Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/sl.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Slovenian translation of sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
                      4: #
                      5: # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
                      6: # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
                      7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
                     13: "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:12+0100\n"
                     14: "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
                     15: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
                     16: "Language: sl\n"
                     17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     20: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
                     21: 
                     22: #: gram.y:112
                     23: #, c-format
                     24: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                     25: msgstr ">>> %s: %s blizu vrstice %d <<<"
                     26: 
                     27: #: plugins/sudoers/alias.c:125
                     28: #, c-format
                     29: msgid "Alias `%s' already defined"
                     30: msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"
                     31: 
                     32: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
                     33: #, c-format
                     34: msgid "unable to get login class for user %s"
                     35: msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"
                     36: 
                     37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
                     38: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     39: msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"
                     40: 
                     41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
                     42: msgid "invalid authentication type"
                     43: msgstr "neveljavna vrsta overitve"
                     44: 
                     45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
                     46: msgid "unable to setup authentication"
                     47: msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"
                     48: 
                     49: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
                     50: #, c-format
                     51: msgid "unable to read fwtk config"
                     52: msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"
                     53: 
                     54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
                     55: #, c-format
                     56: msgid "unable to connect to authentication server"
                     57: msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"
                     58: 
                     59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
                     60: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
                     61: #, c-format
                     62: msgid "lost connection to authentication server"
                     63: msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"
                     64: 
                     65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
                     66: #, c-format
                     67: msgid ""
                     68: "authentication server error:\n"
                     69: "%s"
                     70: msgstr ""
                     71: "napaka strežnika overitve:\n"
                     72: "%s"
                     73: 
                     74: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
                     75: #, c-format
                     76: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                     77: msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"
                     78: 
                     79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
                     80: #, c-format
                     81: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     82: msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"
                     83: 
                     84: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
                     85: #, c-format
                     86: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                     87: msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"
                     88: 
                     89: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
                     90: #, c-format
                     91: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     92: msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"
                     93: 
                     94: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
                     95: #, c-format
                     96: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     97: msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"
                     98: 
                     99: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
                    100: #, c-format
                    101: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                    102: msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"
                    103: 
                    104: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
                    105: #, c-format
                    106: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                    107: msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"
                    108: 
                    109: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
                    110: #, c-format
                    111: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    112: msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"
                    113: 
                    114: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
                    115: #, c-format
                    116: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    117: msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"
                    118: 
                    119: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
                    120: msgid "unable to initialize PAM"
                    121: msgstr "ni mogoče začeti PAM"
                    122: 
                    123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
                    124: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    125: msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"
                    126: 
                    127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
                    128: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    129: msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"
                    130: 
                    131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
                    132: #, c-format
                    133: msgid "pam_chauthtok: %s"
                    134: msgstr "pam_chauthtok: %s"
                    135: 
                    136: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
                    137: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    138: msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"
                    139: 
                    140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
                    141: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    142: msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"
                    143: 
                    144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
                    145: #, c-format
                    146: msgid "pam_authenticate: %s"
                    147: msgstr "pam_authenticate: %s"
                    148: 
                    149: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
                    150: msgid "Password: "
                    151: msgstr "Geslo: "
                    152: 
                    153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
                    154: msgid "Password:"
                    155: msgstr "Geslo:"
                    156: 
                    157: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
                    158: #, c-format
                    159: msgid "you do not exist in the %s database"
                    160: msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"
                    161: 
                    162: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                    163: #, c-format
                    164: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    165: msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"
                    166: 
                    167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
                    168: #, c-format
                    169: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    170: msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"
                    171: 
                    172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
                    173: #, c-format
                    174: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    175: msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"
                    176: 
                    177: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
                    178: #, c-format
                    179: msgid "invalid username length for SecurID"
                    180: msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"
                    181: 
                    182: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
                    183: #, c-format
                    184: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    185: msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"
                    186: 
                    187: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
                    188: #, c-format
                    189: msgid "SecurID communication failed"
                    190: msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"
                    191: 
                    192: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
                    193: #, c-format
                    194: msgid "unknown SecurID error"
                    195: msgstr "neznana napaka SecurID"
                    196: 
                    197: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
                    198: #, c-format
                    199: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    200: msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"
                    201: 
                    202: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
                    203: msgid "unable to initialize SIA session"
                    204: msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"
                    205: 
                    206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
                    207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                    208: msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."
                    209: 
                    210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
                    211: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    212: msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."
                    213: 
                    214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
                    215: msgid "Authentication methods:"
                    216: msgstr "Načini overjanja:"
                    217: 
                    218: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    219: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    220: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    221: #, c-format
                    222: msgid "getaudit: failed"
                    223: msgstr "getaudit: spodletelo"
                    224: 
                    225: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    226: #, c-format
                    227: msgid "Could not determine audit condition"
                    228: msgstr "Pogoja presoje varnosti ni bilo mogoče določiti"
                    229: 
                    230: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
                    231: #, c-format
                    232: msgid "getauid failed"
                    233: msgstr "getauid je spodletel"
                    234: 
                    235: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    236: #, c-format
                    237: msgid "au_open: failed"
                    238: msgstr "au_open: spodletelo"
                    239: 
                    240: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    241: #, c-format
                    242: msgid "au_to_subject: failed"
                    243: msgstr "au_to_subject: spodletelo"
                    244: 
                    245: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    246: #, c-format
                    247: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    248: msgstr "au_to_exec_args: spodletelo"
                    249: 
                    250: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    251: #, c-format
                    252: msgid "au_to_return32: failed"
                    253: msgstr "au_to_return32: spodletelo"
                    254: 
                    255: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    256: #, c-format
                    257: msgid "unable to commit audit record"
                    258: msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti zapisa presoje varnosti"
                    259: 
                    260: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
                    261: #, c-format
                    262: msgid "getauid: failed"
                    263: msgstr "getauid: spodletelo"
                    264: 
                    265: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    266: #, c-format
                    267: msgid "au_to_text: failed"
                    268: msgstr "au_to_text: spodletelo"
                    269: 
                    270: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
                    271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
                    272: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
                    273: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
                    274: #, c-format
                    275: msgid "unable to open %s"
                    276: msgstr "ni mogoče odpreti %s"
                    277: 
                    278: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
                    279: #, c-format
                    280: msgid "unable to write to %s"
                    281: msgstr "ni mogoče pisati v %s"
                    282: 
                    283: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
                    284: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
                    285: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
                    286: #, c-format
                    287: msgid "unable to mkdir %s"
                    288: msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"
                    289: 
                    290: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
                    291: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
                    292: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
                    293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
                    294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
                    295: #, c-format
                    296: msgid "internal error, %s overflow"
                    297: msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
                    298: 
                    299: #: plugins/sudoers/check.c:460
                    300: #, c-format
                    301: msgid "timestamp path too long: %s"
                    302: msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
                    305: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
                    306: #, c-format
                    307: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    308: msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"
                    309: 
                    310: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
                    311: #: plugins/sudoers/check.c:583
                    312: #, c-format
                    313: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    314: msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
                    317: #, c-format
                    318: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    319: msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
                    322: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
                    323: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
                    324: #, c-format
                    325: msgid "unable to stat %s"
                    326: msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
                    327: 
                    328: #: plugins/sudoers/check.c:577
                    329: #, c-format
                    330: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    331: msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/check.c:589
                    334: #, c-format
                    335: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    336: msgstr "%s  je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/check.c:643
                    339: #, c-format
                    340: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    341: msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"
                    342: 
                    343: #: plugins/sudoers/check.c:690
                    344: #, c-format
                    345: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    346: msgstr "ni mogoče odstraniti %s (%s), ponastavitev na epoho"
                    347: 
                    348: #: plugins/sudoers/check.c:698
                    349: #, c-format
                    350: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    351: msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
                    354: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
                    355: #, c-format
                    356: msgid "unknown uid: %u"
                    357: msgstr "neznan ID uporabnika: %u"
                    358: 
                    359: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
                    360: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
                    361: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
                    362: #, c-format
                    363: msgid "unknown user: %s"
                    364: msgstr "neznan uporabnik: %s"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    367: #, c-format
                    368: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    369: msgstr "Pripomoček syslog, če se syslog uporablja za beleženje: %s"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    372: #, c-format
                    373: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    374: msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik uspešno overi: %s"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    377: #, c-format
                    378: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    379: msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik ne overi uspešno: %s"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    382: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    383: msgstr "postavi poziv OTP v svojo vrstico"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    386: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    387: msgstr "Prezri '.' v $PATH"
                    388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    390: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    391: msgstr "Vedno pošlji pošto, kadar se zažene sudo"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    394: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    395: msgstr "Pošlji pošto, če overitev uporabnika spodleti"
                    396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    398: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    399: msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers"
                    400: 
                    401: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    402: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    403: msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers za tega gostitelja"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    406: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    407: msgstr "Pošlji pošto, če uporabniku ni dovoljeno zagnati ukaza"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    410: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    411: msgstr "Uporabi ločen časovni žig za vsako kombinacijo uporabnik/tty"
                    412: 
                    413: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    414: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    415: msgstr "Poduči uporabnika, ko prvič zažene sudo"
                    416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    418: #, c-format
                    419: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    420: msgstr "Datoteka, ki vsebuje poduk sudo: %s"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    423: msgid "Require users to authenticate by default"
                    424: msgstr "Privzeto zahtevaj od uporabnikov, da se overijo"
                    425: 
                    426: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    427: msgid "Root may run sudo"
                    428: msgstr "Skrbnik lahko zažene sudo"
                    429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    431: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    432: msgstr "Beleži ime gostitelja v datoteko dnevnika (ne v sistemski dnevnik)"
                    433: 
                    434: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    435: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    436: msgstr "Beleži leto v (ne-syslog) dnevniško datoteko"
                    437: 
                    438: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    439: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    440: msgstr "Če je sudo poklican brez argumentov, začni lupino"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    443: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    444: msgstr "Postavi $HOME ciljnemu uporabniku, kadar se začne lupina s -s"
                    445: 
                    446: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    447: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    448: msgstr "Vedno postavi $HOME domači mapi ciljnega uporabnika"
                    449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    451: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    452: msgstr "Dovoli zbrati nekaj podrobnosti za uporabna sporočila napak"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    455: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    456: msgstr "Zahtevaj povsem uvrščena imena gostiteljev v datoteki sudoers"
                    457: 
                    458: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    459: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    460: msgstr "Užali uporabnika, ko vnese nepravilno geslo"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    463: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    464: msgstr "Dovoli uporabniku zagnati sudo samo v primeru, če imajo tty"
                    465: 
                    466: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    467: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    468: msgstr "Visudo bo spoštoval spremenljivko okolja UREJEVALNIKA"
                    469: 
                    470: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    471: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    472: msgstr "Pozovi za geslo skrbnika, ne uporabnika"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    475: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    476: msgstr "Pozovi za geslo uporabnika runas_default namesto uporabnikovega gesla"
                    477: 
                    478: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    479: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    480: msgstr "Pozovi za geslo ciljnega uporabnika namesto uporabnikovega"
                    481: 
                    482: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    483: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    484: msgstr "Uveljavi privzete vrednosti v ciljnem uporabniškem razredu prijave, če le ta obstaja"
                    485: 
                    486: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    487: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    488: msgstr "Nastavi spremenljivke okolja LOGNAME in USER"
                    489: 
                    490: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    491: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    492: msgstr "Nastavi samo dejanski ID uporabnika ciljnemu uporabniku, ne resničnega ID-ja"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    495: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    496: msgstr "Ne začenjaj vektorja skupine ciljnega uporabnika"
                    497: 
                    498: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    499: #, c-format
                    500: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    501: msgstr "Dolžina, pri kateri se naj prelomijo vrstice datotek beleženja (0 za brez lomljenja):% d"
                    502: 
                    503: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    504: #, c-format
                    505: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    506: msgstr "Časovni potek overitve časovnega žiga: %.1f minut"
                    507: 
                    508: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    509: #, c-format
                    510: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    511: msgstr "Zakasnitev poziva gesla: %.1f minut"
                    512: 
                    513: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    514: #, c-format
                    515: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    516: msgstr "Število poskusov vnosa gesla: %d"
                    517: 
                    518: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    519: #, c-format
                    520: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    521: msgstr "Uporabniška maska, ki bo uporabljena ali 0777 za uporabo uporabnikove: 0%o"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Path to log file: %s"
                    526: msgstr "Pot do datoteke beleženja: %s"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Path to mail program: %s"
                    531: msgstr "Pot do programa pošte: %s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Flags for mail program: %s"
                    536: msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    539: #, c-format
                    540: msgid "Address to send mail to: %s"
                    541: msgstr "Naslov prejemnika pošte: %s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    544: #, c-format
                    545: msgid "Address to send mail from: %s"
                    546: msgstr "Naslov pošiljatelja pošte: %s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    549: #, c-format
                    550: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    551: msgstr "Vrstica zadeve za poštna sporočila: %s"
                    552: 
                    553: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    554: #, c-format
                    555: msgid "Incorrect password message: %s"
                    556: msgstr "Nepravilno sporočilo gesla: %s"
                    557: 
                    558: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    559: #, c-format
                    560: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    561: msgstr "Pot do mape časovnega žiga overitve: %s"
                    562: 
                    563: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    564: #, c-format
                    565: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    566: msgstr "Lastnik mape časovnega žiga overitve: %s"
                    567: 
                    568: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    569: #, c-format
                    570: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    571: msgstr "Uporabnikov v tej skupini zahteve gesla in PATH ne omejujejo: %s"
                    572: 
                    573: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    574: #, c-format
                    575: msgid "Default password prompt: %s"
                    576: msgstr "Privzeti poziv gesla: %s"
                    577: 
                    578: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    579: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    580: msgstr "Če je poziv gesla nastavljen, bo prepisal sistemski poziv v vseh primerih."
                    581: 
                    582: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    583: #, c-format
                    584: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    585: msgstr "Privzet uporabnik za izvajanje ukazov kot: %s"
                    586: 
                    587: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    588: #, c-format
                    589: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    590: msgstr "Vrednost, s katerim se bo prepisal $PATH uporabnika: %s"
                    591: 
                    592: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    593: #, c-format
                    594: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    595: msgstr "Pot do urejevalnika za uporabo z visudo: %s"
                    596: 
                    597: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    598: #, c-format
                    599: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    600: msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'list': %s"
                    601: 
                    602: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    603: #, c-format
                    604: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    605: msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'verify': %s"
                    606: 
                    607: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    608: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    609: msgstr "Prednaloži preizkusne funkcije, shranjene v knjižnici sudo_noexec"
                    610: 
                    611: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    612: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    613: msgstr "Če je mapa LDAP na voljo, bodo krajevne datoteke sudoers prezrte"
                    614: 
                    615: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    616: #, c-format
                    617: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    618: msgstr "Opisniki datotek >= %d bodo končani pred izvedbo ukaza"
                    619: 
                    620: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    621: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    622: msgstr "Če je nastavljeno, lahko uporabniki prepišejo vrednost `closefrom' z možnostjo -C"
                    623: 
                    624: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    625: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    626: msgstr "Dovoli uporabnikom nastavljanje poljubnih spremenljivk okolja"
                    627: 
                    628: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    629: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    630: msgstr "Ponastavi okolje na privzet nabor spremenljivk"
                    631: 
                    632: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    633: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    634: msgstr "Spremenljivke okolja, ki bodo preverjene za smiselnost:"
                    635: 
                    636: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    637: msgid "Environment variables to remove:"
                    638: msgstr "Spremenljivke okolja za odstranitev:"
                    639: 
                    640: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    641: msgid "Environment variables to preserve:"
                    642: msgstr "Spremenljivke okolja za ohranitev:"
                    643: 
                    644: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    645: #, c-format
                    646: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    647: msgstr "Vloga SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
                    648: 
                    649: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    650: #, c-format
                    651: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    652: msgstr "Vrsta SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
                    653: 
                    654: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    655: #, c-format
                    656: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    657: msgstr "Pot do določene sudo datoteke okolja: %s"
                    658: 
                    659: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    660: #, c-format
                    661: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    662: msgstr "Jezikovna oznaka za uporabo pri razčlenjevanju sudoers: %s"
                    663: 
                    664: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    665: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    666: msgstr "Dovoli programu sudo, da vpraša za geslo, čeprav bi bilo le-to vidno"
                    667: 
                    668: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    669: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    670: msgstr "Zagotovi viden odziv ob vnosu gesla ob vnosu uporabnika"
                    671: 
                    672: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    673: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    674: msgstr "Uporabi hitrejše razširjanje imen poti, ki je manj natančno, vendar ne dostopa do datotečnega sistema"
                    675: 
                    676: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    677: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    678: msgstr "Uporabniška maska v sudoers bo prepisala uporabnikovo tudi, če je bolj premisivna"
                    679: 
                    680: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    681: msgid "Log user's input for the command being run"
                    682: msgstr "Beleži vnos uporabnika za ukaz, ki se izvaja"
                    683: 
                    684: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    685: msgid "Log the output of the command being run"
                    686: msgstr "Beleži izpis ukaza, ki se izvaja"
                    687: 
                    688: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    689: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    690: msgstr "Stisni dnevnike I/O s pomočjo zlib"
                    691: 
                    692: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    693: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    694: msgstr "Vedno zaženi ukaze v psevdo-tty"
                    695: 
                    696: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    697: #, c-format
                    698: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    699: msgstr "Vstavek za podporo skupinam, ki niso del Unixa: %s"
                    700: 
                    701: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    702: #, c-format
                    703: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    704: msgstr "Mapa, v kateri bodo shranjeni dnevniki vnosov/izpisov: %s"
                    705: 
                    706: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    707: #, c-format
                    708: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    709: msgstr "Datoteka, v kateri bo shranjen dnevnik vnosov/izpisov: %s"
                    710: 
                    711: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    712: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    713: msgstr "Dodaj vstop datoteki utmp/utmpx, kadar se dodeljuje pty"
                    714: 
                    715: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    716: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    717: msgstr "Nastavi uporabnika v utmp uporabniku runas, ne poklicanemu uporabniku"
                    718: 
                    719: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    720: msgid "Set of permitted privileges"
                    721: msgstr "Niz omogočenih dovoljenj"
                    722: 
                    723: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    724: msgid "Set of limit privileges"
                    725: msgstr "Niz omejenih dovoljenj"
                    726: 
                    727: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
                    728: #, c-format
                    729: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    730: msgstr "neznan privzet vnos `%s'"
                    731: 
                    732: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    733: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
                    734: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
                    735: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
                    736: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
                    737: #, c-format
                    738: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    739: msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"
                    740: 
                    741: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
                    742: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
                    743: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
                    744: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
                    745: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
                    746: #, c-format
                    747: msgid "no value specified for `%s'"
                    748: msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"
                    749: 
                    750: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
                    751: #, c-format
                    752: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    753: msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"
                    754: 
                    755: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
                    756: #, c-format
                    757: msgid "option `%s' does not take a value"
                    758: msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"
                    759: 
                    760: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    761: #, c-format
                    762: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    763: msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"
                    764: 
                    765: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
                    766: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
                    767: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
                    768: #, c-format
                    769: msgid "unable to allocate memory"
                    770: msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika"
                    771: 
                    772: #: plugins/sudoers/env.c:992
                    773: #, c-format
                    774: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    775: msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"
                    776: 
                    777: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
                    778: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
                    779: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
                    780: #, c-format
                    781: msgid "%s: %s"
                    782: msgstr "%s: %s"
                    783: 
                    784: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
                    785: #, c-format
                    786: msgid "%s%s: %s"
                    787: msgstr "%s%s: %s"
                    788: 
                    789: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
                    790: #, c-format
                    791: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    792: msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
                    793: 
                    794: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
                    795: #, c-format
                    796: msgid "%s must only be writable by owner"
                    797: msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
                    798: 
                    799: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
                    800: #, c-format
                    801: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    802: msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
                    803: 
                    804: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
                    805: #, c-format
                    806: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    807: msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"
                    808: 
                    809: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
                    810: #, c-format
                    811: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    812: msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"
                    813: 
                    814: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
                    815: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    816: msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"
                    817: 
                    818: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
                    819: #, c-format
                    820: msgid "unable to read %s"
                    821: msgstr "ni mogoče brati %s"
                    822: 
                    823: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
                    824: #, c-format
                    825: msgid "invalid sequence number %s"
                    826: msgstr "neveljavna številka zaporedja %s"
                    827: 
                    828: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
                    829: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
                    830: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
                    831: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
                    832: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
                    833: #, c-format
                    834: msgid "unable to create %s"
                    835: msgstr "ni mogoče ustvariti %s"
                    836: 
                    837: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
                    838: #, c-format
                    839: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    840: msgstr "ni mogoče nastaviti jezikovne oznake na \"%s\" z uporabo \"C\""
                    841: 
                    842: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
                    843: #, c-format
                    844: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    845: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"
                    846: 
                    847: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
                    848: #, c-format
                    849: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    850: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"
                    851: 
                    852: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
                    853: #, c-format
                    854: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    855: msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"
                    856: 
                    857: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
                    858: #, c-format
                    859: msgid "invalid uri: %s"
                    860: msgstr "neveljaven uri: %s"
                    861: 
                    862: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
                    863: #, c-format
                    864: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    865: msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"
                    866: 
                    867: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
                    868: #, c-format
                    869: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    870: msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"
                    871: 
                    872: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
                    873: #, c-format
                    874: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    875: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"
                    876: 
                    877: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
                    878: #, c-format
                    879: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    880: msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"
                    881: 
                    882: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
                    883: #, c-format
                    884: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    885: msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"
                    886: 
                    887: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
                    888: #, c-format
                    889: msgid "unable to get GMT time"
                    890: msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"
                    891: 
                    892: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
                    893: #, c-format
                    894: msgid "unable to format timestamp"
                    895: msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"
                    896: 
                    897: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
                    898: #, c-format
                    899: msgid "unable to build time filter"
                    900: msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"
                    901: 
                    902: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
                    903: #, c-format
                    904: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    905: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"
                    906: 
                    907: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
                    908: #, c-format
                    909: msgid ""
                    910: "\n"
                    911: "LDAP Role: %s\n"
                    912: msgstr ""
                    913: "\n"
                    914: "Vloga LDAP: %s\n"
                    915: 
                    916: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
                    917: #, c-format
                    918: msgid ""
                    919: "\n"
                    920: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    921: msgstr ""
                    922: "\n"
                    923: "Vloga LDAP: NEZNANA\n"
                    924: 
                    925: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
                    926: #, c-format
                    927: msgid "    Order: %s\n"
                    928: msgstr "    Vrstni red: %s\n"
                    929: 
                    930: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
                    931: #, c-format
                    932: msgid "    Commands:\n"
                    933: msgstr "    Ukazi:\n"
                    934: 
                    935: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
                    936: #, c-format
                    937: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    938: msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"
                    939: 
                    940: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
                    941: #, c-format
                    942: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    943: msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"
                    944: 
                    945: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
                    946: #, c-format
                    947: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    948: msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"
                    949: 
                    950: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    951: #, c-format
                    952: msgid "unable to open audit system"
                    953: msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
                    954: 
                    955: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    956: #, c-format
                    957: msgid "unable to send audit message"
                    958: msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
                    959: 
                    960: #: plugins/sudoers/logging.c:202
                    961: #, c-format
                    962: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    963: msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"
                    964: 
                    965: #: plugins/sudoers/logging.c:205
                    966: #, c-format
                    967: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    968: msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"
                    969: 
                    970: #: plugins/sudoers/logging.c:260
                    971: msgid "user NOT in sudoers"
                    972: msgstr "uporabnika NI v sudoers"
                    973: 
                    974: #: plugins/sudoers/logging.c:262
                    975: msgid "user NOT authorized on host"
                    976: msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"
                    977: 
                    978: #: plugins/sudoers/logging.c:264
                    979: msgid "command not allowed"
                    980: msgstr "ukaz ni dovoljen"
                    981: 
                    982: #: plugins/sudoers/logging.c:274
                    983: #, c-format
                    984: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    985: msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
                    986: 
                    987: #: plugins/sudoers/logging.c:277
                    988: #, c-format
                    989: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    990: msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
                    991: 
                    992: #: plugins/sudoers/logging.c:281
                    993: #, c-format
                    994: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    995: msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"
                    996: 
                    997: #: plugins/sudoers/logging.c:284
                    998: #, c-format
                    999: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1000: msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"
                   1001: 
                   1002: #: plugins/sudoers/logging.c:317
                   1003: msgid "No user or host"
                   1004: msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"
                   1005: 
                   1006: #: plugins/sudoers/logging.c:319
                   1007: msgid "validation failure"
                   1008: msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo"
                   1009: 
                   1010: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
                   1011: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
                   1012: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
                   1013: #, c-format
                   1014: msgid "%s: command not found"
                   1015: msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"
                   1016: 
                   1017: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
                   1018: #, c-format
                   1019: msgid ""
                   1020: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1021: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1022: msgstr ""
                   1023: "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"
                   1024: "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."
                   1025: 
                   1026: #: plugins/sudoers/logging.c:352
                   1027: msgid "authentication failure"
                   1028: msgstr "napaka overitve"
                   1029: 
                   1030: #: plugins/sudoers/logging.c:376
                   1031: #, c-format
                   1032: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1033: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1034: msgstr[0] "%d nepravilnih poskusov vnosa gesla"
                   1035: msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla"
                   1036: msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"
                   1037: msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"
                   1038: 
                   1039: #: plugins/sudoers/logging.c:379
                   1040: msgid "a password is required"
                   1041: msgstr "zahtevano je geslo"
                   1042: 
                   1043: #: plugins/sudoers/logging.c:530
                   1044: #, c-format
                   1045: msgid "unable to fork"
                   1046: msgstr "ni mogoče razvejiti"
                   1047: 
                   1048: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
                   1049: #, c-format
                   1050: msgid "unable to fork: %m"
                   1051: msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"
                   1052: 
                   1053: #: plugins/sudoers/logging.c:589
                   1054: #, c-format
                   1055: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1056: msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"
                   1057: 
                   1058: #: plugins/sudoers/logging.c:614
                   1059: #, c-format
                   1060: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1061: msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"
                   1062: 
                   1063: #: plugins/sudoers/logging.c:650
                   1064: #, c-format
                   1065: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1066: msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"
                   1067: 
                   1068: #: plugins/sudoers/logging.c:865
                   1069: #, c-format
                   1070: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1071: msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"
                   1072: 
                   1073: #: plugins/sudoers/parse.c:123
                   1074: #, c-format
                   1075: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1076: msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"
                   1077: 
                   1078: #: plugins/sudoers/parse.c:126
                   1079: #, c-format
                   1080: msgid "parse error in %s"
                   1081: msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"
                   1082: 
                   1083: #: plugins/sudoers/parse.c:414
                   1084: #, c-format
                   1085: msgid ""
                   1086: "\n"
                   1087: "Sudoers entry:\n"
                   1088: msgstr ""
                   1089: "\n"
                   1090: "Vnos sudoers:\n"
                   1091: 
                   1092: #: plugins/sudoers/parse.c:416
                   1093: #, c-format
                   1094: msgid "    RunAsUsers: "
                   1095: msgstr "    ZaženiKotUporabniki: "
                   1096: 
                   1097: #: plugins/sudoers/parse.c:431
                   1098: #, c-format
                   1099: msgid "    RunAsGroups: "
                   1100: msgstr "    ZaženiKotSkupine: "
                   1101: 
                   1102: #: plugins/sudoers/parse.c:440
                   1103: #, c-format
                   1104: msgid ""
                   1105: "    Commands:\n"
                   1106: "\t"
                   1107: msgstr ""
                   1108: "    Ukazi:\n"
                   1109: "\t"
                   1110: 
                   1111: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1112: msgid ": "
                   1113: msgstr ": "
                   1114: 
                   1115: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
                   1116: #, c-format
                   1117: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1118: msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u (%s), že obstaja"
                   1119: 
                   1120: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
                   1121: #, c-format
                   1122: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1123: msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"
                   1124: 
                   1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
                   1126: #, c-format
                   1127: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1128: msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"
                   1129: 
                   1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
                   1131: #, c-format
                   1132: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1133: msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u (%s), že obstaja"
                   1134: 
                   1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
                   1136: #, c-format
                   1137: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1138: msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"
                   1139: 
                   1140: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
                   1141: #, c-format
                   1142: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1143: msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"
                   1144: 
                   1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
                   1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
                   1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
                   1148: msgid "perm stack overflow"
                   1149: msgstr "prekoračitev trajnega sklada"
                   1150: 
                   1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
                   1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
                   1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
                   1154: msgid "perm stack underflow"
                   1155: msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"
                   1156: 
                   1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
                   1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
                   1159: msgid "unable to change to runas gid"
                   1160: msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"
                   1161: 
                   1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
                   1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
                   1164: msgid "unable to change to runas uid"
                   1165: msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"
                   1166: 
                   1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
                   1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
                   1169: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1170: msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"
                   1171: 
                   1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
                   1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
                   1174: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
                   1175: msgid "too many processes"
                   1176: msgstr "preveč opravil"
                   1177: 
                   1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
                   1179: msgid "unable to set runas group vector"
                   1180: msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"
                   1181: 
                   1182: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
                   1183: #, c-format
                   1184: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1185: msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
                   1186: 
                   1187: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
                   1188: #, c-format
                   1189: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1190: msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"
                   1191: 
                   1192: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
                   1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
                   1194: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
                   1195: #, c-format
                   1196: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1197: msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"
                   1198: 
                   1199: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
                   1200: #, c-format
                   1201: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1202: msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"
                   1203: 
                   1204: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
                   1205: #, c-format
                   1206: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1207: msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"
                   1208: 
                   1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
                   1210: #, c-format
                   1211: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1212: msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"
                   1213: 
                   1214: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
                   1215: #, c-format
                   1216: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1217: msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"
                   1218: 
                   1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
                   1220: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
                   1221: msgid "problem with defaults entries"
                   1222: msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"
                   1223: 
                   1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
                   1225: #, c-format
                   1226: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1227: msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"
                   1228: 
                   1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
                   1230: #, c-format
                   1231: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1232: msgstr "ni mogoče zagnati %s: %s"
                   1233: 
                   1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
                   1235: #, c-format
                   1236: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1237: msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"
                   1238: 
                   1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
                   1240: #, c-format
                   1241: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1242: msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"
                   1243: 
                   1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
                   1245: #, c-format
                   1246: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1247: msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"
                   1248: 
                   1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
                   1250: msgid "no tty"
                   1251: msgstr "brez tty"
                   1252: 
                   1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
                   1254: #, c-format
                   1255: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1256: msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"
                   1257: 
                   1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
                   1259: msgid "command in current directory"
                   1260: msgstr "ukaz v trenutni mapi"
                   1261: 
                   1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
                   1263: #, c-format
                   1264: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1265: msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"
                   1266: 
                   1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
                   1268: #, c-format
                   1269: msgid "%s is not a regular file"
                   1270: msgstr "%s ni običajna datoteka"
                   1271: 
                   1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
                   1273: #, c-format
                   1274: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1275: msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"
                   1276: 
                   1277: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
                   1278: #, c-format
                   1279: msgid "%s is world writable"
                   1280: msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
                   1281: 
                   1282: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
                   1283: #, c-format
                   1284: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1285: msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine  %u, moral bi biti %u"
                   1286: 
                   1287: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
                   1288: #, c-format
                   1289: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1290: msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"
                   1291: 
                   1292: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
                   1293: #, c-format
                   1294: msgid "unknown login class: %s"
                   1295: msgstr "neznan razred prijave: %s"
                   1296: 
                   1297: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
                   1298: #, c-format
                   1299: msgid "unable to resolve host %s"
                   1300: msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"
                   1301: 
                   1302: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
                   1303: #, c-format
                   1304: msgid "unknown group: %s"
                   1305: msgstr "neznana skupina: %s"
                   1306: 
                   1307: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
                   1308: #, c-format
                   1309: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1310: msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"
                   1311: 
                   1312: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
                   1313: #, c-format
                   1314: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1315: msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"
                   1316: 
                   1317: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
                   1318: #, c-format
                   1319: msgid ""
                   1320: "\n"
                   1321: "Sudoers path: %s\n"
                   1322: msgstr ""
                   1323: "\n"
                   1324: "Pot sudoers: %s\n"
                   1325: 
                   1326: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
                   1327: #, c-format
                   1328: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1329: msgstr "pot nsswitch: %s\n"
                   1330: 
                   1331: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
                   1332: #, c-format
                   1333: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1334: msgstr "pot ldap.conf: %s\n"
                   1335: 
                   1336: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
                   1337: #, c-format
                   1338: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1339: msgstr "pot ldap.secret: %s\n"
                   1340: 
                   1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
                   1342: #, c-format
                   1343: msgid "invalid filter option: %s"
                   1344: msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"
                   1345: 
                   1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
                   1347: #, c-format
                   1348: msgid "invalid max wait: %s"
                   1349: msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"
                   1350: 
                   1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
                   1352: #, c-format
                   1353: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1354: msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"
                   1355: 
                   1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
                   1357: #, c-format
                   1358: msgid "%s version %s\n"
                   1359: msgstr "%s različica %s\n"
                   1360: 
                   1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
                   1362: #, c-format
                   1363: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1364: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"
                   1365: 
                   1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
                   1367: #, c-format
                   1368: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1369: msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"
                   1370: 
                   1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
                   1372: #, c-format
                   1373: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1374: msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"
                   1375: 
                   1376: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
                   1377: #, c-format
                   1378: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1379: msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"
                   1380: 
                   1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
                   1382: #, c-format
                   1383: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1384: msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."
                   1385: 
                   1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
                   1387: #, c-format
                   1388: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1389: msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"
                   1390: 
                   1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
                   1392: #, c-format
                   1393: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1394: msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"
                   1395: 
                   1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
                   1397: #, c-format
                   1398: msgid "writing to standard output"
                   1399: msgstr "pisanje na standardni izhod"
                   1400: 
                   1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
                   1402: #, c-format
                   1403: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1404: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1405: 
                   1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
                   1407: #, c-format
                   1408: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1409: msgstr "dvoumen izraz \"%s\""
                   1410: 
                   1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
                   1412: #, c-format
                   1413: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1414: msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"
                   1415: 
                   1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
                   1417: #, c-format
                   1418: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1419: msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"
                   1420: 
                   1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
                   1422: #, c-format
                   1423: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1424: msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""
                   1425: 
                   1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
                   1427: #, c-format
                   1428: msgid "%s requires an argument"
                   1429: msgstr "%s zahteva argument"
                   1430: 
                   1431: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
                   1432: #, c-format
                   1433: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1434: msgstr "neveljaven logični izraz: %s"
                   1435: 
                   1436: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
                   1437: #, c-format
                   1438: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1439: msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""
                   1440: 
                   1441: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
                   1442: #, c-format
                   1443: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1444: msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"
                   1445: 
                   1446: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
                   1447: #, c-format
                   1448: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1449: msgstr "neveljaven zaključni \"or\""
                   1450: 
                   1451: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
                   1452: #, c-format
                   1453: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1454: msgstr "neveljaven zaključni \"!\""
                   1455: 
                   1456: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
                   1457: #, c-format
                   1458: msgid "invalid regex: %s"
                   1459: msgstr "neveljavni logični izraz: %s"
                   1460: 
                   1461: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
                   1462: #, c-format
                   1463: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1464: msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"
                   1465: 
                   1466: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
                   1467: #, c-format
                   1468: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1469: msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"
                   1470: 
                   1471: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
                   1472: #, c-format
                   1473: msgid ""
                   1474: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1475: "\n"
                   1476: msgstr ""
                   1477: "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"
                   1478: "\n"
                   1479: 
                   1480: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
                   1481: msgid ""
                   1482: "\n"
                   1483: "Options:\n"
                   1484: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1485: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1486: "  -h               display help message and exit\n"
                   1487: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1488: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1489: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1490: "  -V               display version information and exit"
                   1491: msgstr ""
                   1492: "\n"
                   1493: "Možnosti:\n"
                   1494: "  -d mapa določi mapo za dnevnike sej\n"
                   1495: "  -f filter navedi, katera vrsta I/O se naj prikaže \n"
                   1496: "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
                   1497: "  -l [izraz] navedi razpoložljive ID-je sej, ki se ujemajo z izrazom\n"
                   1498: "  -m zg_meja_čakanja največje število sekund za čakanje med dogodki\n"
                   1499: "  -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"
                   1500: "  -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"
                   1501: 
                   1502: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
                   1503: msgid "\thost  unmatched"
                   1504: msgstr "\tgostitelj se ne ujema"
                   1505: 
                   1506: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
                   1507: msgid ""
                   1508: "\n"
                   1509: "Command allowed"
                   1510: msgstr ""
                   1511: "\n"
                   1512: "Ukaz je dovoljen"
                   1513: 
                   1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
                   1515: msgid ""
                   1516: "\n"
                   1517: "Command denied"
                   1518: msgstr ""
                   1519: "\n"
                   1520: "Ukaz je bil zavrnjen"
                   1521: 
                   1522: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
                   1523: msgid ""
                   1524: "\n"
                   1525: "Command unmatched"
                   1526: msgstr ""
                   1527: "\n"
                   1528: "Ukaz se ne ujema"
                   1529: 
                   1530: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
                   1531: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1532: msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"
                   1533: 
                   1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
                   1535: #, c-format
                   1536: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1537: msgstr "%s različica slovnice %d\n"
                   1538: 
                   1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
                   1540: #, c-format
                   1541: msgid "press return to edit %s: "
                   1542: msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "
                   1543: 
                   1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
                   1545: #, c-format
                   1546: msgid "write error"
                   1547: msgstr "napaka med pisanjem"
                   1548: 
                   1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
                   1550: #, c-format
                   1551: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1552: msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"
                   1553: 
                   1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
                   1555: #, c-format
                   1556: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1557: msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"
                   1558: 
                   1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
                   1560: #, c-format
                   1561: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1562: msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"
                   1563: 
                   1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
                   1565: #, c-format
                   1566: msgid "%s unchanged"
                   1567: msgstr "%s nespremenjeno"
                   1568: 
                   1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
                   1570: #, c-format
                   1571: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1572: msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."
                   1573: 
                   1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
                   1575: #, c-format
                   1576: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1577: msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"
                   1578: 
                   1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
                   1580: #, c-format
                   1581: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1582: msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"
                   1583: 
                   1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
                   1585: #, c-format
                   1586: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1587: msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"
                   1588: 
                   1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
                   1590: #, c-format
                   1591: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1592: msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"
                   1593: 
                   1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
                   1595: #, c-format
                   1596: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1597: msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"
                   1598: 
                   1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
                   1600: #, c-format
                   1601: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1602: msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"
                   1603: 
                   1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
                   1605: #, c-format
                   1606: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1607: msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"
                   1608: 
                   1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
                   1610: msgid "What now? "
                   1611: msgstr "Kaj pa zdaj? "
                   1612: 
                   1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
                   1614: msgid ""
                   1615: "Options are:\n"
                   1616: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1617: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1618: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1619: msgstr ""
                   1620: "Možnosti so:\n"
                   1621: "  (e)ponovno uredi datoteko sudoers\n"
                   1622: "  (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"
                   1623: "  (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"
                   1624: 
                   1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
                   1626: #, c-format
                   1627: msgid "unable to execute %s"
                   1628: msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
                   1629: 
                   1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
                   1631: #, c-format
                   1632: msgid "unable to run %s"
                   1633: msgstr "ni mogoče zagnati %s"
                   1634: 
                   1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
                   1636: #, c-format
                   1637: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1638: msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"
                   1639: 
                   1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
                   1641: #, c-format
                   1642: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1643: msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"
                   1644: 
                   1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
                   1646: #, c-format
                   1647: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1648: msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"
                   1649: 
                   1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
                   1651: #, c-format
                   1652: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1653: msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"
                   1654: 
                   1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
                   1656: #, c-format
                   1657: msgid "parse error in %s\n"
                   1658: msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"
                   1659: 
                   1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
                   1661: #, c-format
                   1662: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1663: msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"
                   1664: 
                   1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
                   1666: #, c-format
                   1667: msgid "%s busy, try again later"
                   1668: msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"
                   1669: 
                   1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
                   1671: #, c-format
                   1672: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1673: msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"
                   1674: 
                   1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
                   1676: #, c-format
                   1677: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1678: msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"
                   1679: 
                   1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
                   1681: #, c-format
                   1682: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1683: msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"
                   1684: 
                   1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
                   1686: #, c-format
                   1687: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1688: msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"
                   1689: 
                   1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
                   1691: #, c-format
                   1692: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1693: msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"
                   1694: 
                   1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
                   1696: #, c-format
                   1697: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1698: msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
                   1699: 
                   1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
                   1701: #, c-format
                   1702: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1703: msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
                   1704: 
                   1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
                   1706: #, c-format
                   1707: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1708: msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"
                   1709: 
                   1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
                   1711: #, c-format
                   1712: msgid ""
                   1713: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1714: "\n"
                   1715: msgstr ""
                   1716: "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"
                   1717: "\n"
                   1718: 
                   1719: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
                   1720: msgid ""
                   1721: "\n"
                   1722: "Options:\n"
                   1723: "  -c          check-only mode\n"
                   1724: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1725: "  -h          display help message and exit\n"
                   1726: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1727: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1728: "  -V          display version information and exit"
                   1729: msgstr ""
                   1730: "\n"
                   1731: "Možnosti:\n"
                   1732: "  -c način samo preverjanja\n"
                   1733: "  -f sudoers določi mesto datoteke sudoers\n"
                   1734: "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
                   1735: "  -q manj podroben izpis (tih) sporočil skladenjskih napak\n"
                   1736: "  -s strogo preverjanje skladnje\n"
                   1737: "  -V prikaži podrobnosti različice in končaj"
                   1738: 
                   1739: #: toke.l:820
                   1740: msgid "too many levels of includes"
                   1741: msgstr "preveč stopenj vključitev"
                   1742: 
                   1743: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1744: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()"
                   1745: 
                   1746: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1747: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()"
                   1748: 
                   1749: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1750: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()"
                   1751: 
                   1752: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1753: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()"
                   1754: 
                   1755: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1756: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()"
                   1757: 
                   1758: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1759: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>