
        !          1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
        !          1236: #, c-format
        !          1237: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
        !          1238: msgstr "nenhuma fonte de sudoers válida encontrada; saindo"
        !          1239: 
        !          1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
        !          1241: #, c-format
        !          1242: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
        !          1243: msgstr "sudoers especifica que o root não tem permissão para usar sudo"
        !          1244: 
        !          1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
        !          1246: #, c-format
        !          1247: msgid "you are not permitted to use the -C option"
        !          1248: msgstr "você não tem permissão para usar a opção -C"
        !          1249: 
        !          1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
        !          1251: #, c-format
        !          1252: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
        !          1253: msgstr "dono da marca de tempo (%s): usuário inexistente"
        !          1254: 
        !          1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
        !          1256: msgid "no tty"
        !          1257: msgstr "nenhum tty"
        !          1258: 
        !          1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
        !          1260: #, c-format
        !          1261: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
        !          1262: msgstr "sinto muito, você deve ter um tty para executar sudo"
        !          1263: 
        !          1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
        !          1265: msgid "command in current directory"
        !          1266: msgstr "comando no diretório atual"
        !          1267: 
        !          1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
        !          1269: #, c-format
        !          1270: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
        !          1271: msgstr "sinto muito, você não tem permissão para preservar o ambiente"
        !          1272: 
        !          1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1274: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1275: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
        !          1276: #, c-format
        !          1277: msgid "unable to stat %s"
        !          1278: msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
        !          1279: 
        !          1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
        !          1281: #, c-format
        !          1282: msgid "%s is not a regular file"
        !          1283: msgstr "%s não é um arquivo comum"
        !          1284: 
        !          1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
        !          1286: #, c-format
        !          1287: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !          1288: msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
        !          1289: 
        !          1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
        !          1291: #, c-format
        !          1292: msgid "%s is world writable"
        !          1293: msgstr "%s é gravável globalmente"
        !          1294: 
        !          1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
        !          1296: #, c-format
        !          1297: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
        !          1298: msgstr "%s tem como dono o gid %u, deveria ser %u"
        !          1299: 
        !          1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
        !          1301: #, c-format
        !          1302: msgid "only root can use `-c %s'"
        !          1303: msgstr "apenas o root pode usar \"-c %s\""
        !          1304: 
        !          1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
        !          1306: #, c-format
        !          1307: msgid "unknown login class: %s"
        !          1308: msgstr "classe de login desconhecida: %s"
        !          1309: 
        !          1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
        !          1311: #, c-format
        !          1312: msgid "unable to resolve host %s"
        !          1313: msgstr "não foi possível resolver máquina %s"
        !          1314: 
        !          1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
        !          1316: #, c-format
        !          1317: msgid "unknown group: %s"
        !          1318: msgstr "grupo desconhecido %s"
        !          1319: 
        !          1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
        !          1321: #, c-format
        !          1322: msgid "invalid filter option: %s"
        !          1323: msgstr "opção de filtro inválida: %s"
        !          1324: 
        !          1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
        !          1326: #, c-format
        !          1327: msgid "invalid max wait: %s"
        !          1328: msgstr "espera máxima inválida: %s"
        !          1329: 
        !          1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
        !          1331: #, c-format
        !          1332: msgid "invalid speed factor: %s"
        !          1333: msgstr "fator de velocidade inválido: %s"
        !          1334: 
        !          1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
        !          1336: #, c-format
        !          1337: msgid "%s version %s\n"
        !          1338: msgstr "%s versão %s\n"
        !          1339: 
        !          1340: # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
        !          1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
        !          1342: #, c-format
        !          1343: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
        !          1344: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
        !          1345: 
        !          1346: # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
        !          1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
        !          1348: #, c-format
        !          1349: msgid "%s/%s/timing: %s"
        !          1350: msgstr "%s/%s/timing: %s"
        !          1351: 
        !          1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
        !          1353: #, c-format
        !          1354: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
        !          1355: msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n"
        !          1356: 
        !          1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
        !          1358: #, c-format
        !          1359: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
        !          1360: msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n"
        !          1361: 
        !          1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
        !          1363: #, c-format
        !          1364: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
        !          1365: msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d."
        !          1366: 
        !          1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
        !          1368: #, c-format
        !          1369: msgid "unable to set tty to raw mode"
        !          1370: msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw"
        !          1371: 
        !          1372: # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
        !          1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
        !          1374: #, c-format
        !          1375: msgid "invalid timing file line: %s"
        !          1376: msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s"
        !          1377: 
        !          1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
        !          1379: #, c-format
        !          1380: msgid "writing to standard output"
        !          1381: msgstr "escrevendo para saída padrão"
        !          1382: 
        !          1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
        !          1384: #, c-format
        !          1385: msgid "ambiguous expression \"%s\""
        !          1386: msgstr "expressão ambígua \"%s\""
        !          1387: 
        !          1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
        !          1389: #, c-format
        !          1390: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1391: msgstr "parênteses de expressões demais, máximo %d"
        !          1392: 
        !          1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
        !          1394: #, c-format
        !          1395: msgid "unmatched ')' in expression"
        !          1396: msgstr "\")\" não coincidente na expressão"
        !          1397: 
        !          1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
        !          1399: #, c-format
        !          1400: msgid "unknown search term \"%s\""
        !          1401: msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\""
        !          1402: 
        !          1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
        !          1404: #, c-format
        !          1405: msgid "%s requires an argument"
        !          1406: msgstr "%s requer um argumento"
        !          1407: 
        !          1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
        !          1409: #, c-format
        !          1410: msgid "invalid regular expression: %s"
        !          1411: msgstr "expressão regular inválida: %s"
        !          1412: 
        !          1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
        !          1414: #, c-format
        !          1415: msgid "could not parse date \"%s\""
        !          1416: msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\""
        !          1417: 
        !          1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
        !          1419: #, c-format
        !          1420: msgid "unmatched '(' in expression"
        !          1421: msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão"
        !          1422: 
        !          1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
        !          1424: #, c-format
        !          1425: msgid "illegal trailing \"or\""
        !          1426: msgstr "fim de linha ilegal com \"or\""
        !          1427: 
        !          1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
        !          1429: #, c-format
        !          1430: msgid "illegal trailing \"!\""
        !          1431: msgstr "fim de linha ilegal com \"!\""
        !          1432: 
        !          1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
        !          1434: #, c-format
        !          1435: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1436: msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m número] [-s número] ID\n"
        !          1437: 
        !          1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
        !          1439: #, c-format
        !          1440: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
        !          1441: msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -l [expressão de pesquisa]\n"
        !          1442: 
        !          1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
        !          1444: #, c-format
        !          1445: msgid ""
        !          1446: "%s - replay sudo session logs\n"
        !          1447: "\n"
        !          1448: msgstr ""
        !          1449: "%s - reproduz logs de sessão do sudo\n"
        !          1450: "\n"
        !          1451: 
        !          1452: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
        !          1453: msgid ""
        !          1454: "\n"
        !          1455: "Options:\n"
        !          1456: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1457: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1458: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1459: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1460: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1461: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1462: "  -V, --version        display version information and exit"
        !          1463: msgstr ""
        !          1464: "\n"
        !          1465: "Opções:\n"
        !          1466: "  -d, --directory=diretório                       especifica o diretório dos logs de sessão\n"
        !          1467: "  -f, --filter=filtro  especifica qual o tipo de E/S para exibir\n"
        !          1468: "  -h, --help           exibe mensagem de ajuda e sai\n"
        !          1469: "  -l, --list           lista IDs de sessão disponíveis correspondentes à expressão\n"
        !          1470: "  -m, --max-wait=número                       número máximo, em segundos, de espera entre eventos\n"
        !          1471: "  -s, --speed=número   aumenta ou diminui a velocidade da saída\n"
        !          1472: "  -V, --version        exibe a informação da versão e sai"
        !          1473: 
        !          1474: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
        !          1475: msgid "\thost  unmatched"
        !          1476: msgstr "\tmáquina sem correspondente"
        !          1477: 
        !          1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
        !          1479: msgid ""
        !          1480: "\n"
        !          1481: "Command allowed"
        !          1482: msgstr ""
        !          1483: "\n"
        !          1484: "Comando permitido"
        !          1485: 
        !          1486: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
        !          1487: msgid ""
        !          1488: "\n"
        !          1489: "Command denied"
        !          1490: msgstr ""
        !          1491: "\n"
        !          1492: "Comando negado"
        !          1493: 
        !          1494: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
        !          1495: msgid ""
        !          1496: "\n"
        !          1497: "Command unmatched"
        !          1498: msgstr ""
        !          1499: "\n"
        !          1500: "Comando sem correspondente"
        !          1501: 
        !          1502: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
        !          1503: #, c-format
        !          1504: msgid "timestamp path too long: %s"
        !          1505: msgstr "caminho de marca de tempo muito longo: %s"
        !          1506: 
        !          1507: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
        !          1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
        !          1509: #, c-format
        !          1510: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1511: msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser uid %u"
        !          1512: 
        !          1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
        !          1514: #, c-format
        !          1515: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1516: msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0700"
        !          1517: 
        !          1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
        !          1519: #, c-format
        !          1520: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1521: msgstr "%s existe, mas não é um arquivo comum (0%o)"
        !          1522: 
        !          1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
        !          1524: #, c-format
        !          1525: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1526: msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0600"
        !          1527: 
        !          1528: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
        !          1529: #, c-format
        !          1530: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !          1531: msgstr "marca de tempo muito a frente no futuro: %20.20s"
        !          1532: 
        !          1533: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
        !          1534: #, c-format
        !          1535: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1536: msgstr "não foi possível remover %s, redefinindo para como estava no Unix"
        !          1537: 
        !          1538: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
        !          1539: #, c-format
        !          1540: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1541: msgstr "não foi possível redefinir %s para como estava no Unix"
        !          1542: 
        !          1543: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
        !          1544: #, c-format
        !          1545: msgid "fill_args: buffer overflow"
        !          1546: msgstr "fill_args: estouro de buffer"
        !          1547: 
        !          1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
        !          1549: #, c-format
        !          1550: msgid "%s grammar version %d\n"
        !          1551: msgstr "gramática de %s versão %d\n"
        !          1552: 
        !          1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
        !          1554: #, c-format
        !          1555: msgid "press return to edit %s: "
        !          1556: msgstr "pressione enter para editar %s: "
        !          1557: 
        !          1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
        !          1559: #, c-format
        !          1560: msgid "write error"
        !          1561: msgstr "erro de escrita"
        !          1562: 
        !          1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
        !          1564: #, c-format
        !          1565: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1566: msgstr "não foi possível obter estado de arquivo temporário (%s), %s sem alteração"
        !          1567: 
        !          1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
        !          1569: #, c-format
        !          1570: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1571: msgstr "arquivo de temporário (%s) com comprimento zero, %s sem alteração"
        !          1572: 
        !          1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
        !          1574: #, c-format
        !          1575: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
        !          1576: msgstr "editor (%s) falhou, %s sem alteração"
        !          1577: 
        !          1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
        !          1579: #, c-format
        !          1580: msgid "%s unchanged"
        !          1581: msgstr "%s sem alteração"
        !          1582: 
        !          1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
        !          1584: #, c-format
        !          1585: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
        !          1586: msgstr "não foi possível reabrir arquivo temporário (%s), %s sem alteração."
        !          1587: 
        !          1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
        !          1589: #, c-format
        !          1590: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
        !          1591: msgstr "não foi possível analisar arquivo temporário (%s), erro desconhecido"
        !          1592: 
        !          1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
        !          1594: #, c-format
        !          1595: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
        !          1596: msgstr "erro interno, não foi possível localizar %s na lista!"
        !          1597: 
        !          1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
        !          1599: #, c-format
        !          1600: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
        !          1601: msgstr "não foi possível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)"
        !          1602: 
        !          1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
        !          1604: #, c-format
        !          1605: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
        !          1606: msgstr "não foi possível alterar modo de %s para 0%o"
        !          1607: 
        !          1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
        !          1609: #, c-format
        !          1610: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
        !          1611: msgstr "%s e %s não estão no mesmo sistema de arquivos, usando mv para renomear"
        !          1612: 
        !          1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
        !          1614: #, c-format
        !          1615: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
        !          1616: msgstr "comando \"%s %s %s\" falhou, %s sem alteração"
        !          1617: 
        !          1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
        !          1619: #, c-format
        !          1620: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
        !          1621: msgstr "erro ao renomear %s, %s sem alteração"
        !          1622: 
        !          1623: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
        !          1624: msgid "What now? "
        !          1625: msgstr "Agora o que? "
        !          1626: 
        !          1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
        !          1628: msgid ""
        !          1629: "Options are:\n"
        !          1630: "  (e)dit sudoers file again\n"
        !          1631: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
        !          1632: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
        !          1633: msgstr ""
        !          1634: "Opções são:\n"
        !          1635: "  (e)dit - editar arquivos sudoers novamente\n"
        !          1636: "  e(x)it - sair sem salvar alterações no arquivo sudoers\n"
        !          1637: "  (Q)uit - sair e salvar alterações  no arquivo sudoers (PERIGO!)\n"
        !          1638: 
        !          1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
        !          1640: #, c-format
        !          1641: msgid "unable to run %s"
        !          1642: msgstr "não foi possível executar %s"
        !          1643: 
        !          1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
        !          1645: #, c-format
        !          1646: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1647: msgstr "%s: dono (uid, gid) incorreto; deveria ser (%u, %u)\n"
        !          1648: 
        !          1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
        !          1650: #, c-format
        !          1651: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1652: msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n"
        !          1653: 
        !          1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
        !          1655: #, c-format
        !          1656: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
        !          1657: msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido"
        !          1658: 
        !          1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
        !          1660: #, c-format
        !          1661: msgid "parse error in %s near line %d\n"
        !          1662: msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n"
        !          1663: 
        !          1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
        !          1665: #, c-format
        !          1666: msgid "parse error in %s\n"
        !          1667: msgstr "erro de análise em \"%s\"\n"
        !          1668: 
        !          1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
        !          1670: #, c-format
        !          1671: msgid "%s: parsed OK\n"
        !          1672: msgstr "%s: análise OK\n"
        !          1673: 
        !          1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
        !          1675: #, c-format
        !          1676: msgid "%s busy, try again later"
        !          1677: msgstr "%s ocupado, tente novamente"
        !          1678: 
        !          1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
        !          1680: #, c-format
        !          1681: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
        !          1682: msgstr "editor especificado (%s) não existe"
        !          1683: 
        !          1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
        !          1685: #, c-format
        !          1686: msgid "unable to stat editor (%s)"
        !          1687: msgstr "não foi possível obter estado do editor (%s)"
        !          1688: 
        !          1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
        !          1690: #, c-format
        !          1691: msgid "no editor found (editor path = %s)"
        !          1692: msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)"
        !          1693: 
        !          1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
        !          1695: #, c-format
        !          1696: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1697: msgstr "Erro: ciclo em %s_Alias \"%s\""
        !          1698: 
        !          1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
        !          1700: #, c-format
        !          1701: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1702: msgstr "Aviso: ciclo em %s_Alias \"%s\""
        !          1703: 
        !          1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
        !          1705: #, c-format
        !          1706: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1707: msgstr "Erro: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido"
        !          1708: 
        !          1709: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
        !          1710: #, c-format
        !          1711: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1712: msgstr "Aviso: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido"
        !          1713: 
        !          1714: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
        !          1715: #, c-format
        !          1716: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
        !          1717: msgstr "%s: %s_Alias %s não usado"
        !          1718: 
        !          1719: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
        !          1720: #, c-format
        !          1721: msgid ""
        !          1722: "%s - safely edit the sudoers file\n"
        !          1723: "\n"
        !          1724: msgstr ""
        !          1725: "%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n"
        !          1726: "\n"
        !          1727: 
        !          1728: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
        !          1729: msgid ""
        !          1730: "\n"
        !          1731: "Options:\n"
        !          1732: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1733: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1734: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1735: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1736: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1737: "  -V, --version    display version information and exit"
        !          1738: msgstr ""
        !          1739: "\n"
        !          1740: "Opções:\n"
        !          1741: "  -c, --check      modo de verificação, apenas\n"
        !          1742: "  -f, --file=arquivo                   especifica localização do arquivo sudoers\n"
        !          1743: "  -h, --help       exibe uma mensagem de ajuda e sai\n"
        !          1744: "  -q, --quiet      mensagens de erro menos detalhistas (quieto)\n"
        !          1745: "  -s, --strict     verificação rigorosa de sintaxe\n"
        !          1746: "  -V, --version    exibe a informação da versão e sai"
        !          1747: 
        !          1748: #: toke.l:886
        !          1749: msgid "too many levels of includes"
        !          1750: msgstr "níveis de inclusões demais"
        !          1751: 
        !          1752: #~ msgid "unable to setup authentication"
        !          1753: #~ msgstr "não foi possível configurar autenticação"
        !          1754: 
        !          1755: #~ msgid "getaudit: failed"
        !          1756: #~ msgstr "getaudit: falhou"
        !          1757: 
        !          1758: #~ msgid "getauid: failed"
        !          1759: #~ msgstr "getauid: falhou"
        !          1760: 
        !          1761: #~ msgid "au_open: failed"
        !          1762: #~ msgstr "au_open: falhou"
        !          1763: 
        !          1764: #~ msgid "au_to_subject: failed"
        !          1765: #~ msgstr "au_to_subject: falhou"
        !          1766: 
        !          1767: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
        !          1768: #~ msgstr "au_to_exec_args: falhou"
        !          1769: 
        !          1770: #~ msgid "au_to_return32: failed"
        !          1771: #~ msgstr "au_to_return32: falhou"
        !          1772: 
        !          1773: #~ msgid "au_to_text: failed"
        !          1774: #~ msgstr "au_to_text: falhou"
        !          1775: 
        !          1776: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1777: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1778: 
        !          1779: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
        !          1780: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !          1781: 
        !          1782: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
        !          1783: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
        !          1784: 
        !          1785: #~ msgid "Password: "
        !          1786: #~ msgstr "Senha: "
        !          1787: 
        !          1788: #~ msgid "getauid failed"
        !          1789: #~ msgstr "getauid falhou"
        !          1790: 
        !          1791: #, fuzzy
        !          1792: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1793: #~ msgstr "não foi possível fazer dlopen %s: %s"
        !          1794: 
        !          1795: #~ msgid "invalid regex: %s"
        !          1796: #~ msgstr "expressão regular inválida: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>