Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/sl.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.2

version 1.1.1.1, 2012/10/09 09:29:52 version 1.1.1.2, 2013/07/22 10:46:12
Line 3 Line 3
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.  # This file is distributed under the same license as the sudo package.
 #  #
 # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.  # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012 - 2013.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:12+0100\n""PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n""Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"  "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"  "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
   "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
   
#: gram.y:112#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#, c-formatmsgid "Password:"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"msgstr "Geslo:"
msgstr ">>> %s: %s blizu vrstice %d <<<" 
   
#: plugins/sudoers/alias.c:125#: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** Varnostni podatki za %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Prosimo, poskusite znova."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"  msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"  msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"  msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "neveljavna vrsta overitve"  msgstr "neveljavna vrsta overitve"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
 msgid "unable to setup authentication"  msgid "unable to setup authentication"
 msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"  msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"  msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"  msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"  msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "authentication server error:\n"  "authentication server error:\n"
Line 71  msgstr "" Line 79  msgstr ""
 "napaka strežnika overitve:\n"  "napaka strežnika overitve:\n"
 "%s"  "%s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"  msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
 msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"  msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"  msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
 msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"  msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"  msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"  msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"  msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"  msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"  msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"  msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"  msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"  msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"  msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"  msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"  msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"  msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"  msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"
Line 120  msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: % Line 128  msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "ni mogoče začeti PAM"  msgstr "ni mogoče začeti PAM"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"  msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"  msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
 #, c-format  #, c-format
 msgid "pam_chauthtok: %s"  msgid "pam_chauthtok: %s"
 msgstr "pam_chauthtok: %s"  msgstr "pam_chauthtok: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"  msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"  msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
 #, c-format  #, c-format
 msgid "pam_authenticate: %s"  msgid "pam_authenticate: %s"
 msgstr "pam_authenticate: %s"  msgstr "pam_authenticate: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
 msgid "Password: "  msgid "Password: "
 msgstr "Geslo: "  msgstr "Geslo: "
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
msgid "Password:" 
msgstr "Geslo:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"  msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"  msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"  msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"  msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"  msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"  msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"  msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "neznana napaka SecurID"  msgstr "neznana napaka SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"  msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"
   
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"  msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
 msgid "invalid authentication methods"
 msgstr "neveljavni načini overitve"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."  msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."  msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "ni načinov overjanja"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."  msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Načini overjanja:"  msgstr "Načini overjanja:"
   
Line 267  msgstr "getauid: spodletelo" Line 279  msgstr "getauid: spodletelo"
 msgid "au_to_text: failed"  msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: spodletelo"  msgstr "au_to_text: spodletelo"
   
#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355msgid ""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:818"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
#, c-format"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
msgid "unable to open %s""\n"
msgstr "ni mogoče odpreti %s""    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Verjetno vam je skrbnik sistemov že pridigal o varnosti,\n"
 "vendar si vseeno zapomnite naslednja pravila:\n"
 "\n"
 "    #1) Spoštujte zasebnost drugih.\n"
 "    #2) Premislite, preden izvedete ukaze.\n"
 "    #3) Velika moč prinaša veliko odgovornost.\n"
 "\n"
   
#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  
 msgstr "ni mogoče pisati v %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512  
 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  
 #, c-format  
 msgid "unable to mkdir %s"  
 msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289  
 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395  
 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253  
 #, c-format  
 msgid "internal error, %s overflow"  
 msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:460  
 #, c-format  
 msgid "timestamp path too long: %s"  
 msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535  
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  
 msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538  
 #: plugins/sudoers/check.c:583  
 #, c-format  
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  
 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  
 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551  
 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003  
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:577  
 #, c-format  
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  
 msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:589  
 #, c-format  
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  
 msgstr "%s  je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:643  
 #, c-format  
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  
 msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:690  
 #, c-format  
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  
 msgstr "ni mogoče odstraniti %s (%s), ponastavitev na epoho"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:698  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  
 msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764  
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855  
 #, c-format  
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "neznan ID uporabnika: %u"  msgstr "neznan ID uporabnika: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "neznan uporabnik: %s"  msgstr "neznan uporabnik: %s"
Line 724  msgstr "Niz omogočenih dovoljenj" Line 673  msgstr "Niz omogočenih dovoljenj"
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Niz omejenih dovoljenj"  msgstr "Niz omejenih dovoljenj"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:208#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Zaženi ukaze v terminalu v ozadju"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Ustvari sejo PAM, v kateri se bodo ukazi izvajali"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "Največja zaporedna številka dnevnika I/O"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "neznan privzet vnos `%s'"  msgstr "neznan privzet vnos `%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:328#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"  msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:324#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"  msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:242#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"  msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:304#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"  msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"
   
   #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
   #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
   #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
   #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
   #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
   #, c-format
   msgid "internal error, %s overflow"
   msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"  msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"
   
#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448#: plugins/sudoers/env.c:1012
#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika"  
   
 #: plugins/sudoers/env.c:992  
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"  msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"  msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"  msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"  msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"  msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"  msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"  msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:112#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"  msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
   #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
   #: plugins/sudoers/visudo.c:809
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "ni mogoče odpreti %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
   #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ni mogoče brati %s"  msgstr "ni mogoče brati %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:208#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "neveljavna številka zaporedja %s"msgstr "ni mogoče pisati v %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 
#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 
#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 
#: plugins/sudoers/iolog.c:569 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ni mogoče ustvariti %s"  msgstr "ni mogoče ustvariti %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/ldap.c:385
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  
 msgstr "ni mogoče nastaviti jezikovne oznake na \"%s\" z uporabo \"C\""  
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:387  
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:410#: plugins/sudoers/ldap.c:408
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:440#: plugins/sudoers/ldap.c:438
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"  msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:469#: plugins/sudoers/ldap.c:467
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "neveljaven uri: %s"  msgstr "neveljaven uri: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:475#: plugins/sudoers/ldap.c:473
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"  msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:479#: plugins/sudoers/ldap.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"  msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:498#: plugins/sudoers/ldap.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:572#: plugins/sudoers/ldap.c:570
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"  msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:575#: plugins/sudoers/ldap.c:573
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"  msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:992#: plugins/sudoers/ldap.c:996
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"  msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:998#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"  msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1006#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"  msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1225#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1761#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 913  msgstr "" Line 876  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Vloga LDAP: %s\n"  "Vloga LDAP: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1763#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 922  msgstr "" Line 885  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Vloga LDAP: NEZNANA\n"  "Vloga LDAP: NEZNANA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1810#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Vrstni red: %s\n"  msgstr "    Vrstni red: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Ukazi:\n"  msgstr "    Ukazi:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2240#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"  msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2274#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2510#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"  msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"
Line 957  msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema" Line 921  msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"  msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:202#: plugins/sudoers/logging.c:140
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%8s : %s"
   msgstr "%8s : %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:168
   #, c-format
   msgid "%8s : (command continued) %s"
   msgstr "%8s : (ukaz) %s"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:194
   #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"  msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:205#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"  msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "No user or host"
 msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:247
 msgid "validation failure"
 msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "uporabnika NI v sudoers"  msgstr "uporabnika NI v sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"  msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:264#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "ukaz ni dovoljen"  msgstr "ukaz ni dovoljen"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:274#: plugins/sudoers/logging.c:288
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"  msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"  msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:281#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"  msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:284#: plugins/sudoers/logging.c:298
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"  msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:317#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
msgid "No user or host"#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
#: plugins/sudoers/logging.c:319 
msgid "validation failure" 
msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"  msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 1023  msgstr "" Line 998  msgstr ""
 "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"  "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"
 "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."  "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:352#: plugins/sudoers/logging.c:353
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "napaka overitve"  msgstr "napaka overitve"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:376#: plugins/sudoers/logging.c:379
 msgid "a password is required"
 msgstr "zahtevano je geslo"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
Line 1036  msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla" Line 1015  msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla"
 msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"  msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"
 msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"  msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:566
msgid "a password is required" 
msgstr "zahtevano je geslo" 
 
#: plugins/sudoers/logging.c:530 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ni mogoče razvejiti"  msgstr "ni mogoče razvejiti"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"  msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:589#: plugins/sudoers/logging.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"  msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:614#: plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"  msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:650#: plugins/sudoers/logging.c:680
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"  msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:865#: plugins/sudoers/logging.c:899
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"  msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:123#: plugins/sudoers/parse.c:124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"  msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:126#: plugins/sudoers/parse.c:127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"  msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:414#: plugins/sudoers/parse.c:462
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1089  msgstr "" Line 1064  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Vnos sudoers:\n"  "Vnos sudoers:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:416#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    ZaženiKotUporabniki: "  msgstr "    ZaženiKotUporabniki: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:431#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    ZaženiKotSkupine: "  msgstr "    ZaženiKotSkupine: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:440#: plugins/sudoers/parse.c:486
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "    Možnosti: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:659
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:661
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:665
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Ukazi:\n""\n"
"\t""Pot sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:668
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "pot nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:278#: plugins/sudoers/policy.c:670
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u (%s), že obstaja"msgstr "pot ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286#: plugins/sudoers/policy.c:671
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "pot ldap.secret: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"  msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"  msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:668#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u (%s), že obstaja"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"  msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"  msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "seznama skupina za %s ni mogoče predpomniti, saj že obstaja"
 
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "skupin za %s ni mogoče razčleniti"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "prekoračitev trajnega sklada"  msgstr "prekoračitev trajnega sklada"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"  msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "številke skupine skrbnika ni mogoče spremeniti"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"  msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"  msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"  msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "preveč opravil"  msgstr "preveč opravil"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"  msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:251#: plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Unable to dlopen %s: %s"  msgid "Unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"  msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:252#: plugins/sudoers/sssd.c:257
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"  msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:287#: plugins/sudoers/sssd.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"  msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"  msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"  msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"  msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"  msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"  msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"  msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"  msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:268#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %s"  
 msgstr "ni mogoče zagnati %s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335  
 #, c-format  
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"  msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:342#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"  msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:431#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"  msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:447#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "brez tty"  msgstr "brez tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"  msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "ukaz v trenutni mapi"  msgstr "ukaz v trenutni mapi"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:510#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"  msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
   #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ni običajna datoteka"  msgstr "%s ni običajna datoteka"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"  msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"  msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine  %u, moral bi biti %u"  msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine  %u, moral bi biti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"  msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "neznan razred prijave: %s"  msgstr "neznan razred prijave: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"  msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "neznana skupina: %s"  msgstr "neznana skupina: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Pot sudoers: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "pot nsswitch: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "pot ldap.conf: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "pot ldap.secret: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"  msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"  msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"  msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s različica %s\n"  msgstr "%s različica %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"  msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"  msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"  msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."  msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"  msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"  msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "pisanje na standardni izhod"  msgstr "pisanje na standardni izhod"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "dvoumen izraz \"%s\""  msgstr "dvoumen izraz \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"  msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"  msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""  msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s zahteva argument"  msgstr "%s zahteva argument"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "neveljaven logični izraz: %s"  msgstr "neveljaven logični izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""  msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"  msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "neveljaven zaključni \"or\""  msgstr "neveljaven zaključni \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "neveljaven zaključni \"!\""  msgstr "neveljaven zaključni \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "neveljavni logični izraz: %s"  msgstr "neveljavni logični izraz: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"  msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1477  msgstr "" Line 1456  msgstr ""
 "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"  "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1499  msgstr "" Line 1478  msgstr ""
 "  -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"  "  -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"
 "  -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"  "  -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tgostitelj se ne ujema"  msgstr "\tgostitelj se ne ujema"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1511  msgstr "" Line 1490  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ukaz je dovoljen"  "Ukaz je dovoljen"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1519  msgstr "" Line 1498  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ukaz je bil zavrnjen"  "Ukaz je bil zavrnjen"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1527  msgstr "" Line 1506  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ukaz se ne ujema"  "Ukaz se ne ujema"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:218#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s  je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
 msgstr "%s ni mogoče odstraniti"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
 #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"  msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:188#: plugins/sudoers/visudo.c:180
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s različica slovnice %d\n"  msgstr "%s različica slovnice %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "  msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "napaka med pisanjem"  msgstr "napaka med pisanjem"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:423#: plugins/sudoers/visudo.c:414
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"  msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:428#: plugins/sudoers/visudo.c:419
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"  msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:434#: plugins/sudoers/visudo.c:425
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"  msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:457#: plugins/sudoers/visudo.c:448
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s nespremenjeno"  msgstr "%s nespremenjeno"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:486#: plugins/sudoers/visudo.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."  msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:496#: plugins/sudoers/visudo.c:487
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"  msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:534#: plugins/sudoers/visudo.c:526
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"  msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"  msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"  msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:617#: plugins/sudoers/visudo.c:609
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"  msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:631#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"  msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:641#: plugins/sudoers/visudo.c:633
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"  msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:704#: plugins/sudoers/visudo.c:695
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Kaj pa zdaj? "  msgstr "Kaj pa zdaj? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:718#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1622  msgstr "" Line 1643  msgstr ""
 "  (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"  "  (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"
 "  (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"  "  (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:759#: plugins/sudoers/visudo.c:757
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  
 msgstr "ni mogoče izvršiti %s"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:766  
 #, c-format  
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ni mogoče zagnati %s"  msgstr "ni mogoče zagnati %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:792#: plugins/sudoers/visudo.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"  msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:799#: plugins/sudoers/visudo.c:790
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"  msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"  msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:837#: plugins/sudoers/visudo.c:831
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"  msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:840#: plugins/sudoers/visudo.c:834
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"  msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"  msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:899#: plugins/sudoers/visudo.c:893
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"  msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:943#: plugins/sudoers/visudo.c:937
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"  msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:966#: plugins/sudoers/visudo.c:960
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"  msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1014#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"  msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1108#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"  msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1109#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"  msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1112#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"  msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1113#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"  msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1248#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"  msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1716  msgstr "" Line 1732  msgstr ""
 "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"  "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1306#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1736  msgstr "" Line 1752  msgstr ""
 "  -s strogo preverjanje skladnje\n"  "  -s strogo preverjanje skladnje\n"
 "  -V prikaži podrobnosti različice in končaj"  "  -V prikaži podrobnosti različice in končaj"
   
#: toke.l:820#: toke.l:815
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "preveč stopenj vključitev"  msgstr "preveč stopenj vključitev"
   
 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()"  
   
 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()"  
   
 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()"  
   
 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()"  
   
 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()"  
   
 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"  
 #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()"  

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.2


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>